CASE OF KIND AGAINST GERMANY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment.
CASE OF KIND AGAINST GERMANY (CtEDO, 2004)
Rezoluția ResDH(2004)7 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 20 februarie 2003 (finală la 20 mai 2003) în cazul Kind împotriva Germaniei (Aprobată de Comitetul de Miniștri la 24 februarie 2004 la cea de-a 871-a ședință a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificat prin Protocolul nr. 11 (denumit în continuare „Convenția”), având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului în hotărârea de tip pronunțată la 20 Februarie 2003 și transmis Comitetul de Miniștri odată ce a devenit final în temeiul articolelor 44 și 46 din Convenție; reamintind că cazul a fost originat într-o cerere (nr. 44324/98) împotriva Germaniei, depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 28 septembrie 1998 în conformitate cu art. 25 din Convenția de către dl Norbert Kind, un național german, și că Curtea, sesizată în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11, a declarat admisibilă plângerea referitoare la lungimea excesivă a anumitor proceduri în fața instanțelor civile și a Curții Constituționale Federale; întrucât în hotărârea sa din 20 februarie 2003 Curtea a considerat în unanimitate că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție; a susținut că Guvernul Statului pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit finală, 7 500 de euro în ceea ce privește prejudiciile morale și 1 500 de euro în ceea ce privește costurile și cheltuielile, plus orice impozit care poate fi taxabil, și acest dobânzi simplu la o rată egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale, ar trebui plătit de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontare; a respins restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție; având în vedere normele adoptate de Comitetul de miniștri cu privire la aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; după ce a invitat Guvernul Statului pârât să-l informeze cu privire la măsurile luate în urma hotărârii din 20 februarie 2003, având în vedere obligația Germaniei în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a respecta aceasta; întrucât, în timpul examinării cazului de către Comitetul de miniștri, Guvernul Statului pârât a reamintit că deja au fost luate măsuri pentru a evita noi încălcări ale aceleiași tipuri de cazuri (a se vedea Rezoluția ResDH(2001)6 în cazul Pammel) și a indicat că hotărârea Curții a fost publicată în Europäische Grundrechte Zeitschrift , 2003, și trimise autorităților în cauză în mod direct; având în vedere că, la 3 iulie 2003, în termenul stabilit, Guvernul Statului pârât a plătit reclamantului sumele prevăzute în hotărârea din 20 februarie 2003, Declară, după examinarea informațiilor furnizate de Guvernul Germaniei, că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în acest caz.