PRIMĂ DECIZIE FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 40143/98 prezentate de Silvia ZILLI și Flavio BONARDO împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care are loc la 19 februarie 2004 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Levits Botousarova domnii Kovler Zagrebelsky Steiner domnii Hajiyev, judecători și domnii S. Nielsen, grefier de secțiune Având în vedere cererea prezentată anterior Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 9 ianuarie 1998, având în vedere decizia parțială a Curții din 18 aprilie 2002, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de reclamanți, După ce au intenționat acest lucru, face următoarea decizie ÎN FAȚĂ Reclamanții, Silvia Zilli și Flavio Bonardo, sunt resortisanți italieni născuți în 1950 și, respectiv, 1948 și care își au reședința în Borgofranco d În 1986, reclamanții au cerut primarului un permis pentru renovarea clădirii. În 1987, primarul i-a autorizat pe solicitanți să efectueze lucrările de renovare a casei. La 18 mai 1994, în zona din apropiere a casei reclamanților s - a produs o inundație gravă în timpul ploilor abundente. Prin nota din 20 iunie 1994, Serviciul geologic regional a informat autoritățile locale din Borgofranco cu privire la riscul apariției altor inundații. În timpul unei inundații, între 5 și 6 noiembrie 1994, a avut loc o a doua prăbușire în aceeași zonă. Casa reclamanților a fost avariată. Printr-o ordonanță din 6 noiembrie 1994, primarul din Borgofranco d av ivrea dispunea de mai multe case situate lângă zona afectată de inundație, inclusiv cea a reclamanților. Aceștia din urmă, împreună cu copiii lor, au fost obligați să renunțe la casa lor și au fost plasați într-o locuință pusă la dispoziție de primărie. La 6 ianuarie 1995, reclamanții s-au relocat în locuința lor și l-au informat pe primarul Borgofranco d a. Ivrea. La 18 decembrie 1995, primarul Borgofranco d Reclamanții au afirmat că au fost obligați foarte frecvent să își părăsească temporar locuința din cauza riscului de derapaj. Din dosar reiese că reclamanții au primit un ordin de evacuare temporară la 2 iulie 1997, cu o durată de patru zile; apoi, la 30 septembrie 2000 și 14 octombrie 2000, acest ultim ordin de evacuare a fost revocat la 18 octombrie 2000 printr-o ordonanță din 5 octombrie 2000. (b) Planul de reechilibrare a teritoriului la 28 septembrie 1995, Consiliul Regional a aprobat un proiect adoptat de municipalitate la 30 iunie 1995, în care se aplicau măsuri de siguranță a zonei de risc. Într-un raport din 20 septembrie 2000, Comisia, elaborat pentru a monitoriza punerea în aplicare a lucrărilor prevăzute de proiectul din 30 iunie 1995, a arătat că măsurile necesare pentru asigurarea zonei de risc nu au fost aplicate pe deplin. 2002 și adresată Regiunii Piemonte, care: nicio măsură care să vizeze punerea în siguranță a locurilor afectate de deversare, nu a fost luată între timp. c) Procedura civilă inițiată de solicitanți în 1997, reclamanții au adresat municipalitatea Borgofranco în fața instanței civile din Ivrea. 1994, susținând, pe de o parte, că administrația a fost responsabilă pentru acordarea unui permis de renovare a casei, în timp ce știa că zona era în pericol de faliment. Pe de altă parte, reclamanții susțineau că autoritățile locale nu au întreținut în mod corespunzător zona împădurită și că aceasta a agravat consecințele inundațiilor și ale accidentului. Această procedură este încă în curs de desfășurare în fața tribunalului civil d maiIvrea. GRIEFS Reclamanții se plâng în primul rând de inacțiunea autorităților locale, care ar fi În plus, reclamanții răspund de autoritățile locale pentru că le-au acordat un permis de renovare a casei, deși știau că aceasta era situată într-o zonă cu risc geologic. În al doilea rând, reclamanții se plâng că, din moment ce casa lor a fost deteriorată, autoritățile locale nu au luat măsurile necesare pentru a securiza zona aflată în pericol și, prin urmare, ar fi expuși unui pericol constant, iar reclamanții se plâng și de neplăcerile acestei situații, inclusiv de ordinele de evacuare. Acestea invocă încălcarea articolului 8 din Convenție, a articolului 1 din Protocolul nr. 1 și a articolului 2 din Protocolul nr. 1 din Protocolul nr. Ei consideră autoritățile locale responsabile pentru faptul că acestea le-au permis să renoveze o casă în timp ce aceasta se află într-o zonă cu risc ridicat. În plus, reclamanții denunță lipsa de acțiune a autorităților publice în măsura în care acestea din urmă nu au adoptat măsurile necesare pentru a preveni destrămarea situației din 1994 și nu au pus în siguranță locurile afectate de accident. art. 8 din Convenție este astfel formulat Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și familiale, a domiciliului său și a corespondenței sale. O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară securității naționale, securității publice, binelui să fie economic al țării, să apere ordinea și să prevină infracțiunile, să protejeze sănătatea sau moralitatea sau să protejeze drepturile și libertățile d Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Orice persoană este liberă să părăsească orice țară, inclusiv țara sa, în măsura în care reclamanții consideră autoritățile locale răspunzătoare pentru daunele suferite în timpul demisiei din 1994, guvernul ridică în primul rând o excepție de la epuizarea căilor de atac interne. În această privință, Tribunalul constată că procedura în despăgubire inițiată de reclamanți în fața instanței din Ivrea este încă în curs de desfășurare și susține că acest remediu este capabil să elimine presupusa încălcare, în măsura în care reclamanții pot obține, după caz, o constatare a răspunderii și o despăgubire corespunzătoare. Pe fond, guvernul susține că nici o răspundere prin omisiune nu este atribuibilă comunei Borgofranco, deoarece, în momentul faptelor, nici un aviz în care preavizul în legătură cu precauțiile speciale care trebuie luate pentru locuințele Paratore nu a fost adresat comunei Borgofranco În acest sens, guvernul observă că art. 8 din Convenția n Guvernul susține că nu puteau fi prevăzute de către municipalitatea Borgofranco sau de către primar. El observă că rapoartele geologice pe baza cărora reclamanții au acuzat orașul că le-a acordat permisul de renovare a casei, în pofida riscului de răsturnare, sunt viciate de mai multe confuzii în toponyme. În orice caz, aceste circumstanțe fac obiectul procedurii civile introduse în fața instanței din Ivrea și, prin urmare, aceste obiecții sunt premature. În ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe inacțiunea autorităților locale după ce autoritățile locale au fost închise din 1994, guvernul este de părere că, având în vedere că situația în litigiu a fost cauzată de cauze naturale, nu se poate pune în sarcina statului nicio obligație pozitivă care decurge din art. 8 din convenție. În plus, Curtea nu ar dispune de o putere de control asupra activităii administrațiilor publice, care are o marjă largă de apreciere. În cele din urmă, guvernul observă că ordinele de evacuare luate împotriva reclamanților sunt legitime, justificate și proporționale și că, în orice caz, reclamanții ar fi putut ataca aceste ordine în fața instanței administrative. În primul rând, acestea arată că au dat în judecată municipalitatea Borgofranco pentru a obține despăgubiri pentru prejudiciile suferite ca urmare a represiunii din 5 noiembrie 1994. Prin urmare, obiectul acestei proceduri ar fi diferit față de obiectul cererii în fața Curții, aceasta din urmă vizând în principal situația de pericol în care se aflau reclamanții și comportamentul defectuos al autorităților. În acest sens, aceștia susțin că administrația avea cunoștință de riscul geologic. În sprijinul afirmațiilor lor, reclamanții au prezentat un raport de competență care ar demonstra că aceleași autorități au cunoscut pericolul care le-a acordat în 1987 autorizația de a renova casa și nu au luat măsuri pentru a asigura securitatea zonei. Reclamanții susțin că nu își pot locui casa și nu o pot vinde din cauza pericolului. În al doilea rând, reclamanții susțin că autoritățile locale nu și-au îndeplinit obligația de a lua măsuri pentru a asigura protecția efectivă a drepturilor lor. În opinia reclamanților, autoritățile locale nu au efectuat lucrările necesare pentru a securiza zona în care este situată casa lor. Reclamanții observă că situația în care trăiesc este intolerabilă și consideră că au făcut tot posibilul pentru a solicita intervenția administrației pentru a pune capăt pericolului care îi amenință. În această privință, aceștia constată că nu dispun de niciun remediu judiciar în fața Öinacțiunei Õ administrației publice. În ceea ce privește ordinele de evacuare, reclamanții nu au interesul de a contesta legalitatea lor în fața instanței administrative, deoarece, chiar și în cazul anulării acestor acte din partea instanței, situația de pericol ar rămâne Reclamanții subliniază că ordinele de evacuare nu fac obiectul direct al acestora, dat fiind că sunt doar o consecință a situației de pericol care persistă din cauza comportamentului necorespunzătoare al administrației publice. Curtea consideră că art. 2 din Protocolul nr 4 nu se aplică în speță și că, în această privință, cererea este incompatibilă. în sensul art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție, aceasta trebuie apoi să se adreseze reclamanților care beneficiază de așa-zisa responsabilitate a autorităților locale în ceea ce privește acordarea autorizației de renovare a casei și a prejudiciilor care decurg din aceasta. În această privință, Curtea amintește că, în temeiul articolului 35 alineatul (1) din convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne. Curtea ia notă de faptul că, în speță, acțiunea în despăgubire introdusă de reclamanți în fața instanței din Ivrea, în vederea stabilirii responsabilităților autorităților locale în ceea ce privește perioada anterioară lunii noiembrie 1994, este pendinte. În aceste împrejurări, Curtea consideră că tribunalele nu au epuizat căile de atac interne și că această parte a cererii trebuie respinsă în sensul articolului 35 alineatele (1) și (4) din convenție. În ceea ce privește al doilea motiv al reclamanților, care vizează neadoptarea de către autoritățile locale a unor măsuri care să poată remedia situația de pericol în care se află reclamanții, Curtea amintește că din Convenție, în special din art. 8 din Convenție, pot rezulta obligații pozitive (a se vedea Hotărârile Guerra și alții c. Italia , 19 februarie 1998, Receuil des arrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr. § 58; Chapman Regatul Unit [GC], n 27238/95, § 96, CEDO 2001-I). Cu toate acestea, Curtea tocmai a constatat că responsabilitățile situației denunțate nu au fost stabilite printr-o hotărâre națională definitivă. În aceste circumstanțe și în limitele competențelor sale, care împiedică înlocuirea autorităților interne pentru a identifica măsurile care urmează să fie adoptate, Curtea consideră că acest aspect este prematur. Prin urmare, se consideră că acest fapt, întemeiat pe art. 8 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1, trebuie respins ca fiind în mod vădit nefondat, în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. Prin urmare, cererea este inadmisibilă parțial din cauza nereceperii căilor de atac interne și parțial ca fiind vădit nefondată. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară că Søren Nielsen Christos Rozakis Modulul Președinte
de la requête n
o
40143/98
présentée par Silvia ZILLI et Flavio BONARDO
contre l’Italie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 19 février 2004 en une chambre composée de
:
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
E.
Levits
,
M
me
S.
Botoucharova
,
MM.
A.
Kovler
,
V.
Zagrebelsky
,
M
me
E.
Steiner
,
MM.
K.
Hajiyev,
juges
,
et de M. S.
Nielsen,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 9 janvier 1998,
Vu la décision partielle de la Cour du 18 avril 2002,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, Silvia Zilli et Flavio Bonardo, sont des ressortissants italiens nés respectivement en 1950 et 1948 et résidant à Borgofranco d’Ivrea (localité Paratore).
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
En 1981 les requérants achetèrent une maison à Borgofranco d’Ivrea- Paratore, pour y habiter.
En 1986, les requérants demandèrent au Maire un permis d’effectuer des travaux de rénovation dans l’immeuble.
En 1987, le maire autorisa les requérants à effectuer les travaux de rénovation de la maison. En 1991 les requérants s’installèrent dans la maison.
a) Les éboulements de 1994
Le 18 mai 1994, un grave éboulement se produisit dans la zone avoisinante la maison des requérants, à l’occasion de fortes pluies.
Par une note du 20 juin 1994, le Service géologique régional informa les autorités locales de Borgofranco d’Ivrea du risque que d’autres éboulements surviennent.
Au cours d’une inondation, entre le 5 et le 6 novembre 1994, un deuxième éboulement se produisit dans la même zone. La maison des requérants fut endommagée.
Par une ordonnance du 6 novembre 1994, le maire de Borgofranco d’Ivrea disposa l’évacuation concernant plusieurs maisons situées à côté de la zone touchée par l’éboulement, dont celle des requérants. Ces derniers, avec leurs enfants, furent obligés d’abandonner leur maison et furent placés dans un logement mis à disposition par la mairie.
Le 6 janvier 1995, les requérants se réinstallèrent dans leur habitation et en informèrent le maire de Borgofranco d’Ivrea.
Le 18 décembre 1995, le maire de Borgofranco d’Ivrea révoqua partiellement l’ordre du 6 novembre 1994. Il décida que celui-ci serait uniquement en vigueur en cas d’alerte météo.
Les requérants exposent avoir été très fréquemment obligés de quitter temporairement leur habitation à cause du risque d’éboulement.
Il ressort du dossier que les requérants reçurent un ordre d’évacuation temporaire le 2
juillet
1997, d’une durée de quatre jours
; puis les 30
septembre
2000 et 14
octobre
2000.Ce dernier ordre d’évacuation fut révoqué le 18 octobre 2000.
Par une ordonnance du 5
juin
2002, le maire renouvela l’ordre d’évacuation temporaire.
b) Le plan de réaménagement du territoire
Le 28 septembre 1995, le Conseil régional approuva un projet qui avait été adopté par la municipalité le 30
juin
1995, dont l’objet était l’application de mesures destinées à la sécurisation de la zone à risque.
Dans un rapport du 20 septembre 2000, la Commission mise en place afin de suivre l’exécution des travaux prévus par le projet du 30 juin 1995, fit état de ce que les mesures nécessaires à la sécurisation de la zone à risque n’avaient pas été complètement appliquées.
Il ressort d’une note de la mairie datée du 10
janvier
2002 et adressée à la Région Piémont, qu’aucune mesure visant la mise en sécurité des lieux touchés par l’éboulement, n’avait été prise entre-temps.
c) La procédure civile entamée par les requérants
En 1997, les requérants assignèrent la commune de Borgofranco devant le tribunal civil d’Ivrea.
Ils demandaient les dommages-intérêts occasionnés lors de l’éboulement du 6
novembre
1994, en alléguant, d’une part, que l’administration était responsable pour leur avoir accordé un permis de rénovation de la maison, tout en sachant que la zone était à risque d’éboulement. D’autre part, les requérants alléguaient que les autorités locales n’avaient pas correctement entretenu la zone boisée et ceci avait aggravé les conséquences de l’inondation et de l’éboulement.
Cette procédure est toujours pendante devant le tribunal civil d’Ivrea.
Les requérants se plaignent en premier lieu de l’inaction des autorités locales, qui auraient – par le manque d’entretien de la zone à risque - favorisé l’éboulement qui a gravement endommagé leur maison. Les
requérants tiennent en outre pour responsables les autorités locales pour leur avoir accordé un permis de rénover la maison tout en sachant que celle-ci était située dans une zone à risque géologique.
Les requérants se plaignent en deuxième lieu que depuis l’éboulement ayant endommagé leur maison, les autorités locales n’ont pas pris les mesures nécessaires à la sécurisation de la zone à risque. De ce fait, ils seraient exposés à un danger constant. Les requérants se plaignent également des désagréments de cette situation, notamment des ordres d’évacuation.
Ils allèguent la violation de l’article 8 de la Convention, de l’article 1 du Protocole n
o
1 et de l’article 2 du Protocole n
o
4.
Invoquant l’article 8 de la Convention, l’article 1 du Protocole n
o
1 et l’article 2 du Protocole n
o
4, les requérants se plaignent de la situation de danger dans laquelle ils se trouvent et des désagréments qu’ils subissent, notamment des ordres d’évacuation. Ils tiennent pour responsables les autorités locales, au motif que celles-ci les ont autorisés à rénover une maison alors que celle-ci est située dans une zone à risque. En outre, les requérants dénoncent l’inaction des autorités publiques dans la mesure où ces dernières n’ont pas adopté les mesures nécessaires à prévenir l’éboulement de 1994 et n’ont pas mis en sécurité les lieux touchés par l’éboulement.
L’article 8 de la Convention est ainsi libellé
:
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance.
2.
Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien
‑
être économique du pays, à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
»
L’article 1 du Protocole n
o
1 prévoit
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
L’article 2 du Protocole n
o
4 prévoit
:
«
2.
Toute personne est libre de quitter n’importe quel pays, y compris le sien
»
Dans la mesure où les requérants tiennent les autorités locales pour responsables des dommages subis lors de l’éboulement de 1994, le Gouvernement soulève en premier lieu une exception de non-épuisement des voies de recours internes. A cet égard, il fait observer que la procédure en dommages-intérêts engagée par les requérants devant le tribunal d’Ivrea est encore pendante et soutient que ce remède est apte à éliminer la violation alléguée, dans la mesure où les requérants pourront obtenir, le cas échéant, un constat de responsabilité et un dédommagement conséquent.
Sur le fond, le Gouvernement soutient qu’aucune responsabilité par omission n’est attribuable à la commune de Borgofranco car «
au moment des faits aucun avis où préavis par rapport à des précautions particulières à prendre pour les habitations de Paratore n’avait été adressé à la commune de Borgofranco
».
Le Gouvernement observe à cet égard que l’article 8 de la Convention n’inclut en tout cas pas l’obligation pour les autorités de signaler un danger d’éboulements.
Le Gouvernement soutient que les éboulements ne pouvaient pas être prévus, ni par la commune de Borgofranco, ni par le Maire. Il observe que les rapports géologiques sur la base desquels les requérants accusent la ville de leur avoir accordé le permis de rénovation de la maison malgré le risque d’éboulements, sont viciés par plusieurs confusions dans les toponymes.
En tout état de cause, ces circonstances, font l’objet de la procédure civile instaurée devant le tribunal d’Ivrea et ces griefs sont de ce fait prématurés.
S’agissant des griefs tirés de l’inaction des autorités locales après l’éboulement de 1994, le Gouvernement est d’avis que, la situation litigieuse ayant été provoquée par des causes naturelles, l’on ne saurait mettre à la charge de l’Etat aucune obligation positive découlant de l’article 8 de la Convention. En outre la Cour ne disposerait pas d’un pouvoir de contrôle de l’activité des administrations publiques, qui jouissent d’une large marge d’appréciation.
Le Gouvernement fait enfin observer que les ordres d’évacuation pris à l’égard des requérants sont légitimes, justifiés et proportionnés et que, en tout état de cause, les requérants auraient pu attaquer ces ordres devant le tribunal administratif.
Les requérants s’opposent à la thèse du Gouvernement.
En premier lieu, ils exposent avoir assigné en justice la commune de Borgofranco afin d’obtenir la réparation des préjudices subis à la suite de l’éboulement du 5
novembre
1994.De ce fait, l’objet de cette procédure serait différent par rapport à l’objet de la requête devant la Cour, cette dernière portant essentiellement sur la situation de péril dans laquelle les requérants se trouvaient et sur le comportement défaillant des autorités.
Les requérants observent ensuite qu’il est inutile d’attendre l’issue de la procédure en dommages-intérêts. A cet égard, ils soutiennent que l’administration avait connaissance du «
risque géologique
» de la région depuis 1979. A l’appui de leurs allégations, les requérants ont produit un rapport d’expertise qui prouverait la connaissance du danger de la part de ces mêmes autorités qui leur ont accordé, en 1987, le permis de rénover la maison, et n’ont pris aucune mesure visant à sécuriser la zone. Les
requérants soutiennent ne pas pouvoir habiter leur maison ni la vendre à cause de la situation de danger.
En deuxième lieu, les requérants soutiennent que les autorités locales ont manqué à leur obligation de prendre des mesures destinées à assurer la protection effective de leurs droits. Aux yeux des requérants, les autorités locales n’ont pas effectué les travaux nécessaires pour sécuriser la zone où leur maison est située.
Les requérants font observer que la situation dans laquelle ils vivent est intolérable et estiment avoir tout fait pour solliciter une intervention de l’administration visant à mettre fin au danger les menaçant. A cet égard, ils observent qu’ils ne disposent d’aucun remède juridictionnel face à l’inaction de l’administration publique.
En ce qui concerne les ordres d’évacuation, les requérants observent qu’ils n’ont pas intérêt à contester leur légalité devant le tribunal administratif, étant donné que, même en cas d’annulation de ces actes de la part du tribunal, la situation de danger demeurerait
.
Les requérants font observer que les ordres d’évacuation ne font pas directement l’objet de leur grief, étant donné qu’ils ne sont qu’une conséquence de la situation de danger qui persiste à cause du comportement défaillant de l’administration publique.
La Cour estime que l’article 2 du Protocole n
o
4 ne trouve pas à s’appliquer en l’espèce et que sur ce point la requête est incompatible
ratione materiae
, au sens de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Elle se doit ensuite d’examiner le grief des requérants tiré de la prétendue responsabilité des autorités locales quant à l’octroi du permis de rénover la maison et des préjudices qui en découlent.
A cet égard, la Cour rappelle qu’en vertu de l’article 35 § 1 de la Convention, elle ne peut être saisie qu’après l’épuisement des voies de recours internes.
La Cour note qu’en l’espèce l’action en dommages-intérêts introduite par les requérants devant le tribunal d’Ivrea, visant à faire établir les responsabilités des autorités locales pour ce qui est de la période antérieure à novembre 1994, est pendante.
Dans ces circonstances, la Cour estime que les requérants n’ont pas épuisé les voies de recours internes, et que cette partie de la requête doit être rejetée au sens de l’article 35
§§ 1 et 4 de la Convention.
Quant au deuxième grief des requérants, visant la non adoption de la part des autorités locales de mesures aptes à remédier à la situation de danger dans laquelle les requérants se trouvent, la Cour rappelle que de la Convention, et notamment de l’article 8 de la Convention, peuvent naître des obligations positives (voir les arrêts
Guerra et autres c. Italie
, 19
février
1998,
Receuil des arr
ê
ts et d
é
cisions
; Chapman
c
.
Royaume-Uni
[GC], n
o
Toutefois, la Cour vient de constater que les responsabilités de la situation dénoncée n’ont pas été établies par un jugement national définitif. Dans ces circonstances, et dans les limites de ses compétences, qui l’empêchent de se substituer aux autorités internes afin d’identifier les mesures à adopter, la Cour estime que ce grief est prématuré.
Il s’ensuit que ce grief, tiré de l’article 8 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1, doit être rejeté comme étant manifestement mal fondé, conformément à l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
La requête est donc irrecevable en partie à cause du non-epuisement des voies de recours internes et en partie comme manifestement mal fondée.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
le restant de la requête irrecevable.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Greffier
Président