PRIMEA SECȚIUNE DECIZIE PENTRU ADMINISIBILITATEA cererii nr. 698334/01 de către Giovanna SCIORTINO împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 18 martie 2004 în calitate de Cameră compusă din: Președintele C.L. Rozakis Levits dna Botoucharova Kovler Zagrebelsky dna Steiner Hajiyev, judecători și dl judecător adjunct al secțiunii uesada Având în vedere cererea depusă la 22 martie 2001, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dna Giovanna Sciortino, este un național italian născut în 1936 și locuiește în San Giovanni Lupatoto. Ea a fost reprezentată în fața Curții de către dna M.G. Atzeni, un avocat practicant în Cagliari. Guvernul contestat a fost reprezentat de agentii lor succesivi, respectiv dl U. Leanza și dl I.M. Braguglia, și de co-agentii lor succesivi, respectiv V. Esposito și dl F. Crisafulli. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. G.S., tatăl reclamantului, a fost proprietarul unui apartament din Cagliari pe care l-a lăsat G.A.S. Într-o scrisoare înregistrată din 3 iunie 1991, tatăl reclamantului a informat chiriașul că intenționează să încheie contractul de închiriere la expirarea termenului la 31 decembrie 1991 și i-a cerut să abandoneze sediul până la data respectivă. Într-o scrisoare servită la chiriaș la 24 februarie 1992, tatăl reclamantului și-a reiterat intenția de a încheia închiriere și a convocat chiriașul să apară în fața Magistratului Cagliari. Prin decizia din 23 martie 1992, care a fost făcută executivă în aceeași zi, Magistratul Cagliari a susținut validitatea anunțului de a renunța și a ordonat ca sediile să fie vacante până la 28 iunie 1992. La 20 iulie 1992, tatăl reclamantului a notificat chiriașul care l-a obligat să abandoneze sediul. La o dată neespecificată, tatăl reclamantului a făcut o declarație legală care a cerut urgent ca locație pentru el însuși. Apoi, el a informat chiriașul că ordinul de posesie va fi executat de către un judecător la 13 octombrie 1992. Între 13 octombrie 1992 și 23 iunie 1995, judecătorul a făcut cinci încercări de recuperare a posesiunii. Fiecare încercare s-a dovedit eșuată, deoarece tatăl reclamantului nu a fost niciodată acordată asistența poliției în aplicarea ordinii de posesie. La 25 mai 1995, tatăl reclamantului a depus o cerere de asistență poliției. La 27 iulie 1995, Prefectul Cagliari l-a informat că asistența de poliție va fi acordată după 30 septembrie 1996. La 22 septembrie 1997, tatăl reclamantului a murit și fiica sa, adevăratul solicitant, a moștenit apartamentul și a participat la procedura ca moștenitor. La 13 iulie 1998, Prefectul a informat judecătorul că asistența de poliție va fi acordată numai după 31 decembrie 1998, deoarece nu a existat o necesitate urgentă, tatăl reclamantului a murit. La 19 aprilie 1999, reclamantul a servit la chiriaș ordinul de a elimina sediul. La 3 mai 1999, ea a informat chiriașul că ordinul de posesie va fi executat de către un judecător la 25 mai 1999. Într-o zi neespecificată din mai 2001, chiriașul a evacuat spontan sediul și reclamantul a recuperat posesia apartamentului. DREPTUL reclamantul se plânge în conformitate cu art. 6 din Convenția cu privire la durata procedurii de evacuare. Curtea a examinat, de asemenea, această plângere în temeiul art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Guvernul a contestat faptul că reclamantul nu a scăpat de căile de recurs interne, deoarece nu a solicitat reexaminarea judiciară în instanța administrativă a refuzului de a oferi asistență de poliție. Curtea constată că a avut ocazia anterior de a respinge această obiecție în cazul Immobiliare Saffi (Immobiliare Saffi v. Italia [GC], nr. 22774/93, §§ 40-42, CEDO 1999-V). 2002, Guvernul a susținut încă o dată că reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne și a susținut că, de la hotărârea Curții de Casație din 18 iunie 2002, care a fost depusă în registrul instanței respective la 26 Iulie 2002, a fost clar că un remediu în temeiul Legii Pinto era, de asemenea, disponibil în ceea ce privește procedurile de expulzie, cu rezultatul că oricine se consideră victime de o încălcare a articolului 6 § 1 din cauza lungii excepționale a acestei proceduri ar putea solicita compensare de la instanța relevantă de recurs. (1) Guvernul a susținut că obiecția faptului că nu s-a scăpat de căile de recurs interne a abordat, de asemenea, plângerea în temeiul art. 1 din Protocolul nr. 1, deoarece problema se plângea a fost o consecință a lungii procedurilor. Reclamantul a susținut că acest remediu a fost mai degrabă opțional decât obligatoriu, deoarece termenul utilizat în secțiunea 6 din Act a fost „intificat” și nu „folosește”. Reclamantul s-a bazat pe principiul timpus regit actum pentru a contesta aplicarea retroactivă a Actului și a subliniat că, în orice caz, nu este în măsură să utilizeze acest remediu, termenul de expirare. Curtea a respins o obiecție similară în cauza Mascolo, susținând că reclamantul a fost absorbit de obligația de a epuiza căile de recurs interne în circumstanțele speciale ale acestei cauze (Mascolo c. Italia (dec.), nr. 68792/01, 16 octombrie 2003). Curtea nu consideră niciun motiv să se depărteze de această constatație și, prin urmare, obiecția Guvernului trebuie respinsă. Guvernul subliniază faptul că reclamantul a dobândit interesul pentru apartamentul în cauză ca moștenitor numai în septembrie 1997 și susține că măsurile în cauză constituie un control al utilizării proprietăților care urmărește obiectivul legitim de a evita tensiunile sociale și problemele de ordine publică care ar avea loc în cazul în care un număr considerabil de ordine de posesie ar fi aplicate simultan. În opinia lor, ingerința în drepturile de proprietate ale reclamantului nu a fost disproporționată; prin urmare, nu există nicio încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. În orice caz, Guvernul subliniază faptul că, în urma intrării în vigoare a Legii nr. 431 din 9 decembrie 1998, Prefectul nu mai este competent să stabilească ordinea de prioritate pentru executarea expulzărilor. Curtea constată că, după moartea tatălui său, reclamantul a moștenit apartamentul în cauză și a solicitat executarea ordinului de expulzare ca moștenitor. În aceste circumstanțe, Curtea nu împărtășește opinia Guvernului și consideră că reclamantul poate pretinde că este o victimă în sensul articolului 34 din Convenție în ceea ce privește întreaga procedură în cauză (a se vedea, mutatis mutandis, L.Z. și alte două împotriva Italiei (dec.), nr. 40188/98, 22.06.2000; Federici v. Italia (dec.), n. 67917/01 și n. 68859/01, 13.02.2002). În consecință, Curtea consideră că cererea ridică probleme complexe și serioase care necesită o determinare în ceea ce privește fondul, în urma că aceasta nu poate fi considerată evident nefondată în sensul articolului 3 din Convenție. Nu s-a stabilit niciun alt motiv pentru declararea inadmisibilă a cererii. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea admisibilă, fără a judeca fondurile cazului. Santiago Q uesada Christos Rozakis Președintele adjunct al grefierului
Application no. 69834/01
by Giovanna SCIORTINO
against Italy
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 18
March
2004 as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mr
E.
Levits
,
Mrs
S.
Botoucharova
,
Mr
A.
Kovler
,
Mr
V.
Zagrebelsky
,
Mrs
E.
Steiner
,
Mr
K.
Hajiyev,
judges
,
and Mr
S.
Q
uesada
,
Deputy Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 22 March 2001,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mrs Giovanna Sciortino, is an Italian national who was born in 1936 and lives in San Giovanni Lupatoto. She was represented before the Court by Mrs M.G. Atzeni, a lawyer practising in Cagliari.
The respondent Government were represented by their successive Agents, respectively Mr U. Leanza and Mr I.M. Braguglia, and by their successive co-Agents, respectively Mr V. Esposito and Mr F. Crisafulli.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
G.S., the applicant's father, was the owner of a flat in Cagliari which he had let to G.A.S.
In a registered letter of 3 June 1991, the applicant's father informed the tenant that he intended to terminate the lease on expiry of the term on 31
December 1991 and asked him to vacate the premises by that date.
In a writ served on the tenant on 24 February 1992, the applicant's father reiterated his intention to terminate the lease and summoned the tenant to appear before the Cagliari Magistrate.
By a decision of 23 March 1992, which was made enforceable on the same day, the Cagliari Magistrate upheld the validity of the notice to quit and ordered that the premises be vacated by 28 June 1992.
On 20 July 1992, the applicant's father served notice on the tenant requiring him to vacate the premises.
On an unspecified date, the applicant's father made a statutory declaration that he urgently required the premises as accommodation for himself.
Subsequently, he informed the tenant that the order for possession would be enforced by a bailiff on 13 October 1992.
Between 13 October 1992 and 23 June 1995, the bailiff made five attempts to recover possession. Each attempt proved unsuccessful, as the applicant's father was never granted the assistance of the police in enforcing the order for possession.
On 25 May 1995, the applicant's father made a request for police assistance.
On 27 July 1995, the Cagliari Prefect informed him that the police assistance would be granted after 30 September 1996.
On 22 September 1997, the applicant's father died and his daughter, the actual applicant, inherited the flat and took part in the proceedings as an heir.
On 13 July 1998, the Prefect informed the bailiff that the police assistance would be granted only after 31 December 1998, as there was no urgent necessity, the applicant's father having died.
On 19 April 1999, the applicant served on the tenant the order to vacate the premises.
On 3 May 1999, she informed the tenant that the order for possession would be enforced by a bailiff on 25 May 1999.
On an unspecified day of May 2001, the tenant spontaneously vacated the premises and the applicant recovered possession of the flat.
The applicant complains under Article 6 of the Convention about the duration of the eviction proceedings.
The Court has also examined this complaint under Article 1 of Protocol No.
1 to the Convention.
The Government objected that the applicant had failed to exhaust domestic remedies as she had not sought judicial review in the administrative courts of the refusal to provide police assistance.
The Court notes that it has previously had occasion to dismiss this objection in the
Immobiliare Saffi
case (
Immobiliare Saffi
v. Italy
[GC], no. 22774/93, §§ 40-42, ECHR 1999-V). It sees no reason to depart from that finding and therefore dismisses that objection.
In their observations, which the Registry received on 30
October
2002, the Government argued once more that the applicant had not exhausted domestic remedies. They maintained that since the Court of Cassation's judgment of 18 June 2002, which was lodged with the registry of that court on 26
July 2002, it was clear that a remedy under the Pinto Act was also available in respect of eviction proceedings, with the result that anyone considering himself a victim of a violation of Article 6 § 1 on account of the inordinate length of such proceedings could seek compensation from the relevant court of appeal. That applied to any complaint under Article
6
§
1.The Government submitted that the objection of a failure to exhaust domestic remedies also covered the complaint under Article 1 of Protocol
No.
1, as the matter complained of was a consequence of the length of proceedings.
The applicant contended that this remedy was optional rather than compulsory since the term used in section 6 of the Act was “entitled” and not “must”. The applicant relied on the
tempus regit actum
principle to dispute the retroactive application of the Act and stressed that, in any event, she is not in a position to make use of this remedy, the deadline being over.
The Court dismissed a similar objection in the
Mascolo
case, holding that the applicant was absolved from the obligation to exhaust domestic remedies in the special circumstances of that case (
Mascolo v. Italy
(dec.), no. 68792/01, 16 October 2003). The Court sees no reason to depart from that finding here and the Government's objection must, therefore, be dismissed.
The Government stress that the applicant acquired interest in the flat concerned as an heir only on September 1997 and maintain that the measures in question amount to a control of the use of property which pursues the legitimate aim of avoiding the social tensions and troubles to public order that would occur if a considerable number of orders for possession were to be enforced simultaneously. In their opinion, the interference with the applicant's property rights was not disproportionate; therefore, there is no violation of Article 1 of Protocol No.
1.
As to the length of the enforcement proceedings, the Government submit that the delay in granting police assistance is justified on grounds of the order of priorities established according to public-safety requirements.
In any event, the Government stress that following the entry into force of Law no. 431 of 9 December 1998, the Prefect is no longer competent to determine the order of priority for the enforcement of the evictions.
The Court notes that, after the death of her father, the applicant inherited the flat in question and sought the enforcement of the eviction order as an heir.
In these circumstances, the Court does not share the Government's view and considers that the applicant can claim to be a victim within the meaning of Article 34 of the Convention with respect to the whole proceedings in question (see,
mutatis mutandis,
L.Z. and two others v. Italy
(dec.), n.
40188/98, 22.06.2000;
Federici v. Italy
(dec.), n. 67917/01 and n.
68859/01, 13.02.2002).
Accordingly, the Court considers that the application raises complex and serious issues which require a determination on the merits. It follows that it cannot be considered manifestly ill-founded within the meaning of Article
35
§
3 of the Convention. No other ground for declaring the application inadmissible has been established.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the application admissible, without prejudging the merits of the case.
Santiago Q
uesada
Christos
Rozakis
Deputy Registrar
President