CtEDO 18.03.2004 Auto

NARDELLI et AUTRES contre l'ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
18.03.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
NARDELLI et AUTRES contre l'ITALIE (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

PRIMĂ DECIZIE FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 51631/99 prezentate de Domenico Pio NARDELLI și alții împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care are loc la 18 martie 2004 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Levits Botomarova dnii Kovler Zagrebelsky Steiner hagiev, judecători și S. Quesada, grefier adjunct al secțiunii Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 10 februarie 1999, având în vedere decizia parțială din 15 octombrie 2002, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitanți, După ce au deliberat, face următoarea decizie DEFINITIVĂ Reclamanții, Domenico Pio Nardelli, Maria Gabriella Nardelli, Daniela Nardelli și Consiglia Aurillo, sunt resortisanți italieni, născuți în 1966, 1965, 1967 și 1938 și reședința la Atina Inferore. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către domnul A. de Girolamo, avocat la Isola Del Liri. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamanții au moștenit de la Antonio Nardelli terenul și casa în care locuiesc. 1. Construirea unei rețele de drumuri de-a lungul bornelor sudice ale terenului reclamanților. La 7 mai 1984, un cutremur a lovit regiunea în care trăiau reclamanții și a cauzat daune considerabile locuințelor lor. În octombrie 1984, administrația municipală Atina Inferiore a început, pe o parte a teritoriului reclamanților, lucrări de construire a unei rețele rutiere, care fusese declarată lucrare de interes public de către Consiliul municipal în 1984. La 16 și 17 ianuarie 1985 au avut loc două răsturnări în partea de teren implicată în lucrări. Locuința reclamanților a fost grav afectată. Prin hotărârea din 26 martie 1985, Consiliul de Stat a declarat ilegal decizia prin care Consiliul Municipal al Atinei Inferiore a autorizat ocuparea de urgență a unei părți din terenul reclamanților în vederea exproprierii sale din motive de utilitate publică. La 21 mai 1985, fostul proprietar al terenului reclamanților, Antonio Nardelli, a introdus o acțiune în despăgubire în fața tribunalului civil Cassino. Într-o hotărâre din 13 mai 1988, Tribunalul Civil din Cassino a condamnat administrația municipală să plătească despăgubiri pentru daunele suferite. Experimentele prezentate în cadrul procesului au demonstrat într-adevăr că daunele au fost cauzate de lucrările efectuate de administrația municipală. Nu a fost introdusă nicio cale de atac împotriva acestei hotărâri. La 3 noiembrie 1989, Antonio Nardelli a introdus o nouă acțiune în despăgubire în fața tribunalului civil din Cassino și a susținut că lucrările noi i-au distrus casa. Prin decizia din 15 octombrie 1975, Consiliul municipal Atina Inferiore a autorizat ocuparea de urgență a unei părți din terenul reclamantului în vederea exproprierii sale din motive de utilitate publică, și anume construirea unui drum. Prin decizia din 12 martie 1976, Consiliul municipal Atina Inferiore a confirmat decizia din 15 octombrie 1975. În același an, administrația municipală a început lucrările de construcție a drumurilor. În aprilie 1996, o parte a drumului a alunecat în aval, până la locuințele reclamanților. Potrivit mai multor experți, alunecările au fost cauzate de efectuarea greșită a lucrărilor de construcție a drumului. La 7 iunie 1996, în urma unei expertize a pompierilor, primarul Atinei Inferiore a declarat nelocuibilă partea casei care fusese deteriorată de alunecarea drumului. La 26 iunie 1999, reclamanții au introdus o acțiune în despăgubire în fața Tribunalului civil din Cassino. Prin hotărârea din 18 iunie 2002, Tribunalul civil din Cassino a respins cererea reclamanților pe motiv că nu era competent rațional și a afirmat că competența revine instanțelor administrative. Din dosar reiese că reclamanții nu au făcut apel la această hotărâre și nu au introdus nicio acțiune în fața instanțelor administrative. 3. Ordinele de evacuare și cererile de locuință ale reclamanților. Ca urmare a alunecării drumului construit de-a lungul bornelor nordice ale terenului reclamanților și a riscului de răsturnare din partea sudică, la 11 martie 1997, primarul Atinei Inferiore a solicitat reclamanților să evacueze imediat locuința acestora. Ulterior, Antonio Nardelli a solicitat în repetate rânduri administrației municipale să-i furnizeze o altă locuință. Prin nota din 15 decembrie 1999, Departamentul de Protecție Civilă a Uniunii Europene a invitat autoritățile municipale să furnizeze o locuință reclamanților. La 15 decembrie 1999, primarul Atinei Inferiore a reînnoit ordinul de evacuare din 11 martie 1997, având în vedere că pericolul de răsturnare și de alunecare a altor părți ale drumului a persistat. Acest ordin nu a fost executat. Printr-o notă din 15 decembrie 1999, Președinția Consiliului de Miniștri a solicitat autorităților municipale, provinciale și regionale să ofere cazare reclamanților. La 24 decembrie 1999, reclamanții au solicitat din nou o locuință la administrația municipală. Ca răspuns la această ultimă solicitare a reclamanților, la 30 ianuarie 2000, Consiliul municipal Atina Inferiore a solicitat regiunii Lazio și IACP (Institutul Autonom de Management al HLM) să le furnizeze cazare. Prin nota din 2 martie 2000, trimisă Consiliului municipal Atina Inferiore, Regiunea Lazio a răspuns că, în temeiul articolului 1 al doilea paragraf din Legea regională 49/95, reclamanții nu aveau dreptul să obțină un HLM. Între timp, la 17 ianuarie 2000, reclamanții au solicitat instanței civile din Cassino să ordone administrației municipale să le furnizeze locuințe. Prin hotărârea din 31 octombrie 2000, instanța menționată a declarat cererea inadmisibilă, pe motiv că, având în vedere marja de apreciere de care dispune administrația, aceasta din urmă nu putea impune obligația de a face acest lucru. Între timp, la 3 august 2000, Președinția Consiliului de Miniștri a solicitat din nou autorităților municipale, provinciale și regionale să ofere cazare reclamanților, subliniind în același timp că autoritățile locale erau obligate să ia toate măsurile necesare pentru a-i ajuta pe cei aflați într-o situație de urgență. Potrivit dosarului, autoritățile locale nu au răspuns acestei solicitări. 4. Planul de reechipare a teritoriului printr-o decizie din 18 octombrie 1998, Consiliul municipal al Atinei Inferiore a adoptat un plan de reeșalonare a teritoriului, prevăzând un termen de șase luni pentru începerea lucrărilor. Prin decizia din 11 octombrie 1999, notificată reclamanților la 13 octombrie 1999, Consiliul municipal al Atinei Inferiore a autorizat ocuparea teritoriului vizat de decizia din 18 octombrie 1998. Administrația municipală nu a efectuat ocupația materială a terenului. Prin decizia din 2 februarie 2001, notificată reclamanților la 4 mai 2001, Consiliul municipal al Atinei Inferiore a decretat din nou ocupația teritoriului afectat de alunecările de teren și de răsturnările în vederea refacerii acestuia. La 29 mai 2001, administrația a efectuat ocuparea materială a terenului reclamantului. Potrivit unei expertize depuse de Serviciul Regional Geologic la 15 aprilie 2002, lucrările de reamenajare și de asigurare a securității terenului reclamanților nu erau încă finalizate la acea dată. GRIFS 1. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1 și art. 8 din Convenție, reclamanții se plâng de daunele suferite ca urmare a activității administrației municipale și a efectelor asupra vieții lor private. 2. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1 și art. 8 din Convenție, reclamanții denunță lipsa de acțiune a autorităților locale, atât în ceea ce privește siguranța locurilor, cât și atribuirea unei locuințe alternative; aceștia se plâng de situația de pericol permanent în care se află și de consecințele asupra vieții lor private. 1 și art. 8 din Convenție, reclamanții se plâng de daunele suferite ca urmare a activității administrației municipale și a efectelor asupra vieții lor private. Art. 1 din Protocolul nr. 1, în părțile sale relevante, dispune de orice persoană fizică sau juridică care are dreptul la respectarea proprietăților sale. (...) Art. 8 din Convenție, în partea sa relevantă, dispune de art. Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și familiale, a domiciliului său și a corespondenței sale (...) Guvernul ridică o excepție de inadmisibilitate bazată pe neobosirea căilor de atac interne. El subliniază că acțiunea în despăgubire introdusă de Antonio Nardelli la 3 noiembrie 1989 în fața Tribunalului civil din Cassino este încă în curs de desfășurare. Instanțele judecătorești ar trebui să stabilească dacă și în ce măsură administrația este responsabilă pentru daunele suferite de solicitanți și dacă, având în vedere această constatare și eventualele măsuri care urmează să fie adoptate, autoritățile vor rămâne pasive. Guvernul observă apoi că reclamanții nu au intervenit în apelul la hotărârea din 18 iunie 2002, pronunțată de instanța civilă din Cassino, care a declarat competența instanțelor administrative și nu au introdus nicio acțiune în fața instanțelor administrative. În primul rând, aceștia observă că numeroase expertize au demonstrat deja responsabilitatea administrației pentru daunele suferite și susțin că nu este necesar să se aștepte rezultatul procedurii introduse de Antonio Nardelli la 3 noiembrie 1989 în fața Curții Civile din Cassino. Aceștia subliniază deja că sunt în posesia tuturor elementelor necesare pentru a demonstra răspunderea administrației în ceea ce privește daunele suferite, fără a fi nevoie de alte acțiuni judiciare. Curtea amintește că aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne, astfel cum se înțelege în conformitate cu principiile dreptului internațional general recunoscute. În cazul de față, în cadrul procedurii instituite de solicitanți cu privire la lucrările efectuate la sud de terenul lor începând cu 1988, Curtea constată că acțiunea în despăgubire pe care au introdus-o la 3 noiembrie 1989 în fața Tribunalului din Cassino este încă în curs de desfășurare. Pe de altă parte, în ceea ce privește lucrările efectuate la nord de acest teren, Comisia observă că reclamanții, în urma hotărârii pronunțate de instanța din Cassino la 18 iunie 2002, ar fi putut introduce o acțiune în fața instanței administrative, ceea ce nu au făcut. În aceste circumstanțe, în ceea ce privește acest aspect al cererii, Curtea consideră că reclamanții nu au epuizat căile de atac interne, în sensul articolului 35 alineatul (1) din convenție. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (4) din Convenția nr. 2. 1 și art. 8 din Convenție, reclamanții se plâng de lipsa de acțiune a administrației, atât în ceea ce privește siguranța locurilor, cât și atribuirea unei locuințe alternative. (1) În părțile sale relevante, orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietății sale. (...) art. 8 din Convenție, în partea sa relevantă, dispune de orice persoană care are dreptul la respectarea vieții sale personale și familiale, a domiciliului și corespondenței (...) În primul rând, guvernul observă că reclamanții nu au introdus nicio acțiune administrativă pentru a pune sub semnul întrebării pasivitatea administrației publice în ceea ce privește căutarea unei locuințe alternative. În plus, art. 8 din convenție nu ar crea nicio obligație pozitivă în sarcina statului, dat fiind că situația reclamanților ar fi fost cauzată de cauze naturale. O obligație pozitivă în sarcina statului nu ar rezulta nici din art. 1 din Protocolul nr. 1, această dispoziție punând în sarcina statului o simplă obligație de abținere. Reclamanții susțin că, în cazul de față, articolele 8 din Convenția nr. 1 și 1 din Protocolul nr. 1 creează obligații pozitive în sarcina statului. Ei consideră că au făcut totul, dar în zadar, pentru a solicita o intervenție din partea administrației pentru a pune capăt situației de pericol permanent în care se află. (a) În măsura în care motivul se referă la neadoptarea de către autoritățile locale a unor măsuri care să poată remedia situația de pericol, Curtea reamintește că din Convenție, în special din art. 8 din Convenție, pot rezulta obligații pozitive (a se vedea Hotărârile Guerra și altele c. Italia, 19 februarie 1998, Culegerea hotărârilor și deciziilor 1998-I, § 58 Jane Smith c. Regatul Unit [GC], n 25154/94, § 103, 18 ianuarie 2001; Chapman c. Regatul Unit [GC], n 27238/95, § 96, CEDO 2001-I. Cu toate acestea, Curtea a constatat că responsabilitățile situației denunțate nu au fost stabilite printr-o hotărâre națională definitivă. În aceste circumstanțe și în limitele competențelor sale, care îi împiedică să se substituie autorităților interne pentru a identifica măsurile care urmează să fie adoptate, Curtea consideră că acest motiv este prematur și că reclamanții nu se pot pretinde în prezent victime ale unei încălcări a articolelor 1 din Protocolul nr. 1 și 8 din Convenția privind acest aspect al cererii. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind vădit nefondată, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și art. 4 din convenție. (b) În măsura în care motivul reclamanților se referă la imposibilitatea de a găsi o locuință de înlocuire, Curtea constată că aceștia au omis să atace refuzul opus la 2 martie 2000 de către Regiunea Lazio; de asemenea, ar fi putut introduce o acțiune în justiție pentru a contesta tăcerea refuzată a IACP. În plus, recurentele nu au atacat hotărârea Tribunalului din Cassino din 31 octombrie 2000. În consecință, Curtea consideră că căile de atac interne nu au fost epuizate și că această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea în unanimitate Declară restul cererii inadmisibile. Santiago Quesada Christos Rozakis Grefier Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-10-15
0,94
NARDELLI and OTHERS v. ITALY
FOURTH SECTION PARTIAL DECISION AS TO THE ADMISSIBILITY OF Application no. 51631/99 by Domenico Pio NARDELLI and Others against Italy The European Court of Human Rights, sitting on 15 October 2002 as a Grand Chamber composed of Sir Nicolas
CtEDO 2004-09-23
0,94
RIVERA et DI BONAVENTURA c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 63869/00 présentée par Francesco RIVERA et Violanda DI BONAVENTURA contre l'Italie La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant le 23 septembre
CtEDO 2004-09-23
0,94
SANTINELLI et AUTRES c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 65141/01 présentée par Anna Maria SANTINELLI et autres contre l'Italie La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant le 23 septembre 2004 en une
CtEDO 2003-05-27
0,93
SANTINELLI et AUTRES contre l'ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 65141/01 présentée par Anna Maria SANTINELLI et autres contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 27 mai 2003 en une cha
CtEDO 2004-04-06
0,93
ACCIARDI et CAMPAGNA contre l'ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 41040/98 présentée par Giorgio ACCIARDI et Emanuella CAMPAGNA contre l'Italie La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant le 6 avril 2004 en une chamb
Sursă