SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 48154/99 prezentate de Generoso ZIGARELLA împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor LUI Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la data de 8 octombrie 1998, având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr 11 la convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, ia următoarea decizie în cunoștință de cauză. Reclamantul este un resortisant italian, născut în 1945 și rezident în Mercogliano (Avellino). Circumstanțele cauzei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Prima procedură 10221/93) Printr-un act din 14 martie 1994, notificat la 27 octombrie 1994, reclamantul a fost citat să apară la 2 ianuarie 1995 în fața instanței judecătorești din Davellino pentru a răspunde la infracțiunile cu privire la trei legi referitoare la Din cauza unei greve a avocaților, această audiere a fost trimisă la 10 aprilie 1996. În timpul acestei audieri, unul dintre cei doi martori acuzați a fost ascultat și procurorul a renunțat la audierea celui de-al doilea martor. La această ultimă dată, instanța de judecată a constatat că reclamantul a solicitat primăriei să își regleze poziția și a obținut autorizația administrativă pentru restructurarea în litigiu. Prin urmare, instanța statu-que que que que que que que quelíy nu mai trebuia să continue urmărirea penală pentru cauză de stingere a infracțiunilor. Această hotărâre a devenit definitivă la 11 ianuarie 1997. 590/94) Între timp, la 17 iunie 1996, tribunalul din Avellino l-a citat pe reclamant, în fața instanței judecătorești din 26 iunie 1997, pentru patru infracțiuni la patru legi privind □urbanismul. În aprilie 1997, reclamantul a primit citatul în cauză și s-a indicat că reclamantul a fost acuzat în calitate de director al lucrărilor. În ceea ce-i privește pe aceștia din urmă, două au făcut obiectul primei proceduri, în timp ce alte două erau noi. La data de 26 iunie 1997 nu a avut loc. Judecătorul de primă instanță din Avellino a reieșit la tribunal la data de 19 februarie 1998, unul dintre inculpați fiind bolnav. La 19 februarie 1998, același judecător a reieșit că la data de 30 aprilie 1998 din cauza absenței martorilor. La această audiere, reclamantul a informat judecătorul că acesta fusese deja judecat pentru aceleași fapte. La aceeași dată, pe baza concluziilor conforme ale Parchetului și ale apărării, instanța de primă instanță din Davellino a stat că acțiunea publică împotriva reclamantului nu putea continua, deoarece a existat deja o hotărâre anterioară (hotărârea a devenit definitivă la 11 ianuarie 1997). Hotărârea din 30 aprilie 1998 a devenit definitivă la 4 iunie 1998. Intern relevant la art. 649 din Codul de procedură penală este astfel formulat în scris la L. .. acuzat, achitat sau condamnat printr-o hotărâre sau ordonanță penală devenită definitivă, nu poate fi supus din nou unei urmăriri penale pentru același fapt, chiar dacă acesta este considerat diferit pentru titlul, gradul sau circumstanțele (...). În cazul în care, cu toate acestea, sunt deschise noi proceduri, judecătorul, în orice moment și grad al procesului, pronunță o hotărâre pronunată sau de nejudiciare, indicând cauza în dispozitiv. În conformitate cu art. 121 din Codul de procedură penală În orice moment al urmăririi penale, părțile și apărătorii pot prezenta judecătorului memorii sau cereri scrise depunându-le la grefă. Cu privire la aceste cereri, formulate în conformitate cu normele, judecătorul hotărăște fără întârziere și în orice caz, cu excepția cazului în care se specifică legea, în termen de 15 zile. GRIFS Invocă art. 6 din Convenție, reclamantul se plânge de durata a două proceduri penale. Reclamantul invocă, de asemenea, încălcarea articolului 4 din Protocolul nr. 7, deoarece a fost acuzat de două ori pentru aceleași infracțiuni. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei este întemeiată. Reclamantul reduce durata excesivă a procedurii, care a durat trei ani și șase luni, deoarece ambele proceduri ar constitui, în scopul acestei plângeri, un ansamblu care ar trebui luat în considerare ca o singură procedură. Guvernul consideră că reclamantul nu a epuizat, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) din Convenție, căile de atac interne având în vedere intrarea în vigoare a Legii nr. 89 din 24 martie 2001, Curtea amintește că a constatat deja în numeroase decizii privind admisibilitatea (a se vedea, printre altele, Brusco c. Italia (dec.), n 69789/01, CEDH 2001-IX și Giacometti c. Italia (dec.), n 34969/97, CEDO 2001 XII) că remediul introdus prin legea Pinto este o acțiune pe care reclamantul trebuie să o încerce înainte ca Curtea să se pronunțe asupra admisibilității cererii, indiferent de data la care se depune cererea în fața Curții. Nu denotă nicio împrejurare care determină luarea unei decizii în mod diferit în cazul de față, Curtea consideră că această parte a cererii trebuie respinsă pentru neobosirea căilor de atac interne, în conformitate cu art. 35 alineatele (1) și (4) din convenție. Reclamantul invocă ulterior încălcarea articolului 4 din Protocolul nr. 7, astfel de formulare Nimeni nu poate fi acuzat sau pedepsit penal de către instanțele din același stat din cauza unei infracțiuni pentru care a fost deja achitat sau condamnat printr-o hotărâre definitivă în conformitate cu legea și procedurile penale ale statului respectiv. Dispozițiile alineatului precedent nu împiedică redeschiderea procesului, în conformitate cu legea și procedurile penale din statul membru în cauză, în cazul în care fapte noi sau nou revelate sau un viciu fundamental în procedura anterioară sunt de natură să afecteze hotărârea pronunțată. Nu se permite nicio derogare în temeiul prezentului articol în temeiul articolului 15 din convenție. Reclamantul se plânge că a doua procedură (de la 29 aprilie 1997 la 30 aprilie 1998) a fost deschisă împotriva sa pentru aceleași infracțiuni ca cele pentru care a fost acuzat la 27 octombrie 1994 și achitat la 20 noiembrie 1996. Guvernul susține că nu a încălcat art. 4 din Protocolul 7 la Convenție. În primul rând, acesta indică faptul că art. 649 din Codul de procedură penală interzice un al doilea proces și că, în cazul în care, din întâmplare, sunt deschise noi urmăriri penale, judecătorul pronunță o hotărâre pronunată sau de nejudecare, indicând motivul în dispozitivul respectiv. În ceea ce privește această cerere, guvernul adaugă că la 17 iunie 1996 - data la care citația a fost adoptată în instanță la data de 26 iunie 1997 - prima hotărâre nu a devenit încă definitivă. În plus, a aparținut reclamantului de a informa tribunalul, în ședința din 26 iunie 1997, prin intermediul unei cereri în temeiul articolului 121 din Codul de procedură penală, al existenței unei hotărâri anterioare și de a obține imediat o declarație de nejudiciare. În schimb, reclamantul a preferat să lase timp și să aștepte până la sfârșitul zilei de 30 aprilie 1998 pentru a raporta această situație. Potrivit guvernului, este evident că sistemul juridic italian a remediat situația de îndată ce a fost informat cu privire la noile urmăriri penale și, prin urmare, reclamantul nu se poate preface victimă, dat fiind că sistemul național a îndreptat încălcarea. Recurentul respinge observațiile guvernului. El menționează că în reședința din 26 iunie 1997 nu a avut loc și că prima audiere în cursul căreia ar fi putut declara existența unei hotărâri anterioare a fost cea din 30 aprilie 1998, ședința de care a menționat că a avut cunoștință la 29 aprilie 1997. Curtea observă că alineatul (1) din art. 4 din Protocolul nr. 7 nu se referă numai la cazul unei duble condamnări, ci și la cazul dublei urmăriri penale. În caz contrar, nu ar fi fost necesar să se pună termenul "acuzat" alături de termenul "pedeapsă," deoarece acesta nu ar putea fi doar dublu. Textul se aplică chiar dacă persoana nu a făcut obiectul unor simple urmăriri care nu au dus la o condamnare. Într-adevăr, în materie penală, principiul non bis in idem este valabil indiferent dacă persoana respectivă a fost condamnată sau nu. Acest principiu este consacrat, de asemenea, în aceleași cuvinte, de art. 50 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene și de art. 14 alineatul (7) din Pactul internațional privind drepturile civile și politice al Organizației Națiunilor Unite. În speță, Curtea se confruntă cu o situație în care reclamantul a fost acuzat de două ori pentru aceeași infracțiune întemeiată pe același act. Or, Curtea constată că, potrivit informațiilor furnizate de guvernul pârât și necontestate de reclamant, instanțele italiene au inițiat a doua acțiune prin dispreț și le-au adoptat imediat ce au fost aduse la cunoștință. Confruntată cu această situație, Curtea trebuie să se întrebe acum dacă art. 4 din Protocolul nr. 7 vizează toate cele două urmăriri penale deschise pentru aceeași infracțiune, indiferent dacă sunt sau nu inițiate în cunoștință de cauză, sau numai cele două urmăriri în cunoștință de cauză. (7) Curtea consideră că nu ar trebui să țină seama de o interpretare literală a termenului în cauză, ci mai degrabă de o interpretare teleologică. Obiectul și scopul normei în cauză impun, în absența oricărui prejudiciu dovedit de solicitant, că numai noile urmăriri deschise intenționat nu respectă această dispoziție. Or, acest lucru nu este valabil în cauza de fațăei cauze. Curtea dorește să demonstreze că, de îndată ce a fost informată că a existat o necunoaștere a principiului non bis in idem , instanța italiană a închis imediat procedura. Pe de altă parte, presupunând că dispoziția în cauză s-ar aplica chiar și procedurilor deschise involuntar, este necesar să se constate că reclamantul nu ar putea pretinde că este victimă, deoarece instanțele naționale au recunoscut în esență și apoi au reparat încălcarea în cauză. 3 și 4 ale Convenției. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Erik Fribergh Christos Rozakis Modulul Președinte
de la requête n
o
48154/99
présentée par Generoso ZIGARELLA
contre l’Italie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 3 octobre 2002 en une chambre composée de
M.
C.L.
Rozakis
,
président
,
M
me
F.
Tulkens,
M.
G.
Bonello
,
M
mes
N.
Vajić
,
S.
Botoucharova
,
M.
V.
Zagrebelsky
,
M
me
E.
Steiner,
juges
,
et
de
Fribergh
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 8 octobre 1998,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n
o
11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant est un ressortissant italien, né en 1945 et résidant à Mercogliano (Avellino).
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Première procédure
(n
o
10221/93)
Par un acte du 14 mars 1994, notifié le 27 octobre 1994, le requérant fut cité à comparaître le 2 janvier 1995 devant le tribunal d’instance d’Avellino pour répondre des infractions à trois lois sur l’urbanisme.
L’audience n’ayant vraisemblablement pas eu lieu, le 24 mars 1995, la citation fut renouvelée pour l’audience du 15 mai 1995. En raison d’une grève des avocats, cette audience fut renvoyée au 10 avril 1996. Lors de cette audience, un des deux témoins à charge fut écouté et le parquet renonça à ce que le deuxième témoin fût écouté. Les deux parties demandèrent au juge de renvoyer l’audience au 20 novembre 1996. A cette dernière date, le juge d’instance constata que le requérant avait demandé à la mairie de régulariser sa position et avait obtenu l’autorisation administrative pour la restructuration litigieuse. Par conséquent, le tribunal statua qu’il n’y avait pas lieu de continuer les poursuites pour cause d’extinction des infractions.
Ce jugement devint définitif le 11 janvier 1997.
Seconde procédure
(n
o
590/94)
Entre-temps, le 17 juin 1996, le parquet d’Avellino avait cité le requérant à comparaître, à l’audience du 26 juin 1997, devant le tribunal d’instance d’Avellino pour quatre infractions à quatre lois sur l’urbanisme. Le 29
avril 1997, le requérant reçut ladite citation à comparaître. Il était indiqué que le requérant était poursuivi en sa qualité de directeur des travaux. En ce qui concerne ces derniers, deux avaient fait l’objet de la première procédure tandis que deux autres étaient nouveaux. D’autre part, l’enquête avait été menée en partie par le même substitut du parquet chargé de la première procédure.
L’audience du 26 juin 1997 n’eut vraisemblablement pas lieu. Le juge de première instance d’Avellino renvoya l’audience au 19 février 1998, l’un des accusés étant malade. Le 19 février 1998, le même juge renvoya l’audience au 30 avril 1998 en raison de l’absence des témoins. A cette audience, le requérant informa le juge qu’il avait déjà été poursuivi précédemment pour les mêmes faits. A la même date, sur la base des conclusions conformes du parquet et de la défense, le juge de première instance d’Avellino statua que l’action publique engagée contre le requérant ne pouvait pas continuer car il y avait déjà eu une précédente décision de justice (décision devenue définitive le 11 janvier 1997). Le jugement du 30 avril 1998 devint définitif le 4 juin 1998.
B.
Le droit
interne pertinent
L’article 649 du code de procédure pénale est ainsi libellé
:
«
L’accusé, acquitté ou condamné par un arrêt ou
ordonnance pénale devenu définitif, ne peut pas être soumis à nouveau à des poursuites pour le même fait, même pas si celui-ci est considéré différemment pour le titre, le grade ou
les circonstances (...).
Si, cependant, de nouvelles poursuites sont ouvertes, le juge, à tout moment et degré du procès, prononce un jugement d’acquittement ou de non-lieu, en indiquant la cause dans le dispositif.
»
Aux termes de l’article 121 du code de procédure pénal
:
«
À tout moment des poursuites, les parties et les défenseurs peuvent soumettre au juge des mémoires ou demandes écrites en les déposant au greffe.
Sur ces demandes, formulées selon les règles, le juge statue sans retard et en tout cas, sauf indication spécifique de loi, dans un délai de quinze jours.
»
Invoquant l’article 6 de la Convention, le requérant se plaint de la durée de deux procédures pénales.
Le requérant invoque également la violation de l’article 4 du protocole n
o
7, car il a été poursuivi à deux reprises pour les mêmes infractions.
1.
Le requérant se plaint que sa cause n’a pas été entendue dans un délai raisonnable et il allègue la violation de l’article 6 ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
Le requérant allègue la durée excessive de la procédure, qui a duré trois ans et six mois, car les deux procédures constitueraient, pour les besoins de ce grief, un ensemble à prendre en considération comme une seule procédure.
Le Gouvernement estime que le requérant n’a pas épuisé, conformément à l’article 35 § 1 de la Convention, les voies de recours internes étant donné l’entrée en vigueur de la loi n
o
89 du 24 mars 2001, dite «
loi Pinto
». Quant au bien-fondé du grief, il soutient qu’il n’y a pas eu violation de l’article 6 de la Convention.
Le requérant se contente de refuser de saisir la cour d’appel.
La Cour rappelle avoir déjà constaté dans maintes décisions sur la recevabilité (voir, parmi d’autres,
Brusco c. Italie
(déc.), n
o
69789/01, CEDH 2001-IX, et
Giacometti c. Italie
(déc.), n
o
‑
XII) que le remède introduit par la loi Pinto est un recours que le requérant doit tenter avant que la Cour ne se prononce sur la recevabilité de la requête et ce, quelle que soit la date d’introduction de la requête devant la Cour.
Ne décelant aucune circonstance qui amène à décider différemment dans le cas d’espèce, la Cour considère que cette partie de la requête doit être rejetée pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
2.
Le requérant allègue ensuite la violation de l’article 4 du Protocole n
o
7, ainsi libellé
:
«
1.
Nul ne peut être poursuivi ou puni pénalement par les juridictions du même Etat en raison d’une infraction pour laquelle il a déjà été acquitté ou condamné par un jugement définitif conformément à la loi et à la procédure pénale de cet Etat.
2.
Les dispositions du paragraphe précédent n’empêchent pas la réouverture du procès, conformément à la loi et à la procédure pénale de l’Etat concerné, si des faits nouveaux ou nouvellement révélés ou un vice fondamental dans la procédure précédente sont de nature à affecter le jugement intervenu.
3.
Aucune dérogation n’est autorisée au présent article au titre de l’article
15 de la Convention.
»
Le requérant se plaint que la seconde procédure (du 29 avril 1997 au 30 avril 1998) a été ouverte à son encontre pour les mêmes infractions que celles pour lesquelles il avait été poursuivi le 27 octobre 1994 et acquitté le 20 novembre 1996.
Le Gouvernement soutient qu’il n’y a pas eu violation de l’article 4 du Protocole 7 de la Convention. Préliminairement, il indique que l’article 649 du code de procédure pénale interdit un second procès et que si par hasard de nouvelles poursuites sont ouvertes, le juge prononce un jugement d’acquittement ou de non-lieu en indiquant le motif dans le dispositif.
En ce qui concerne la présente requête, le Gouvernement ajoute que le 17
juin 1996 - date à laquelle la citation à comparaître en justice à l’audience du 26 juin 1997 avait été adoptée -, le premier jugement n’était pas encore devenu définitif. En outre, il appartenait au requérant d’informer le tribunal, à l’audience du 26 juin 1997, par le biais d’une demande en application de l’article 121 du code de procédure pénale, de l’existence d’un précédent jugement et d’obtenir immédiatement une déclaration de non-lieu. Le requérant, au contraire, a préféré laisser passer du temps et attendre jusqu’à l’audience du 30 avril 1998 pour signaler cette circonstance.
Selon le Gouvernement, il
est évident que le système juridique italien a remédié à la situation dès qu’il a eu connaissance des nouvelles poursuites. Par conséquent, le requérant ne peut pas se prétendre victime, étant donné que le système national a redressé la violation.
Le requérant rejette les observations du Gouvernement. Il maintient que l’audience du 26 juin 1997 n’a pas eu lieu et que la première audience au cours de laquelle il aurait pu signaler l’existence d’un précédent jugement était celle du 30 avril 1998, audience dont il indique avoir eu connaissance le 29 avril 1997.
La Cour note que le paragraphe 1 de l’article 4 du Protocole n
o
7 ne vise pas seulement le cas d’une double condamnation, mais aussi celui des doubles poursuites. Dans le cas contraire, il n’aurait pas été nécessaire de mettre le terme «
poursuivi
» à côté du terme «
puni
», car il ne pourrait qu’en constituer un double. Le texte s’applique même si l’individu n’a fait l’objet que de simples poursuites n’ayant pas abouti à une condamnation
: en effet, en matière pénale, le principe
non bis in idem
est valable que l’individu ait été condamné ou non.
Ce principe est par ailleurs également consacré, dans les mêmes termes, par l’article 50 de la Charte des droits fondamentaux de l’Union européenne et par l’article 14 § 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques des Nations Unies.
En l’espèce, la Cour est confrontée à une situation dans laquelle le requérant a été poursuivi à deux reprises pour la même infraction fondée sur le même acte. Or la Cour constate que, selon les informations fournies par le gouvernement défendeur, et non contestées par le requérant, les juridictions italiennes ont ouvert les secondes poursuites par méprise et les ont arrêtées dès qu’elles s’en sont rendu compte.
Confrontée à cette situation, la Cour doit se demander maintenant si l’article 4 du Protocole n
o
7 vise toutes les secondes poursuites ouvertes pour une même infraction, qu’elles soient engagées ou non en connaissance de cause, ou seulement les secondes poursuites engagées sciemment.
En l’absence de toute indication dans le rapport explicatif sur le Protocole n
o
7, la Cour estime qu’elle ne doit pas s’en tenir à une interprétation littérale du terme en question, mais plutôt à une interprétation téléologique. L’objet et le but de la norme en question commandent, en l’absence de tout préjudice prouvé par le requérant, que seules les nouvelles poursuites ouvertes volontairement méconnaissent cette disposition.
Or tel n’est pas le cas de la présente affaire. La Cour en veut pour preuve le fait que, dès qu’elle a été informée qu’il y avait méconnaissance du principe du
non bis in idem
, la juridiction italienne a immédiatement clos la procédure.
D’autre part, à supposer que la disposition en question s’appliquerait même aux procédures ouvertes involontairement, force est de constater que le requérant ne pourrait pas se prétendre victime, car les juridictions nationales ont reconnu en substance, puis réparé, la violation alléguée.
Il s’ensuit que ce grief doit dès lors être rejeté comme manifestement mal fondé, en application de l’article
35
§§
3 et
4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare la requête irrecevable.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Greffier
Président