CtEDO 19.02.2004 Auto

VELO DALBRENTA contre l'ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
19.02.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
VELO DALBRENTA contre l'ITALIE (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 50508/99 prezentate de Gianfranco VELO DALBRENTA împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care se află la 19 februarie 2004 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Lorenzen Bonello Kovler Zagrebelsky Steiner Insuranceyev, judecători și domnii S. Nielsen, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 9 decembrie 1998, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACE recurentul, dl Gianfranco Velo Dalbrenta, este un resortisant italian, născut în 1935 și rezident în Padova. El este reprezentat în fața Curții de către domnul Tamburrini, avocat la Roma. Guvernul pârât a fost reprezentat de agenții săi succesive, dnii U. Leanza și, respectiv, I.M. Braguglia și co-agenții săi succesive, dnii V. Esposito și F. Crisafolli. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 28 februarie 1986, reclamantul a fost pus în arest provizoriu, în executarea unui mandat de arestare emis de instanța judecătorească din Salerno la 21 iulie 1986. Reclamantul era suspectat de corupție, falsificare și utilizare abuzivă a sigiliului și a fost eliberat la 22 aprilie 1986. La data de 28 ianuarie 1987, judecătorul din oficiu l-a retrimis pe reclamant și aproximativ 50 de alte persoane în instanță în fața tribunalului din Salerno. Prin ordonanță din 18 aprilie 1990, tribunalul din Salerno și-a declarat incompetența cu privire la o parte din infracțiuni și a separat procedura referitoare la un număr de alți coincriși de cea referitoare la reclamant. Prin urmare, aceasta din urmă a fost transmisă instanței din Salerno, care, printr-o ordonanță din 6 iulie 1992, l-a trimis pe reclamant și pe alte 19 persoane în instanță în fața instanței din același oraș și a stabilit o audiere la 2 martie 1993, iar aceasta din urmă a fost amânată de mai multe ori. La 7 iunie 1993, cauza a fost revocată din oficiu la 22 noiembrie 1993, data la care procedura a fost amânată la cererea reclamantului. Printr-o ordonanță din 7 martie 1994, Tribunalul din Salerno a soluționat o eroare materială conținută în ordonanța de trimitere în judecată. Din cauza unei greve a avocaților, data următoare, stabilită la 27 iunie 1994, a fost amânată la 21 noiembrie 1994, data la care procedura a fost suspendată din oficiu la 13 februarie 1995. Prin decizia din 13 februarie 1995 depusă la grefa din 23 februarie 1995, Tribunalul din Salerna a declarat infracțiunile de falsificare și de utilizare abuzivă a sigiliilor acoperite de o amnistie. La data de 22 iunie 1995 nu a avut loc o audiere și procedura a fost reținută mai întâi la 17 iulie 1995, apoi la 9 octombrie 1995 din cauza unei greve a avocaților. La 9 octombrie 1995, martorii au fost interogați. Prin hotărârea din 11 decembrie 1995, Tribunalul din Salerno l-a condamnat pe reclamant pentru corupție la o sentință de doi ani și trei luni de închisoare. Reclamantul a interjetat apelul. La data de 13 ianuarie 1997 a fost inițial amânată, din cauza absenței coinculpaților, la 12 mai 1997. Întrucât avocații baroului din Salerna erau în grevă, procedura a fost amânată la 4 martie 1998, data la care cauza a fost amânată la 22 aprilie 1998 deoarece citația era nulă. La această ultimă dată părțile au prezentat pledoariile lor. Prin hotărârea din 29 aprilie 1998, Tribunalul de Primă Instanță din Salerno a declarat prescrierea acțiunii publice. Această decizie a recunoscut autoritatea de lucru judecată la 13 iunie 1998. La 19 iunie 2001, Curtea l-a informat pe reclamant cu privire la intrarea în vigoare la 18 aprilie 2001 a Legii nr. 89 din 24 martie 2001 (denumită în continuare "Legea Pinto"). Prin scrisoarea din 17 iunie 2002, recurentul a informat Curtea că a introdus o cerere de despăgubire în sensul legii Pinto, în fața tribunalului din Napoli și a solicitat suspendarea examinării cererii sale de către Curte până la încheierea acestei proceduri. Printr-o decizie din 10 ianuarie 2002, al cărei text a fost depus la grefă la 31 ianuarie 2002, instanța de apel din Napoli a respins cererea de despăgubire a reclamantului. Instanța de apel a arătat că, în cazul în care reclamanții au sesizat deja Curtea Înaintea instanței naționale de recurs, dreptul de a obține despăgubiri pentru prejudiciile cauzate de o durată excesivă a unui proces a fost recunoscut celor care nu au obținut încă o decizie privind admisibilitatea. În cazul de față, nu numai că reclamantul nu a furnizat nicio dovadă a acestei împrejurări, dar o decizie privind admisibilitatea ar fi putut fi presupusă având în vedere termenul acordat de la data înregistrării cererii (24 octombrie 1999), având în vedere că aceasta a făcut deja obiectul unei prime examinări cu privire la admisibilitate (30 mai 2000) în urma căreia guvernul italian a fost invitat să prezinte observații și din cauza faptului că reclamantul nu a prezentat nota transmisă în mod normal prin grefa Curții care atestă că instanța nu a făcut obiectul unei decizii cu privire la admisibilitate. Curtea de apel a afirmat, de asemenea, că decizia internă definitivă a fost cea din 13 iunie 1998 și că cererea a fost înregistrată de Curtea Europeană numai la 24 august 1999 și, prin urmare, a fost introdusă în afara termenului de șase luni. Prin scrisoarea din 21 octombrie 2003, grefa a solicitat reclamantului să prezinte informații suplimentare cu privire la procedură. Prin scrisoarea din 5 decembrie 2003, reclamantul a informat Curtea cu privire la rezultatul procedurii interne și a solicitat reluarea examinării cererii sale. 2002 și ce au fost puse de acord să se caseze. Din cauza cererii de informații pe care le-a adresat grefa la 21 octombrie 2003, reclamantul a încercat să contacteze avocatul și a aflat că a decedat în cursul verii 2002 și că nu a recurs la casare. Decizia instanței de apel a devenit, prin urmare, definitivă. Dreptul intern relevant este descris în deciziile Brusco c. Italia , n 69789/01, CEDH 2001-IX. GRIEF Invochează art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plângea inițial de durata procedurii. După acțiunea Acuzarea reclamantului se referă la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum a fost formulat, astfel încât orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei (...) din cauza complexității cauzei și a comportamentului recurentului. După intrarea în vigoare a legii Pinto, guvernul excită neobosirea căilor de atac interne. Curtea amintește mai întâi că, în ceea ce privește acțiunea în fața instanțelor de apel, aceasta a considerat, în cazuri recente, că remediul introdus prin legea Pinto Aceasta a decis că, în cadrul unei proceduri de mai sus, Comisia a decis că, în cadrul unei proceduri, "Pintto Pinto" (a se vedea Decizia Brusco, citată anterior și Di Cola c. Italia (dec.), nr. 44897/98, 11.10.2001), nu există niciun motiv de îndoială cu privire la eficacitatea sa (a se vedea Decizia Brusco, citată anterior și Di Cola c. Italia (dec.), nr. 36813/97, 27.03.2003). În cazul în care nu s-ar fi acordat niciun ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) din TFUE, acesta ar fi trebuit să fie considerat compatibil cu piața internă în sensul articolului 107 alineatul (1) din tratat. La acea dată, Curtea de Casație n Õ a avut în vedere un motiv întemeiat pe faptul că suma acordată de instanța de judecată nu era suficientă în raport cu prejudiciul pretins sau inadecvat în raport cu jurisprudența de la Strasbourg pe motiv că a făcut obiectul unor probleme de fapt, care nu erau de competența sa sau al unor întrebări ridicate în lumina unor dispoziții care nu se aplică direct. În prezenta cauză, Curtea arată că nu modul de calcul al satisfacției echitabile a instanței de recurs este contestat în speță, deoarece acțiunea reclamantului a fost respinsă din alt motiv. Curtea de apel a considerat că nu a furnizat elemente, cum ar fi, de exemplu, o scrisoare a grefei Curții, care intenționa să demonstreze că nu era încă pronunțată cu privire la admisibilitatea cererii. Cu toate acestea, Curtea observă Înainte ca reclamantul să apuce instanța de recurs, aceasta nu era încă pronunțată asupra admisibilității cererii care, apropo, fusese introdusă la 9 decembrie 1998, fie în termenul de șase luni prevăzut la art. 35 alin. (1) din Convenție, data de înregistrare nu corespunde cu data de introducere a unei cereri. Curtea consideră, prin urmare, că a existat o problemă de evaluare de către instanța de apel a elementelor prezentate de reclamant. Or, spre deosebire de cauza Shordino mai sus, în prezenta cauză, reclamantul nu a furnizat niciun element care să permită să se îndoiască că recursul în casare împotriva deciziei instanței de apel ar fi eficient. În orice caz, Curtea nu deleagă în speță nicio circumstană specială de natură să îl invoce pe reclamant, în conformitate cu principiile dreptului internaional general recunoscute, de la obligaia de a epuiza căile de atac interne care îi aparțin, decesul avocatului nu constituie o astfel de circumstană. În aceste împrejurări, Curtea consideră că reclamantul ar fi trebuit să se poată achita de casare pentru a furniza în mod direct o ocazie de a remedia încălcarea în cauză. În consecință, această cerere trebuie respinsă pentru neobosirea căilor de atac interne, în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declare Søren Nielsen Christos Rozakis Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-04-06
0,95
MAURANO contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION DE LA COUR SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 43350/98 présentée par Guido MAURANO contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en chambre du conseil le 6 avril 2000 en pr
CtEDO 2004-01-22
0,94
MAURO contre l'ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 64891/01 présentée par Alfonso MAURO contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 22 janvier 2004 en une chambre composée de : MM. C
CtEDO 2004-01-22
0,94
FINAZZI contre l'ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 62152/00 présentée par Gian Mario FINAZZI contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 22 janvier 2004 en une chambre composée de :
CtEDO 2004-01-22
0,94
MOSTACCIUOLO contre l'ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 64705/01 présentée par Giuseppe MOSTACCIUOLO contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 22 janvier 2004 en une chambre composée de
CtEDO 2000-11-09
0,94
SIPER S.r.l. contre l'ITALIE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 44493/98 présentée par Siper S.r.l. contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 9 novembre 2000 en une chambre composée de M. G. R
Sursă