CtEDO 17.02.2004 Auto

SOCIETE ANONYME D'HABITATIONS A LOYERS MODERES TERRE ET FAMILLE contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
17.02.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
SOCIETE ANONYME D'HABITATIONS A LOYERS MODERES TERRE ET FAMILLE contre la FRANCE (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

A DOUA DECIZIE PRIVIND REEVABILITATEA cererii nr. 6203/00 prezentate de SOCIETE ANONOME D'HABITATIONES A LOYERS MODRES TERRE ȘI FAMILIA împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află la 17 februarie 2004 într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președinte J.-P. Costa Loucaide Bîrsan Jungwiert Ugrekhelidze Mularoni, judecători și M. Dolle; graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 27 aprilie 2000, după ce a deliberat, pronunță următoarea decizie, reclamanta, SA Habitations la Loyers Moderés Terre și Familie, este o societate anonimă de drept francez, domicilată la Paris. Ea este reprezentată în fața Curții de către domnul L. Pettiti, avocat la Baroul de la Paris. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de recurentă, pot fi rezumate după cum urmează: Recurenta a construit un ansamblu colectiv imobiliar pe municipalitatea Arnouville-les-Gonesse. După ce a suferit mai multe inundații, anumiți cumpărători ai loturilor au solicitat rezoluția vânzării apartamentelor lor după ce au solicitat o măsură de expertiză pe bază de preambul. Misiunea încredințată expertului a fost apoi extinsă la părțile comune, la cererea sindicatului coproprietarilor. Sindicatul coproprietarilor a solicitat reclamantei să facă o cerere din 8 ianuarie 1987, iar reclamanta a formulat o cerere împotriva administratorului de lucrări și a constructorilor de lucrări, din 2 martie 1987. Printr-o primă hotărâre din 9 noiembrie 1988, Tribunalul de Mare Instanță din Pontoise a declarat răspunderea de drept a recurentei, a decis să nu se alăture cererilor de garanție procedurii principale și a dispus o expertiză suplimentară. Prin intermediul unei a doua hotărâri din aceeași zi, instanța a exclus asigurarea și a declarat că expertiza ordonată privind acțiunea principală ar fi comună celorlalți chemați drept garanție; expertul și-a prezentat raportul la 23 ianuarie 1992. Prin ordonanța din 20 mai 1992, președintele Tribunalului de Mare Instanță din Pontois pronunțând unirea celor două proceduri. La 12 octombrie 1992, sindicatul coproprietarilor a ajuns la o concluzie împotriva reclamantei. La 12 februarie 1993, aceasta notifia concluziile cererilor sale de garanție. La 23 martie 1993, reclamanta a solicitat garanția in solidum a celor trei producători și pentru întregul prejudiciu care ar fi reținut în beneficiul sindicatului. Cererile de garanție încheie la 15 și 16 iunie 1993, invocând în special expirarea instanțelor introduse de sindicat și de reclamantă. În ceea ce privește motivul întemeiat pe expirarea hotărârilor judecătorești, Tribunalul a reamintit că cele două instanțe au fost atașate, că la 9 noiembrie 1988 s-a dispus o expertiză cu privire la acțiunea principală și că termenul de expirare fusese suspendat în cursul acestei expertize, deoarece sindicatul și-a manifestat în mod regulat dorința explicită de a se înregistra progrese în cadrul procedurii. Prin hotărârea din 20 octombrie 1993, Tribunalul a reținut răspunderea recurentei, a respins motivul întemeiat pe expirarea instanței și a afirmat că recurenta va fi garantată de consecințele acestei răspunderi de către constructorii lucrării. Prin hotărârea din 13 ianuarie 1995 Curtea de Apel de la Versailles a reformat parțial hotărârea. Comisia a constatat că principalul organism nu era expirat, dar a arătat că numai unele dintre actele întreruptive ale organismului principal fuseseră aduse la cunoștința celor care au depus cererea în garanție la depunerea raportului de expertiză în ianuarie 1992 și că celelalte cuvinte și scrisori le fuseseră comunicate abia în martie 1993. În continuare, Comisia a remarcat că reclamanta, care a atribuit constructorii în martie 1987, nu le-a comunicat în timp util declarațiile și scrisorile sindicatului care ar fi putut întrerupe termenul de expirare a acestora și nu le-a încheiat decât în martie 1993. Ulterior, Comisia a constatat că avocatul recurentei a trimis o scrisoare expertului la 16 mai 1990, dar a arătat că nu a fost adresată în termen de doi ani de la atribuirea din martie 1987 și, prin urmare, nu a putut întrerupe termenul de expirare deja dobândit la acea dată. În cele din urmă, reunirea instanțelor care nu au avut loc decât la 20 mai 1992, Curtea de Apel a constatat că instanța în garanție era expirată. Astfel, aceasta a confirmat răspunderea recurentei, dar a infirmat hotărârea în sensul că îi condamnase pe constructori la garanție. Într-adevăr, Comisia a considerat că Curtea de Apel, refuzând să producă efecte asupra interdependenței acțiunilor și bazându-se numai pe lipsa de cunoștințe a producătorilor diligenței interruptive a sindicatului, a încălcat de două ori art. 386 din noul Cod de procedură civilă în temeiul căruia întreruperea de către diligențele uneia dintre părți este valabilă pentru toate părțile la procedură și diligențele interruptive ale termenului de expirare se apreciază asupra persoanei creditorului obligației, și nu asupra celei a debitorului. Printr-o hotărâre din 4 februarie 1999, Curtea de Casație a respins recursul pe următorul motiv: martie 1987, [rectoreasa], desemnată la 8 ianuarie 1987 de sindicatul coproprietarilor (...), a putut să decidă, fără a încălca textele menționate prin mijloace, că diligențele realizate în instanța principală nu au întrerupt termenul de expirare a instanței recursoare, fără a încălca textele menționate anterior. Prin hotărârea din 28 octombrie 1999, Curtea de Casație a recunoscut că hotărârea din 4 februarie 1999 a fost afectată de o eroare materială și că trebuie rectificată. în fața căreia interdependența acestor organisme nu a fost contestată. GRIEF recurenta consideră că Curtea de Casație și-a respins unicul motiv de casare pe baza unei constatări vădit inexacte și admite că aceasta a remediat o eroare materială și a eliminat mențiunea în litigiu, dar consideră că nu și-a remediat eroarea. Într-adevăr, Comisia consideră că Curtea de Casație nu trebuia să elimine numai dispoziția în litigiu, care se baza pe hotărârea de respingere, ci trebuia în mod expres să o înlocuiască cu o altă motivare; în consecință, aceasta consideră că nu a fost efectiv audiată de Curtea de Casație în ceea ce privește recursul său la rectificarea erorii materiale și invocă art. 6 1 din convenție. ÎN DREPT, recurenta se plânge că nu a fost într-adevăr audiată de Curtea de Casație, care, în consecință, și-a încălcat dreptul la un proces echitabil. Aceasta invocă art. 6 alineatul (1) din Convenție, ale cărui dispoziții relevante se citesc în acești termeni Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de o instanță (...), care va hotărî (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Curtea amintește că, în conformitate cu art. 19 din convenție, aceasta are sarcina de a asigura respectarea angajamentelor care rezultă din convenție pentru părțile contractante și, prin urmare, nu este competentă să cunoască erori de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă (a se vedea Hotărârea Garcia Ruiz c. Spania [GC], 30544/96, § 28, CEDO 1999-I). Sarcina sa se limitează la a verifica dacă deciziile în litigiu au fost dobândite în conformitate cu garanțiile prevăzute la art. 6 din convenție. Curtea amintește ulterior că dreptul la un proces echitabil, garantat prin art. 6 § 1 din Convenție, include, printre altele, dreptul părților la proces de a prezenta observațiile pe care le consideră relevante pentru cauza lor. Convenția nu vizează garantarea drepturilor teoretice sau iluzorii, ci a drepturilor concrete și efective (Artico c. Italia, Hotărârea din 13 mai 1980, seria A n 37, p. 16, § 33), acest drept nu poate trece efectiv decât dacă aceste observații sunt într-adevăr mai mult decât o dată pe an, adică examinate în mod corespunzător de instanța sesizată. Cu alte cuvinte, art. 6 implică, printre altele, obligația de a examina în mod efectiv motivele, argumentele și ofertele de probă ale părților, cu excepția evaluării relevanței acesteia ( Van de Hurk c. Țările de Jos, Hotărârea din 19 aprilie 1994, seria A n 288, p. 19, § 59 și Dulaurans c. Franța din 21 martie 2000 34553/97, § 33. Sarcina Curții constă, prin urmare, în a verifica dacă această condiție este îndeplinită în speță: Curtea trebuie să se asigure că respingerea recursului în casarea recurentei nu a fost rezultatul unei erori vădite de apreciere din partea Curții de Casație. Potrivit recurentei, menționarea de către Curtea de Casație, în hotărârea sa din 4 februarie 1999, a faptului că nu invocase în fața Curții de Apel interdependența instanțelor a constituit motivul determinant pe care Curtea de Casație s-a întemeiat pentru a respinge motivul invocat în fața ei și a tras concluzia că Curtea de Apel a comis o eroare de drept considerând că a expirat instanța ca garanție a societății. Prin urmare, recurenta reproșează Curții de Casație că nu a tras nicio consecință juridică a rectificării erorii materiale pe care a efectuat-o în Hotărârea sa din 28 octombrie 1999, rectificare care a constat în a spune că trebuie să fie eliminate cuvintele mai sus în fața căreia interdependența acestor instanțe nu a fost invocată Cu toate acestea, Curtea nu este convinsă de această argumentare, deoarece consideră că menționarea absenței invocării în fața Curții de Apel a interdependenței instanțelor nu este decât o simplă incizie, care nu avea nici un impact nici asupra dispozitivului hotărârii din 4 aprilie 2008, februarie 1999 și nici cu privire la soluția care trebuie acordată recursului în Casație. Într-adevăr, considerentul decisiv al hotărârii Curții de Casație, odată ce eroarea materială este corectată, se citește astfel: se așteaptă ca, după ce a constatat că, prin actul din 2 martie 1987, societatea HLM Terre și familia, desemnată la 8 ianuarie 1987 de către sindicatul coproprietarilor (...), ea însăși a solicitat ca garanție producătorii, din care rezultă că există două instanțe distincte, Curtea de Apel [și apoi cuvintele eliminate prin hotărârea de rectificare] a putut decide, fără a încălca textele menționate prin mijloace, că diligențele realizate în cadrul instanței principale nu au întrerupt termenul de expirare a instanței recursoare Prin urmare, Curtea consideră că nu este vorba nici de o eroare, nici de o omisiune a Curii de Casație; mențiunea în litigiu care nu constituie suportul necesar al dispozitivului hotărârii din 4 februarie 1999, eliminarea acesteia nu implica nicio consecință juridică. Desigur, Curtea de Casație ar fi putut explica mai bine poziția sa cu privire la eventuala eroare de drept comisă de Curtea de Apel. Prin alegerea unui răspuns laconic, hotărârea Curții de Casație poate într-adevăr să dea naștere unei confuzii și să oblige Curtea să examineze fondul cauzei pentru a se asigura că normele procesului echitabil nu au fost ignorate. Curtea concluzionează că, deși o motivare mai clară din partea Curții de Casație a respingerii sale a motivului recurentei întemeiat pe faptul că Curtea de Apel a comis o eroare de drept considerând că a expirat instanța în garanție a societății ar fi putut fi de natură să clarifice mai bine părțile, aceasta nu a comis o eroare de apreciere (a se vedea, a contrario Dulaurans c. Franța, nr. 34553/97, 21 martie 2000) și-a asigurat reclamantului dreptul la un proces echitabil, în sensul articolului 6 1 din convenție. Prin urmare, acest motiv este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, cu majoritate, declară cererea inadmisibilă. Dolle A.B. Baka Premier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-07-11
0,93
LOUERAT contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 44964/98 présentée par Maurice et Christine LOUERAT contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 11 juillet 2000 en une
CtEDO 2000-07-11
0,92
S.G. contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 40669/98 présentée par S.G. contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 11 juillet 2000 en une chambre composée de M. W. F
CtEDO 2002-03-07
0,92
LOUERAT contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 44964/98 présentée par Maurice et Christine LOUERAT contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 7 mars 2002 en une chambre compos
CtEDO 2000-10-10
0,92
IMMEUBLES GROUPE KOSSER contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 38748/97 présentée par IMMEUBLES GROUPE KOSSER contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 10 octobre 2000 en une chambre composé
CtEDO 2004-09-14
0,92
AUTHOUART c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 45338/99 présentée par Auguste AUTHOUART contre la France La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant le 14 septembre 2004 en une chambre compo
Sursă