SEGUNDA DECIZIE PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 71933/01 de Vakha GARTUKAYEV împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care a stat la 30 martie 2004 în calitate de Cameră compusă din: J.-P. Președintele Costa A.B. Baka Jungwiert Butkevych dna Thomassen Kovler Ugrekhelidze, judecători și dna Dollé Având în vedere cererea depusă la 5 iulie 2001, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Vakha Gartukayev, este un național rus, care s-a născut în 1941 și locuiește în orașul Nalchik, în Republica Kabardino-Balkaria. El este reprezentat în fața Curții de către dl I. Timishev, un avocat care practică în Nalchik. Guvernul contestat este reprezentat de agentul lor, dl P. Laptev, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul este un Chechen etnic; el s-a născut și a trăit în Republica Chechenă. În 1994 proprietatea sa în Republica Chechenă a fost distrusă ca urmare a unei operații militare. Din 1996 reclamantul locuiește în Nalchik; la 30 decembrie 1996 i-a fost eliberat un card de migrant. În perioada materială, reclamantul a fost vicepreședintele consiliului de administrație al Uniunii Asociațiilor de Consumatori din Republica Chechenă. La 27 ianuarie 2000, reclamantul a revenit cu mașina dintr-o misiune din Republica Chechenă la Nalchik. El a fost însoțit de dl Ba., șofer, dl M., membru al Parlamentului Republicii Chechene, și dl Bi., reprezentant al bătrânilor checheni. La ora 17:00, mașina reclamantului a fost oprită la punctul de control “Kurp-2” de la granița administrativă dintre Ingușetia și Kabardino-Balkaria. După trei ore de verificare a documentelor și a identităților reclamantului și a companiilor săi de călătorie, ofițerii de stat Inspectorate pentru Siguranța Rutieră a Kabardino-Balkaria (ă. ) a refuzat intrarea în Kabardino-Balkaria pe baza originei etnice chechene. Noaptea din 27 ianuarie 2000 reclamantul și tovarășii săi au luat o lungă deplasare și au ajuns la Nalchik prin intermediul unui alt punct de control. La 24 februarie 2000, reclamantul a depus o plângere la Tribunalul orașului Nalchik împotriva Ministerului Internului Kabardino-Balkaria (n. ). Reclamantul a solicitat o declarație că acțiunile ofițerilor de poliție au fost ilegale și a solicitat compensarea pentru prejudiciu moral cauzate de presupusa încălcare a dreptului său constituțional la libertate de circulație. Tribunalul Nalchik a acceptat plângerea, dar nu a avut loc nici o procedură timp de mai mult de un an. În urma plângerii reclamantului la Curtea Supremă a Republicii Kabardino-Balkaria, Curtea Nalchik a avut o audiere. La 13 aprilie 2001, Curtea Nalchik a pronunțat hotărârea. Curtea a constatat că, la 28 septembrie 1999, Ministerul Internului de Kabardino-Balkaria a emis Regulamentul nr. 1/220 (( δкаפание δפ δР nr. 1/220 privind procedura de trecere a frontierei administrative a Kabardino-Balkaria de către rezidenții din Republica Chechenă. Regulamentul prevede controale mai stricte ale vehiculelor și pasagerilor de origine cecenă, precum și înregistrarea specială a cecenilor pe baza cărților de migranță. Curtea a interogat ofițerii de poliție care au fost în funcție la 27 ianuarie 2000. Ofițerii au susținut că nici reclamantul, nici tovarășii săi nu au produs cărți de migranță; ofițerii au informat superiorul lor în funcție de această situație și, în conformitate cu ordinul său oral, au refuzat admiterea la reclamant și a companiilor săi. Curtea a susținut că reclamantul nu a demonstrat că într-adevăr a arătat cartea migrantului său ofițerilor de poliție și, prin urmare, nu există motive pentru a declara acțiunile lor ilegale. Curtea a remarcat că în aceeași noapte reclamantul a primit admiterea în Kabardino-Balkaria printr-un alt punct de control. Curtea a inspectat, de asemenea, jurnalul de înregistrare din 27 ianuarie 2000 și a remarcat că în aceeași zi alți pasageri checheni care transportă cărți de migranți au fost admisi în Kabardino-Balkaria. Reclamantul a apelat împotriva hotărârii din 13 aprilie 2001. El a susținut, în special, că regulamentul din 28 septembrie 1999 nu a fost valabil și executor, deoarece nu a fost niciodată publicat oficial. La 22 mai 2001, Curtea Supremă a Republicii Kabardino-Balkaria a susținut hotărârea din 13 aprilie 2001. Curtea a subliniat că sarcina probei este asupra reclamantului care nu a demonstrat că a fost refuzat intrarea din cauza originii sale etnice (Chechen). art. 19 din Constituția Federației Ruse prevede egalitatea tuturor în fața legii și instanțelor de drept și egalitatea drepturilor și libertăților. art. 27 prevede că toată lumea legală pe teritoriul Federației Ruse are dreptul de a se muta liber și de a alege locul său de ședere sau de reședință. Reclamantul se plâng în temeiul articolului 2 § 1 din Protocolul nr. 4 la Convenția că refuzul de a-l admite în Kabardino-Balkaria la 27 ianuarie 2000 a încălcat dreptul la libertate de circulație. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că procedura în fața Tribunalului orașului Nalchik a încălcat cerința de „tempo rațional” și că acestea au fost, de asemenea, nejustificate deoarece Tribunalul orașului a refuzat moțiunea de a obține participarea martorilor care ar fi putut confirma că a avut cartea migrantului său pe el la 27 ianuarie 2000. Obiecția guvernului cu privire la epuizarea recourslor interne Guvernul indică faptul că, la 1 februarie 2003, noul Cod de Procedură Civilă al Federației Ruse a devenit eficace. În conformitate cu Codul, dacă o parte în procedură civilă consideră că hotărârile judecătorești au încălcat drepturile sau interesele legitime ale acesteia, această parte poate depune o cerere de revizuire a hotărârilor. Procedura de supraveghere poate fi inițiată numai la cererea unei părți la procedura inițială. Întrucât reclamantul nu a depus o astfel de cerere, Guvernul consideră că nu a epuizat căile de recurs interne de care are acces. Reclamantul nu este de acord. El susține că noua procedură nu este substanțial diferită de cea veche deoarece decizia de deschidere a procedurii de supraveghere-revizuire este luată de un singur judecător al unei instanțe superioare. Reclamantul consideră că acest remediu nu ar putea fi considerat „eficient” în sensul convenției. Curtea reiterează că scopul reglementării de epuizare este de a permite statelor contractante posibilitatea de a preveni sau de a respinge încălcările presupuse împotriva acestora înainte de prezentarea acestor acuzații (a se vedea, printre multe alte autorități, Selmouni c. Franța [GC], nr. 25803/94, § 74, CEDO 1999-V). Această regulă se bazează pe presupunerea, reflectată în art. 13 din Convenție – cu care are o afinitate strânsă – că există un remediu eficace disponibil în ceea ce privește presupusa încălcare a sistemului intern (ibid) .). În acest fel, este un aspect important al principiului că mecanismul de protecție instituit de Convenție este subsidiar al sistemelor naționale de protecție a drepturilor omului (a se vedea Akdivar și alții c. Turcia , 16 septembrie 1996, Raporturi de hotărâri și decizii 1996-IV, p. 1210, § 65; Aksoy c. Turcia , 18 decembrie 1996, Raporturi 1996-VI, p. 2275, § 51). Curtea reamintește faptul că evaluarea dacă căile de recurs interne au fost epuizate este efectuată în mod normal cu referire la data la care cererea a fost depusă cu el (a se vedea Baumann c. Franța , nr. 33592/96, § 47, 22 mai 2001). Cu toate acestea, această regulă este supusă excepțiilor, care pot fi justificate de circumstanțele specifice ale unui caz. Curtea remarcă că, în cazul instantaneu, Guvernul nu a indicat o astfel de circumstanțe care ar putea justifica o deplasare de la reglementarea generală. Prin urmare, principiul de bază conform căruia se aplică cerințele de epuizare trebuie evaluată cu referire la momentul în care a fost depusă cererea. Guvernul nu susține că, la data introducerii cererii, au existat căi de recurs interne pe care reclamantul nu le-a epuizat (cf. Baumann c. Franța , citat mai sus § 47 ) . Este de observat că cererea de revizuire a supravegherii nu a fost considerată un remediu „eficient” în sensul articolului 35 § 1 (a se vedea Pitkevich c. Rusia) (dec.), nr. 47936/99, 8 februarie 2001). În acest caz, Curtea nu este obligată să decidă dacă procedura de control prevăzută în noul Cod de procedură civilă este un remediu eficace, deoarece a fost disponibilă doar la 1 februarie 2003, adică după depunerea prezentei cereri. Prin urmare, Curtea consideră că căile de recurs interne au fost epuizate. Obiecția preliminară a Guvernului este respinsă. Admisibilitatea plângerilor Reclamantul se plânge în temeiul articolului 2 § 1 din Protocolul nr. 4 că decizia ofițerilor de poliție de a refuza admiterea la Kabardino-Balkaria a fost o restricție inacceptabilă a dreptului său la libertate de circulație. art. 2 din Protocolul nr. 4 prevede, în partea relevantă, după cum urmează: „1. Toată lumea legală pe teritoriul unui stat are dreptul la libertate de circulație și libertate de a alege reședința sa. ... Nu se impun restricții asupra exercitării acestor drepturi, altele decât cele care sunt conforme cu legea și sunt necesare într-o societate democratică în interesul securității naționale sau al siguranței publice, pentru menținerea acestor drepturi ordine publică , pentru prevenirea crimei, pentru protecția sănătății sau a moralității sau pentru protecția drepturilor și libertăților altora. Drepturile prevăzute la alineatul (1) pot fi supuse, în special, restricțiilor impuse în conformitate cu legea și justificate de interesul public într-o societate democratică.” Guvernul acceptă că restricția asupra dreptului reclamantului la libertate de circulație este ilegală deoarece a fost impusă de o directivă a Ministerului Internului Kabardino-Balkaria, în timp ce Legea privind dreptul cetățenilor ruși la libertate de circulație, alegerea locului de ședere sau a reședinței pe teritoriul Federației Ruse (nu. 5242-I din 25 iunie 1993) a solicitat ca orice astfel de restricție să fie stabilită într-o lege. Reclamantul ia act de admiterea Guvernului. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că plângerea ridică probleme serioase de fapt și de drept în temeiul Convenției, ale căror hotărâre necesită o examinare a meritelor. Prin urmare, Curtea concluzionează că această plângere nu este evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu s-a stabilit niciun alt motiv pentru declararea inadmisibilă. Reclamantul se plânge în conformitate cu art. 6 din Convenție despre o încălcare a dreptului său la o audiere echitabilă într-un timp rezonabil și refuzul instanțelor de a examina martorii în numele său. art. 6 prevede, în partea relevantă, după cum urmează: „1. În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile... fiecare are dreptul la o audiere echitabilă și publică într-un timp rezonabil... ... Toată lumea acuzată de o infracțiune penală are următoarele drepturi minime: ... (d) să examineze sau să fi examinat martorii împotriva lui și să obțină prezența și examinarea martorilor în numele său în aceleași condiții ca martorii împotriva lui...” În măsura în care reclamantul susține o încălcare a dreptului său la o audiere „în un timp rezonabil”, Curtea constată că acțiunea la două niveluri de jurisdicție a durat începând cu 24 februarie 2000 (cu ocazia depunerii cererii) până la 22 mai 2001 (pentru hotărârea finală), adică pentru un total de un an, două luni și 27 zile. Curtea constată că această perioadă a fost compatibilă cu criteriul de „tempă rațională” al articolului 6 § 1. În ceea ce privește plângerea reclamantului cu privire la incapacitatea instanței de primă instanță de a obține prezența și examinarea martorilor în numele său, Curtea constată că această garanție specifică prevăzută la art. 6 alineatul (3) litera (c) din Convenție se aplică numai în ceea ce privește determinarea unei acuzații penale, în timp ce, în acest caz, procedura era civilă. Examinarea acestor plângeri din cerința generală de echitate în temeiul articolului 6 § 1, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nici o încălcare a acestei dispoziții. Rezultă că această parte a cererii este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate admisibil, fără prejudecarea fondului, plângerea reclamantului privind o restricție asupra dreptului său la libertate de circulație; declara inadmisibila restul cererii. Dolle J.-P. Președintele grefierului Costa
Application no. 71933/01
by Vakha GARTUKAYEV
against Russia
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 30
March 2004 as a Chamber composed of:
Mr
J.-P.
Costa
,
President
,
Mr
A.B.
Baka
,
Mr
K.
Jungwiert
,
Mr
V.
Butkevych
,
Mrs
W.
Thomassen
,
Mr
A.
Kovler
,
Mr
M.
Ugrekhelidze,
judges
,
and
Mrs
S.
Dollé
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 5 July 2001,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Vakha Gartukayev, is a Russian national, who was born in 1941 and lives in the town of Nalchik, in the Kabardino-Balkaria Republic. He is represented before the Court by Mr I. Timishev, a lawyer practising in Nalchik. The respondent Government are represented by their Agent, Mr P. Laptev, Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
The applicant is an ethnic Chechen; he was born and lived in the Chechen Republic. In 1994 his property in the Chechen Republic was destroyed as a result of a military operation. Since 1996 the applicant has been living in Nalchik; on 30 December 1996 a migrant's card was issued to him. At the material time the applicant was the deputy chairman of the board of the Union of Consumers' Associations of the Chechen Republic.
On 27 January 2000 the applicant returned by car from a mission in the Chechen Republic to Nalchik. He was accompanied by Mr Ba., driver, Mr
M., a member of the Parliament of the Chechen Republic, and Mr Bi., a representative of the Chechen elders.
At about 5 p.m. the applicant's car was stopped at check-point “Kurp-2” on the administrative border between Ingushetia and Kabardino-Balkaria. After three hours of checking the documents and identities of the applicant and his travel companions, officers of the State Inspectorate for Road Safety of Kabardino-Balkaria (
) refused them entry into Kabardino-Balkaria on the ground of their Chechen ethnic origin.
The night of 27 January 2000 the applicant and his companions took a long detour and reached Nalchik through a different check-point.
On 24 February 2000 the applicant lodged a complaint with the Nalchik Town Court against the Ministry of the Interior of Kabardino-Balkaria (
). The applicant sought a declaration that the actions of the police officers had been unlawful, and claimed compensation for non-pecuniary damage caused by the alleged violation of his constitutional right to liberty of movement.
The Nalchik Town Court accepted the complaint, but no proceedings took place for more than a year. Following the applicant's complaint to the Supreme Court of the Kabardino-Balkaria Republic, the Nalchik Town Court held a hearing.
On 13 April 2001 the Nalchik Town Court gave its judgment. The court found that on 28 September 1999 the Ministry of the Interior of Kabardino-Balkaria had issued Regulation no. 1/220 (
Указание МВД КБР № 1/220
)
on the procedure for crossing the administrative border of Kabardino-Balkaria by residents of the Chechen Republic. The regulation provided for stricter checks of vehicles and passengers of Chechen origin, as well as for special registration of Chechens on the basis of migrants' cards. The court questioned the police officers who had been on duty on 27 January 2000. The officers maintained that neither the applicant nor his companions had produced their migrants' cards; the officers had informed their superior on duty of this situation and, pursuant to his oral order, they refused admission to the applicant and his companions. The court held that the applicant had failed to prove that he had indeed shown his migrant's card to the police officers and, therefore, there was no ground to declare their actions unlawful. The court noted that on the same night the applicant had gained admission into Kabardino-Balkaria through a different check-point. The court also inspected the registration log of 27 January 2000 and noted that on the same day other Chechen passengers carrying migrants' cards had been admitted into Kabardino-Balkaria.
The applicant appealed against the judgment of 13 April 2001. He submitted, in particular, that the regulation of 28 September 1999 had not been valid and enforceable because it had never been officially published.
On 22 May 2001 the Supreme Court of the Kabardino-Balkaria Republic upheld the judgment of 13 April 2001. The court pointed out that the burden of proof was on the applicant who had failed to show that he had been denied entry because of his ethnic (Chechen) origin.
B.
Relevant domestic law
Article 19 of the Constitution of the Russian Federation provides for the equality of all before the law and courts of law, and equality of rights and liberties. Article 27 provides that everyone lawfully within the territory of the Russian Federation shall have the right to move freely and choose his or her place of stay or residence.
1.
The applicant complains under Article 2 § 1 of Protocol No. 4 to the Convention that the refusal to admit him into Kabardino-Balkaria on 27
January 2000 has violated his right to liberty of movement.
2.
The applicant complains under Article 6 § 1 of the Convention that the proceedings before the Nalchik Town Court violated the “reasonable time” requirement and that they also were unfair because the Town Court refused his motion to obtain the attendance of witnesses who could have confirmed that he had had his migrant's card on him on 27 January 2000.
A.
Objection of the Government as to the exhaustion of domestic remedies
The Government indicate that on 1 February 2003 the new Code of Civil Procedure of the Russian Federation became effective. Pursuant to the Code, if a party to civil proceedings believes that the court judgments violated his (her) rights or lawful interests, such party may lodge a request for supervisory review of the judgments. The supervisory review proceedings may only be set in motion at the request of a party to the original proceedings. As the applicant never lodged such a request, the Government consider that he did not exhaust the domestic remedies available to him.
The applicant disagrees. He contends that the new procedure is not substantially different from the old one because the decision to open supervisory-review proceedings is made by a single judge of a higher court. The applicant believes that this remedy could not be considered “effective” for the purposes of the Convention.
The Court reiterates that the purpose of the exhaustion rule is to afford the Contracting States the opportunity of preventing or putting right the violations alleged against them before those allegations are submitted to it (see, among many other authorities,
Selmouni v. France
[GC], no.
25803/94, § 74, ECHR 1999-V). That rule is based on the assumption, reflected in Article 13 of the Convention – with which it has close affinity – that there is an effective remedy available in respect of the alleged breach in the domestic system (
ibid
.). In this way, it is an important aspect of the principle that the machinery of protection established by the Convention is subsidiary to the national systems safeguarding human rights (see
Akdivar and Others v. Turkey
, 16 September 1996,
Reports of Judgments and Decisions
1996-IV, p. 1210, § 65;
Aksoy v. Turkey
, 18 December 1996,
Reports
1996-VI, p. 2275, § 51).
The Court recalls that the assessment of whether domestic remedies have been exhausted is normally carried out with reference to the date on which the application was lodged with it (see
Baumann v. France
, no. 33592/96, § 47, 22
May 2001). Nevertheless, this rule is subject to exceptions, which may be justified by the particular circumstances of a case.
The Court observes that in the instant case the Government did not indicate any such circumstances that might warrant a departure from the general rule. Accordingly, the basic principle that the exhaustion requirement must be assessed with reference to the time at which the application was lodged applies.
The Government do not claim that at the date the application was introduced there were any domestic remedies that the applicant had failed to exhaust (cf.
Baumann v. France
, cited above, § 47). It is to be observed that the request for supervisory review, as it existed at that time, was not considered an “effective” remedy for the purpose of Article 35 § 1 (see
Pitkevich v. Russia
(dec.), no. 47936/99, 8
February 2001). In the present case the Court is not required to decide whether the procedure for supervisory review provided for in the new Code of Civil Procedure is an effective remedy because it only became available on 1 February 2003, i.e. after the present application was lodged. The Court therefore considers that the domestic remedies have been exhausted.
The Government's preliminary objection is dismissed.
B.
Admissibility of the complaints
1.
The applicant complains under Article 2 § 1 of Protocol No. 4 that the decision of police officers to refuse him admission to Kabardino-Balkaria was an unacceptable restriction on his right to liberty of movement. Article 2 of Protocol No. 4 provides, in the relevant part, as follows:
“1.
Everyone lawfully within the territory of a State shall, within that territory, have the right to liberty of movement and freedom to choose his residence.
...
3.
No restrictions shall be placed on the exercise of these rights other than such as are in accordance with law and are necessary in a democratic society in the interests of national security or public safety, for the maintenance of
ordre public
, for the prevention of crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.
4.
The rights set forth in paragraph 1 may also be subject, in particular areas, to restrictions imposed in accordance with law and justified by the public interest in a democratic society.”
The Government accept that the restriction on the applicant's right to liberty of movement was unlawful because it had been imposed by a directive of the Ministry of the Interior of Kabardino-Balkaria, whereas the Law on Russian nationals' right to liberty of movement, choice of place of stay or residence in the territory of the Russian Federation (no. 5242-I of 25 June 1993) required that any such restriction be set out in a law.
The applicant takes note of the Government's admission.
The Court considers, in the light of the parties' submissions, that the complaint raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which requires an examination of the merits. The Court concludes therefore that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established.
2.
The applicant complains under Article 6 of the Convention about a violation of his right to a fair hearing within a reasonable time and the courts' refusal to examine witnesses on his behalf. Article 6 provides, in the relevant part, as follows:
“1.
In the determination of his civil rights and obligations... everyone is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time...
...
3.
Everyone charged with a criminal offence has the following minimum rights:
...
(d)
to examine or have examined witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him...”
To the extent that the applicant alleges a violation of his right to a hearing “within a reasonable time”, the Court notes that the proceedings at two levels of jurisdiction lasted from 24 February 2000 (when the claim was lodged) until 22 May 2001 (the final judgment), i.e. for a total of one year, two months and 27 days. The Court finds that that period was compatible with the “reasonable time” criterion of Article 6 § 1. As regards the applicant's complaint about the first-instance court's failure to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf, the Court notes that this specific guarantee contained in Article 6 § 3 (c) of the Convention only applies to the determination of a criminal charge, whereas in the present case the proceedings were civil. Examining these complaints from the general fairness requirement under Article 6 § 1, the Court finds that they do not disclose any appearance of violation of this provision.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
admissible, without prejudging the merits, the applicant's complaint concerning a restriction on his right to liberty of movement;
Declares
inadmissible the remainder of the application.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Registrar
President