Rezoluția ResDH(2004)3 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 25 iulie 2000 în cauza Tierce și altele împotriva San Marino (adoptată de Comitetul de Miniștri la 24 februarie 2004, cu ocazia celei de-a 871-a ședințe a delegaților miniștrilor) În temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificată prin Protocolul nr. 11 (denumită în continuare "convenția") Având în vedere hotărârea definitivă a Curții Europene a Drepturilor Omului pronunțată la 25 iulie 2000 în cauza Tierce și altele și transmisă la aceeași dată Comitetului miniștrilor în temeiul articolului 46 din Convenție, reamintind că la originea acestei cauze se află trei cereri (n s 24954/94, 24971/94 și 24972/94) îndreptate împotriva Republicii San Marino, introduse în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 17 mai și 9 februarie 1994 în temeiul fostului articol 25 din convenție, de către M. Jean-Marc Tierce, resortisant francez, și de Roberto Marra și de doamna Paola Gabrielli, doi resortisanți italieni, și că Comisia a declarat admisibile obiecțiunile privind caracterul inechitabil al anumitor proceduri penale Reamintind că prima cerere a fost înaintată Curții de către Comisie și guvernul statului pârât la 2 și, respectiv, 27 noiembrie 1998 și celelalte două cereri la 8 și 9 martie 1999 având în vedere că, în hotărârea sa din 25 iulie 2000, Curtea, în unanimitate, a declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție în ceea ce îl privește pe domnul Tierce din cauza faptului că rolul dublu de judecător de anchetă și de fond al Commissario della Legge, precum și întinderea competențelor sale de cercetare ar putea pune în mod obiectiv îndoieli cu privire la imparțialitatea sa - a spus că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție în ceea ce privește cei trei reclamanți din cauza imposibilității de a fi audiați personal de către judecătorul de apel - a spus că guvernul statului pârât trebuie să plătească primului reclamant, în termen de trei luni, suma de 12 000 000 de lire italiene pentru daune morale guvernul statului pârât trebuia să plătească celui de-al doilea și celui de-al treilea reclamant, în termen de trei luni, suma de 10 000 000 de lire italiene fiecare pentru daune morale că guvernul statului pârât trebuia să plătească celor trei solicitanți, în termen de trei luni, suma totală de 15 000 000 de lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată în temeiul taxei pe valoarea adăugată pe care aceste sume ar trebui să o majoreze cu o dobândă simplă de 2,5% pe an de la expirarea termenului menționat și până la plata - a respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus, având în vedere normele adoptate de Comitetul miniștrilor privind aplicarea art. 46 alin. (2) din Convenție, care au invitat guvernul statului pârât să îl informeze cu privire la măsurile luate în urma hotărârii din 25 iulie 2000, având în vedere obligația Republicii San Marino de a se conforma acesteia în conformitate cu art. 46 alineatul (1) din convenție Considerând că, la examinarea acestei cauze de către Comitetul miniștrilor, guvernul statului pârât i-a dat acestuia informații cu privire la măsurile luate și la mijloacele puse la dispoziția reclamanților în temeiul dreptului San Marino pentru a șterge, pe cât posibil, consecințele procedurilor puse în discuție și cu privire la măsurile luate pentru evitarea unor noi încălcări similare celor constatate în prezenta hotărâre; aceste informații sunt rezumate în anexa la prezenta rezoluție asigurându-se că, la 25 octombrie 2000, în termenul stabilit, guvernul statului pârât a plătit reclamanților sumele prevăzute în Hotărârea din 25 iulie 2000, Declară, după examinarea informațiilor furnizate de Guvernul Republicii San Marino și după ce a remarcat că rezultatul procedurii incriminate de Curte în cauza Tierce nu aduce atingere rezultatului procedurii civile în despăgubire în curs sau menținerii sechestrului asigurător al bunurilor ordonate în scopul acestei proceduri, că și-a îndeplinit funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în prezenta cauză. Anexă la Rezoluția ResDH(2004) 3 Informații furnizate de Guvernul Republicii San Marino în cadrul examinării cauzei Tierce și altele de către Comitetul miniștrilor în ceea ce privește măsurile individuale , guvernul reamintește, pe de o parte, că, în ceea ce privește cei doi reclamanți italieni, domnul Marra și doamna Gabrielli, condamnați în 1993 la un an și, respectiv, la două luni de închisoare, reclamanții nu au adus la cunoștința Comitetului miniștrilor nicio cerere sau informație privind eliminarea eventualelor consecințe ale condamnării. În ceea ce-l privește pe dl Tierce, guvernul reamintește că reclamantul nu a fost niciodată privat de libertatea sa (a fost condamnat în 1993 la un an de închisoare cu suspendare) și că toate consecințele rămase ale condamnării în cauză au fost ștearse de la dispariție. În consecință, menționarea condamnării contrare Convenției a fost eliminată din certificatul penal al dlui Tierce și interzicerea exercitării funcției de administrator al societății nu se mai aplică. Guvernul reamintește că dl Tierce a înaintat în fața Parlamentului o cerere de reabilitare la sfârșitul anului 2002 (Consiglio Grande e Generale În ceea ce privește bunurile confiscate la cererea fostului asociat al dlui. Tierce, această sechestrare este legată numai de procedura civilă în despăgubire inițiată de fostul asociat al reclamantului și încă în curs de desfășurare în fața instanțelor civile naționale. Aceste instanțe nu sunt obligate de constatările efectuate în cadrul procedurii penale. Prin urmare, aceaceasta este o chestiune complet distinctă de obiecțiunile ridicate în cadrul prezentei cauze. În plus, încheierea acestei cauze de către Comitet nu aduce atingere rezultatului procedurii pendinte în fața instanțelor naționale sau a unei eventuale cereri formulate în fața Curții Europene. În ceea ce privește măsurile cu caracter general , pentru a informa publicul și pentru a se asigura că instanțele pot da un efect direct cerințelor care decurg din Hotărârea Tierce în punerea în aplicare a dreptului San Marino, această hotărâre a fost publicată la 6 octombrie 2000 prin afișarea textului integral în italiană, franceză și engleză pe poarta Palatului Public (ad valvas palati) În ceea ce privește procedura de apel, o nouă lege, adoptată la 27 iunie 2003, a modificat art. 198 alineatul (2) din Codul de procedură penală, astfel cum a fost modificat prin Legea nr. 20 din 24 februarie 2000, confirmând în mod explicit posibilitatea, deja acordată în practica judiciară, pentru pârâtul de a fi ascultat personal, dacă dorește acest lucru, de către judecător în cadrul ședinței publice de apel. În plus, posibilitatea cumulării funcțiilor Commissario della Legge a fost abrogată prin Legea nr. 83 din 1992 privind organizarea judiciară care se aplică până la intrarea în vigoare a unui nou cod de procedură penală. În această privință, Comisia parlamentară care lucrează la proiectul acestui cod a eliminat cumulul de funcții judiciare de cercetare și de judecată, în conformitate cu jurisprudența Curții Europene și autoritățile din San Marino se angajează să nu reinsereze un astfel de cumul de funcții în noul Cod de procedură penală. s 144 și 145 din 30 octombrie 2003 (care se referă la organizarea sistemului judiciar) nu au modificat dispozițiile legislative care interzic cumularea funcțiilor judiciare și care prevăd dreptul pârâtului de a fi audiat personal de către judecătorul fondului în primă instanță și în apel. Guvernul concluzionează că aceste măsuri de ordin individual și general oferă despăgubiri pentru reclamantă, că previn riscul unor noi încălcări similare celor constatate în prezenta cauză și că, prin urmare, Republica San Marino și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 46 în această cauză. * În plus, guvernul dorește să sublinieze că, în urma recomandării Comitetului miniștrilor Consiliului Europei către statele membre n R(2000)2 privind revizuirea sau redeschiderea anumitor cauze la nivel intern ca urmare a hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului, la 27 iunie 2003, Parlamentul San Marino (Consiglio Grande e Generale) ) a adoptat o lege care permite redeschiderea în fața instanțelor naționale a procedurilor penale în care Curtea Europeană a Drepturilor Omului a constatat o încălcare a convenției.
Résolution ResDH(2004)3
relative à l'arrêt de la Cour européenne des Droits de l'Homme
du 25 juillet 2000
dans l'affaire Tierce et autres contre Saint-Marin
(adoptée par le Comité des Ministres le 24 février 2004,
lors de la 871e réunion des Délégués des Ministres)
Le Comité des Ministres, en vertu de l'article 46, paragraphe 2, de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales telle qu'amendée par le Protocole n
o
11 (ci-après dénommée «la Convention»),
Vu l'arrêt définitif de la Cour européenne des Droits de l'Homme rendu le 25 juillet 2000 dans l'affaire Tierce et autres et transmis à la même date au Comité des Ministres en vertu de l'article 46 de la Convention
;
Rappelant qu'à l'origine de cette affaire se trouvent trois requêtes (n
o
s 24954/94, 24971/94 et 24972/94) dirigées contre Saint-Marin, introduites devant la Commission européenne des Droits de l'Homme les 17
mai
et 9 février 1994 en vertu de l'ancien article 25 de la Convention, par M.
Jean-Marc Tierce, ressortissant français, et par M. Roberto Marra et Mme Paola Gabrielli, deux ressortissants italiens, et que la Commission a déclaré recevables les griefs concernant le caractère inéquitable de certaines procédures pénales
;
Rappelant que la première requête a été portée devant la Cour par la Commission et le gouvernement de l'Etat défendeur respectivement les 2 et 27 novembre 1998 et les deux autres requêtes respectivement les 8
et 9 mars 1999
;
Considérant que dans son arrêt du 25 juillet 2000 la Cour, à l'unanimité
;
-
a dit qu'il y avait eu violation de l'article 6, paragraphe 1, de la Convention en ce qui concerne M. Tierce du fait que le double rôle de juge d'enquête et du fond du
Commissario della Legge
ainsi que l'étendue de ses pouvoirs d'instruction pouvaient objectivement jeter des doutes sur son impartialité
;
- a dit qu'il y avait eu violation de l'article 6, paragraphe 1, de la Convention en ce qui concerne les trois requérants du fait de l'impossibilité pour eux d'être entendus en personne par le juge d'appel
;
- a dit
a)
que le gouvernement de l'Etat défendeur devait verser au premier requérant, dans les trois mois, la somme de 12 000 000 de lires italiennes pour dommage moral
;
b)
que le gouvernement de l'Etat défendeur devait verser aux deuxième et troisième requérants, dans les trois mois, la somme de 10 000 000 de lires italiennes chacun pour dommage moral
;
c)
que le gouvernement de l'Etat défendeur devait verser aux trois requérants, dans les trois mois, la somme globale de 15 000 000 de lires italiennes pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû au titre de la taxe sur la valeur ajoutée
;
d)
que ces montants seraient à majorer d'un intérêt simple de 2,5% l'an à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement
;
- a rejeté la demande de satisfaction équitable pour le surplus
;
Vu les Règles adoptées par le Comité des Ministres relatives à l'application de l'article
46, paragraphe 2, de la Convention
;
Ayant invité le gouvernement de l'Etat défendeur à l'informer des mesures prises à la suite de l'arrêt du 25
juillet
2000, eu égard à l'obligation qu'a Saint-Marin de s'y conformer selon l'article 46, paragraphe 1, de la Convention
;
Considérant que, lors de l'examen de cette affaire par le Comité des Ministres, le gouvernement de l'Etat défendeur a donné à celui-ci des informations sur les mesures prises et les moyens à la disposition des requérants en vertu du droit de Saint-Marin pour effacer, autant que possible, les conséquences des procédures mises en cause, et sur les mesures prises pour
éviter de nouvelles violations semblables à celles constatées dans le présent arrêt
; ces informations sont résumées dans l'annexe à la présente résolution
;
S'étant assuré que le 25 octobre 2000, dans le délai imparti, le gouvernement de l'Etat défendeur avait versé aux requérants les sommes prévues dans l'arrêt du 25 juillet 2000,
Déclare, après avoir examiné les informations fournies par le Gouvernement de Saint-Marin et, ayant noté que l'issue de la procédure incriminée par la Cour
dans l'affaire Tierce ne préjuge en rien l'issue de la procédure civile en dommages et intérêts en cours ou le maintien de la saisie conservatoire des biens ordonnée aux fins de cette procédure, qu'il a rempli ses fonctions en vertu de l'article 46, paragraphe 2, de la Convention dans la présente affaire.
Annexe à la Résolution ResDH(2004)3
Informations fournies par le Gouvernement de Saint-Marin
lors de l'examen de l'affaire Tierce et autres
par le Comité des Ministres
En ce qui concerne les mesures de caractère individuel
, le gouvernement rappelle d'une part que, s'agissant des deux requérants italiens, M. Marra et de Mme Gabrielli, condamnés en 1993 respectivement à un an et deux mois et à dix mois d'emprisonnement, les requérants n'ont porté à la connaissance du Comité des Ministres aucune demande ou information concernant l'effacement d'éventuelles conséquences de la condamnation.
S'agissant de M. Tierce, le gouvernement rappelle que le requérant n'a jamais été privé de sa liberté (il a été condamné en 1993 à un an de prison avec sursis) et que toutes les conséquences restantes de la condamnation en question ont été effacées par «
l'extinction
» du crime, prononcée sur la base d'un décret du tribunal du 31 octobre 2002. Par conséquent, la mention de la condamnation contraire à la Convention a été rayée du certificat pénal de M. Tierce et l'interdiction d'exercer la fonction de gérant de société ne s'applique plus. Le certificat pénal «
historique
» réservé à l'usage de la justice porte mention de l'extinction du crime. Le gouvernement rappelle que M. Tierce a introduit une demande de réhabilitation fin 2002 devant le Parlement (
Consiglio Grande e Generale
).
S'agissant des biens saisis à la demande de l'ancien associé de M. Tierce, cette saisie est uniquement liée à la procédure civile en dommages et intérêts engagée par l'ancien associé du requérant et encore pendante devant les juridictions civiles nationales. Ces juridictions ne sont pas liées par les constats effectués dans le cadre de la procédure pénale. Il s'agit donc d'une question tout à fait distincte des griefs soulevés dans le cadre de la présente affaire. Par ailleurs, la clôture de cette affaire par le Comité ne préjuge pas de l'issue de la procédure pendante devant les juridictions nationales ni celle d'une éventuelle nouvelle requête introduite devant la Cour européenne.
En ce qui concerne les mesures de caractère général
, afin d'informer le public et pour s'assurer que les tribunaux puissent donner un effet direct aux exigences découlant de l'arrêt Tierce dans la mise en œuvre du droit de Saint-Marin, cet arrêt a été publié le 6 octobre 2000 par affichage du texte intégral en italien, français et anglais sur la porte du Palais public (
ad valvas palatii
) – comme on le fait traditionnellement à Saint-Marin pour toute information officielle importante (nouvelles lois etc.) - afin que quiconque puisse en obtenir, sur demande, une copie.
En ce qui concerne la procédure d'appel, une nouvelle loi, adoptée le 27 juin 2003, a amendé l'article 198, paragraphe 2, du code de procédure pénale, tel que modifié par la loi n
o
20 du 24 février 2000, en confirmant explicitement la possibilité, déjà accordée dans la pratique jurisprudentielle, pour le prévenu d'être entendu personnellement, s'il le souhaite, par le juge lors de l'audience publique d'appel.
En outre, la possibilité de cumul des fonctions du
Commissario della Legge
a été abrogée par la loi n
o
83 de 1992 sur l'organisation judiciaire qui s'applique jusqu'à l'entrée en vigueur d'un nouveau code de procédure pénale. A ce propos, la Commission parlementaire qui travaille sur le projet de ce code a éliminé le cumul des fonctions judiciaires d'instruction et de jugement, conformément à la jurisprudence de la Cour européenne et les autorités de Saint Marin s'engagent à ne pas réintroduire un tel cumul de fonctions dans le nouveau code de procédure pénale.
Les lois n
o
s 144 et 145 du 30 octobre 2003 (portant sur l'organisation du système judiciaire) n'ont pas modifié la disposition législative interdisant le cumul des fonctions judiciaires et prévoyant le droit du prévenu à être entendu personnellement par le juge du fond en première instance et en appel.
Le gouvernement conclut que ces mesures d'ordre individuel et général fournissent réparation pour la partie requérante, qu'elles préviennent le risque de nouvelles violations semblables à celles constatées dans la présente affaire et que, par conséquent, la République de Saint-Marin a rempli ses obligations en vertu de l'article 46 dans cette affaire.
* * *
Par ailleurs, le gouvernement tient à signaler que, suite à la Recommandation du Comité des Ministres du Conseil de l'Europe aux Etats membres n
o
R(2000)2 sur le réexamen ou la réouverture de certaines affaires au niveau interne suite à des arrêts de la Cour européenne des Droits de l'Homme, le 27 juin 2003, le Parlement de Saint-Marin (
Consiglio Grande e Generale
) a adopté une loi qui permet la réouverture, devant les juridictions nationales, des procédures pénales dans lesquelles la Cour européenne des droits de l'homme a constaté une violation de la Convention.