SECȚIUNEA A PATRA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 50971/99 prezentată de Hüsniye TEK Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 27 august 1999, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurentă, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACE recurenta, domnul Hüsniye Tekin, este un resortisant turc de origine kurdă, născută în 1976. Ea este reprezentată în fața Curții de către M. Karakaș și E. Keskin, avocate din Istanbul. Circumstanțele speciei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Geneza cazului la 22 august 1997, reclamanta a fost pusă în arest de către polițiștii din cadrul Direcției de Securitate de la Istanbul, secțiunea de combatere a terorismului. În aceeași zi, la ora 18:50, polițiștii au întocmit un proces verbal de arestare semnat de reclamantă și cei doi proprietari ai magazinului, Abdulvap Erkek și Abdulkadir Erkek, în care s-a predat. Polițiștii au menționat că, la sosirea lor la fața locului, sediul acestei companii era în dezordine ca urmare a unei dispute; în hol erau cinci cartușe de gloanțe. ; persoana arestată s-a dus în acest magazin pentru a extrage bani ; mai întâi a avut loc o ceartă între proprietari și reclamantă ; după câteva bătăi, s-a refugiat în cabina de duș a cărei ușă era din fier; în acest loc, se afla o gaură care rezultă din împușcătura unei arme de foc ; poșeta sa conținea, printre altele, șapte cărți de vizită aparținând diferitelor persoane, 19 foi de diferite dimensiuni care purtau La 22 august 1997, Hotărârea pentru Securitate din Istanbul, Secțiunea pentru Combaterea Terorismului, l-a rugat pe procurorul Republicii în apropierea Curții de Securitate a statului Istanbul să prelungească cu patru zile durata detenției reclamantei. La 23 august 1997, Abdulvaap Erkek (A.E.) a fost audiat de poliție. El a declarat că cu zece zile înainte de fapte, o fată a venit la magazinul său, i-a prezentat un plic spunând că a fost de la tatăl său [din A.E.] și a părăsit imediat magazinul său fără să aibă timp să vorbească cu el. El a predat plicul fratelui său. În interior a fost o scrisoare pe care a fost scris Prin această scrisoare, PKK solicita suma de 1 miliard de lire turcești. La 22 august 1997, în jurul orei 16:30, reclamanta s-a prezentat singură la magazinul lor și a declarat că va veni să ia suma solicitată în scrisoarea pe care le-a lăsat-o anterior. În caz de refuz, el și fratele său vor fi uciși. A izbucnit o bătaie, în timp ce el și-a rupt degetele cu mâna dreaptă, reușiseră să o controleze pe reclamantă, să-i lege mâinile și picioarele, apoi sunaseră la poliție, iar reclamanta reușise să se desprindă și să încerce să se închidă în baie. El auzise cum funcționa mecanismul unei arme, iar fratele său luase-o pe a tatălui său, fără permis de detenție, și a tras cinci gloanțe. Între timp, poliția sosise și făcuse arestarea reclamantei. În aceeași zi, Abdulkadir Erkek a pus deoparte și a confirmat versiunea faptelor date de fratele său. Procesul-verbal de confruntare din 23 august 1997 între reclamantă și frații Erkek a indicat că reclamanta recunoaște faptele care i-au fost reproșate, iar dnii Erkek își reiterează declarațiile anterioare. La 23 august 1997, ora 1:20, reclamanta a fost examinată de un medic de la spitalul public din Haseki. Raportul său a menționat următoarele urme pe corpul reclamantei: leziuni și vânătăi de 3 ori. 4 cm pe spate, leziuni și eriteme similare pe sâni, vânătăi pe burtă... De asemenea, eritem și leziuni pe conturul ambii ochi, nas și gât. La 24 august 1997, poliția a auzit-o pe reclamantă. Ea a declarat că a făcut cunoștință cu o persoană pe nume Ramazan, un membru al PKK, care i - a cerut să ceară suma de un miliard de lire turcești de la Abdulkadir și Abdulvap Erkek. După ce au depus plângere în numele PKK, cei doi frați au încercat să-l prindă, s-au bătut, au lovit-o și au legat-o de mâini și de picioare, s-au detașat ca să scape, apoi polițiștii au venit și au pus-o în arestul poliției. La 26 august 1997 la ora 11:00, la cererea procurorului districtual al Republicii, recurenta a fost examinată de un medic de la Institutul de Medicină Legală din Istanbul. Raportul său medical a menționat următoarele urme pe corpul reclamantei: o vânătaie de 3 cm pe pleoapa dreaptă, o zgârietură de 0,5 cm pe nas, o leziune de 1 cm cm cu crustă pe partea exterioară a cotului stâng, o vânătaie de 2 cm pe coapsa dreaptă și trei leziuni de 3 cm pe încheietura stângă. În aceeași zi, reclamanta a fost pusă în libertate. Procedura împotriva polițiștilor incriminați în fața curții din Istanbul La 30 octombrie 1997, reclamanta a depus o plângere penală pentru abuz la Parchetul din Fatih împotriva polițiștilor responsabili de arestarea sa. La 6 februarie 1998, a fost ascultată de procurorul Republicii Fatih. A spus că proprietarii magazinului de textile, crezând că a venit să încaseze bani pentru o organizație ilegală, a bătut-o și a legat-o după ce le-a spus că e din Mardin. ; loviturile ale căror urme erau vizibile pe fața ei au fost secate în magazin și leziunile prezente pe restul corpului ei au fost rezultatul tratamentelor aplicate de polițiști; ea a declarat că, în timpul interogatoriului, avea ochii bandajați, era dezbracată, că polițiștii o bătuseră și unii dintre ei o hărțuiseră sexual. La 19 februarie 1998, Parchetul lui Fatih l-a auzit pe unul dintre polițiștii incriminați, Muhtalip Günay. Acesta a declarat că reclamanta era membră a PKK, că se afla într-un magazin din Bayrampașa pentru a încasa bani în numele acestei organizații și că fusese bătută de proprietarii magazinului respectiv. La 3 martie 1998, Ürfan Aslan, un alt polițist incriminat, a pus în fața Parchetului din Fatih declarația colegului său. La 3 noiembrie 1998, în temeiul articolului 243 din Codul Penal, procurorul Republicii Fatih a intentat o acțiune publică împotriva polițiștilor în fața Curții de Assese din Istanbul. Printr-un act de acuzare prezentat la 16 noiembrie 1998, în conformitate cu art. 243 alineatul (1) din Codul Penal, procurorul Republicii lângă curtea de judecată i-a acuzat pe cei doi polițiști acuzați de abuz. În ședința sa din 26 noiembrie 1998, Curtea de Asize a solicitat procurorului Republicii Istanbul să asigure prezența reclamantei la ședință și să informeze reprezentantul acesteia. Procesul-verbal din 5 februarie 1999 a indicat faptul că reclamanta a refuzat să se prezinte la ședința care a avut loc în fața Curii de Assesie. Procesul-verbal întocmit la 15 februarie 1999 de către conducerea casei de arestare de tip E din Üsküdar a menționat că reclamanta a declarat că nu dorește să asiste la audierea în fața Curții de Assesie. Cu ocazia ședinței sale din 15 februarie 1999, Curtea de Assisi a constatat, printre altele, că polițiștii incriminați nu erau prezenți la ședință, că reclamanta, pe cont propriu, refuzase să participe și că și reprezentantul acesteia din urmă era absent și a amânat audierea la 3 mai 1999. În ședința din 3 mai 1999, Curtea de Aslan nu a ascultat decât Ürfan Aslan, unul dintre polițiști incriminați, deoarece celălalt era în serviciu în afara Istanbulului și a declarat că nu a comis abuzuri sexuale asupra persoanei reclamantei și a menționat că a fost bătută de proprietarii magazinului. La ședința din 10 iunie 1999, cei doi polițiști au fost prezenți. Curtea de Assesie l-a auzit pe Muhtalip Günay, cel de-al doilea polițist. El a declarat că nu a aplicat rele tratamente reclamantei și nici nu a comis violență sexuală. El a menționat că fusese bătută de proprietarul companiei în care se dusese și că fusese arestată la sediul Direcției de Securitate de la Istanbul, secțiunea de combatere a terorismului și a protestat pentru nevinovăția ei. Printr-o hotărâre pronunțată în aceeași zi, Curtea de Asize i-a condamnat pe polițiștii incriminați ținând seama de elementele dosarului, de apărarea prezentată și de lipsa suficientă și decisivă a elementelor de probă aflate în întreținere. art. 125 alineatul (1) și 7 din Constituție prevede orice act sau decizie a administrației poate fi supusă unui control jurisdicțional (...) Administrația are obligația de a remedia orice daune care rezultă din acțiunile și măsurile sale. Această dispoziție consacră o responsabilitate obiectivă a statului, care intră în joc atunci când s-a stabilit că, în circumstanțele unui caz dat, statul nu și-a îndeplinit obligația de a menține ordinea și siguranța publică sau de a proteja viața și bunurile persoanelor, fără a fi nevoie să se stabilească existența unei erori delictoase atribuite administrației. Prin urmare, în cadrul acestui regim, administrația poate fi obligată să despăgubească pe oricine este victima unui prejudiciu cauzat de acte comise de persoane neidentificate. Pe teren al codului de obligații, persoanele vătămate ca urmare a unui act ilicit sau delictual pot introduce o acțiune în despăgubire atât pentru prejudiciul material (articolele 41-46), cât și moral (art. 47). În acest sens, instanțele civile nu sunt obligate nici prin considerente, nici prin hotărârea instanțelor represive asupra vinovăției persoanei în cauză (art. 53). art. 243 din Codul Penal prevede Președintele și membrii unei instanțe sau ai unui organism oficial sau orice alt funcționar care, pentru a avansa infracțiunile, tortura sau comite abuzuri, se fac vinovați de acte inumane sau violează demnitatea umană, vor fi pedepsiți cu cel mult cinci ani de condamnare și cu interdicție pe viață sau la timp de exercitare a funcțiilor publice. Pedeapsa suportată în conformitate cu art. 452, în cazul în care actul implică moartea sau în conformitate cu art. 456 în celelalte cazuri, va fi mărită cu o treime la jumătate. Invocând art. 3 din Convenție, reclamanta se plânge că a fost maltratată în timpul arestării sale, susținând că polițiștii au dezbrăcat-o, au atacat-o sexual, au bătut-o și au fost supuse unor presiuni fizice și psihologice. Invocând art. 13 din Convenție, coroborat cu art. 6, recurenta susține că nu dispune de o cale de atac eficientă pentru a obține despăgubiri pentru suferința suferită în timpul custodiei sale din cauza insuficienței anchetei. Recurenta se plânge că a fost supusă unor tratamente abuzive în custodie și invocă art. 3 din Convenție astfel formulat, nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Guvernul susține că reclamanta a depus o plângere împotriva polițiștilor responsabili de arestarea sa în fața Parchetului competent. Acesta susține că nu a utilizat căile de atac administrative și civile, bazate pe articolele 125 din Constituție și, respectiv, 41, 46 și 47 din Codul obligațiilor, pentru a introduce o acțiune în despăgubire în sprijinul afirmațiilor sale. Curtea arată în speță că, la 30 octombrie 1997, recurenta a depus o plângere penală la Parchetul din Fatih (Istanbul) împotriva presupusilor autori ai relelor tratamente în timpul custodiei sale. Comisia constată că reclamanta a ales plângerea penală care constituie o cale de atac eficientă și suficientă și că nu era obligată, în plus, să încerce din nou să obțină despăgubiri prin inițierea unei acțiuni în despăgubire civilă (a se vedea Assenov și alții c. Bulgaria, Hotărârea din 28 octombrie 1998, Rec., 1998 VIII, § 86 și Sabuktekin c. Turcia, nr. 27243/95, § 78-80, CEDO 2002 II. În consecință, excepția guvernului trebuie respinsă. Pe bună dreptate Guvernul explică faptul că reclamanta recunoaște că a fost bătută de proprietarii magazinului în care se afla. A fost examinată de două ori de către un medic, în ziua în care a fost reținută, la 23 august 1997, și în ziua în care a fost eliberată, la 26 august 1997; acesta precizează că ambele rapoarte sunt similare și indică faptul că reclamanta a fost supusă unor tratamente abuzive înainte de arestarea sa. Guvernul subliniază faptul că declarațiile persoanei în cauză incluse în plângerea sa diferă de cele indicate în cererea sa și că acestea ar fi exagerate în măsura în care unele dintre afirmațiile sale referitoare la presupusele tratamente abuzive nu figurează în rapoartele medicale. Recurenta contestă argumentele guvernului și susține că a fost arestată la 22 august 1997 la ora 17:00 și că raportul medical a fost întocmit la 23 august 1997, ora 1:20. Deși a fost bătută, polițiștii nu au prezentat-o imediat unui medic, susținând că nu a primit tratament timp de cinci zile din custodie și susține că raportul medical din 23 august 1997 diferă de cel din 26. August 1997. Pe de altă parte, Curtea prezintă Curții un raport intitulat "Bilanțul de cauze privind tortura (Istanbul) [1998-1999-2000]" Curtea apreciază, în lumina tuturor argumentelor părților, că această cauză ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ; rezultă că acest motiv nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Nu a fost identificat niciun alt motiv de inadmisibilitate. Recurenta susține că nu dispune de o cale de atac eficientă pentru a obține despăgubiri pentru suferința suferită în timpul custodiei sale, din cauza insuficienței anchetei. Curtea invocă art. 13 din Convenția combinată cu art. 6. Curtea consideră că trebuie să examineze acest motiv din perspectiva articolului 13 astfel formulat. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Referindu-se la diferite texte legislative, guvernul susține că recurenta dispune de mijloace de atac efective pentru a-și susține afirmațiile formulate în temeiul articolului 3 din convenție și explică faptul că relele tratamente și tortura sunt pedepsite prin codul penal și citează o jurisprudență pe care nu o furnizează o copie a deciziilor relevante. Recurenta contestă argumentele guvernului și își reiterează afirmațiile. Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că acest motiv ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ; rezultă că acest motiv nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Nu a fost invocat niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin aceste motive, Curtea, cu majoritate, declară cererea admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate. Michael O'Boyle Nicolas Bratza Modulul Președinte
de la requête n
o
50971/99
présentée par Hüsniye TEKİN
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l'Homme (quatrième section), siégeant le 6 avril 2004 en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
M.
R.
Türmen
,
M
me
V.
Strážnická
,
MM.
J.
Casadevall
,
R.
Maruste
,
L.
Garlicki
,
M
me
E.
Fura-Sandström,
juges
,
et de M. M.
O'Boyle,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 27 août 1999,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par la requérante,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante, M
me
Hüsniye Tekin, est une ressortissante turque d'origine kurde, née en 1976. Elle est représentée devant la Cour par M
es
F.
Karakaș et E. Keskin, avocates à Istanbul.
A.
Les circonstances de l'espèce
Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
La genèse de l'affaire
Le 22 août 1997, la requérante fut placée en garde à vue par des policiers de la direction de la sûreté d'Istanbul, section de la lutte contre le terrorisme.
Le même jour à 18 h 50, les policiers établirent un procès-verbal d'arrestation signé par la requérante et les deux propriétaires du magasin, Abdulvahap Erkek et Abdulkadir Erkek, dans lequel elle s'était rendue. Les policiers mentionnèrent qu'à leur arrivée sur place, les locaux de cette société étaient en désordre suite à une «
dispute
»
; dans le hall, se trouvaient cinq douilles de balles
; la personne arrêtée s'était rendue dans ce magasin pour soutirer de l'argent
; «
une dispute
» avait eu lieu entre les propriétaires et la requérante
; après quelques échanges de coups, elle s'était réfugiée dans la cabine de douche dont la porte était en fer
; à cet endroit, se trouvait un trou résultant du tir d'une arme à feu
; son sac à main contenait, entre autres, sept cartes de visite appartenant à différentes personnes, dix-neuf feuilles de différentes dimensions portant l'intitulé «
document de l'organisation
».
Le 22 août 1997, la direction de la sûreté d'Istanbul, section de la lutte contre le terrorisme, demanda au procureur de la République près la cour de sûreté de l'Etat d'Istanbul de proroger de quatre jours la durée de la garde à vue de la requérante.
Le 23 août 1997, Abdulvahap Erkek (A.E.) fut entendu par la police. Il déclara qu'une dizaine de jours avant les faits, une jeune fille était venue dans son magasin, lui avait présenté une enveloppe en disant que cela provenait de son père [d'A.E.] et avait quitté aussitôt son magasin sans qu'il ait eu le temps de lui parler. Il avait remis l'enveloppe à son frère. A l'intérieur se trouvait une lettre sur laquelle était écrit «
Salut Abdulkadir
» avec la mention «
Province de Mardin 5
e
région
» et apposé le cachet «
ERNK
». Par cette lettre, le PKK nous réclamait la somme d'un milliard de livres turques. Le 22 août 1997, vers 16 h 30, la requérante s'était présentée seule à leur magasin et avait déclaré qu'elle venait chercher la somme réclamée dans la lettre qu'elle leur avait précédemment laissée. En cas de refus, lui et son frère seraient tués. Une bagarre avait éclatée, pendant laquelle il se cassa les doigts de la main droite. Ils avaient réussi à maîtriser la requérante, lui avaient ligoté les mains et les pieds, puis avaient appelé la police. La requérante avait réussi à se détacher et tenté de s'enfermer dans la salle de bain. Il avait entendu le fonctionnement du mécanisme d'une arme, et son frère avait pris celle de son père, sans permis de détention, et tira cinq balles. Entre-temps, la police était arrivée puis avait procédé à l'arrestation de la requérante.
Le même jour, Abdulkadir Erkek déposa et confirma la version des faits donnée par son frère.
Le procès-verbal de confrontation du 23 août 1997 entre la requérante et les frères Erkek indiqua que la requérante reconnaissait les faits qui lui étaient reprochés. Quant à MM. Erkek, ils réitéraient leurs précédentes dépositions.
Le 23 août 1997 à 1 h 20, la requérante fut examinée par un médecin de l'hôpital public de Haseki. Son rapport mentionna les traces suivantes sur le corps de la requérante
: des lésions et une ecchymose de 3
‑
4 cm sur le dos, des lésions et des érythèmes semblables sur les seins, des ecchymoses sur le ventre (...) Egalement des érythèmes et des lésions sur le contour des deux yeux, le nez et le cou.
Le 24 août 1997, la police entendit la requérante. Elle déclara avoir fait la connaissance d'une personne dénommée Ramazan, un membre du PKK, lequel lui avait demandé de réclamer la somme d'un milliard de livres turques à Abdulkadir et Abdulvahap Erkek. Elle s'était rendue dans leur magasin pour obtenir cette somme qu'elle devait ensuite remettre à Ramazan. Après réclamation de la somme au nom du PKK, les deux frères avaient tenté de l'attraper, ils s'étaient battus, ils l'avaient frappée puis ligoté les mains et les pieds. Elle s'était détachée pour s'enfuir. Puis les policiers étaient venus et l'avaient placée en garde à vue. Elle précisa qu'elle n'avait pas écrit la lettre laissée au magasin et portant le cachet «
ERNK
».
Le 26 août 1997 à 11 heures, à la demande du procureur de la République, la requérante fut examinée par un médecin de l'institut de médecine légale d'Istanbul. Son rapport médical mentionna les traces suivantes sur le corps de la requérante
: une ecchymose de 3 cm sur la paupière droite, une égratignure de 0,5 cm sur le nez, une lésion de 1
cm avec croûte sur la face extérieure du coude gauche, une ecchymose de 2
cm sur la cuisse droite et trois lésions de 3 cm sur le poignet gauche.
Le même jour, la requérante fut mise en liberté.
2.
Procédure à l'encontre des policiers incriminés devant la cour d'assises d'Istanbul
Le 30 octobre 1997, la requérante déposa une plainte pénale pour mauvais traitements auprès du parquet de Fatih à l'encontre des policiers responsables de sa garde à vue.
Le 6 février 1998, elle fut entendue par le procureur de la République de Fatih. Dans sa déposition, elle exposa qu'elle s'était rendue dans une société à Bayrampașa pour y chercher du travail. Elle déclara que les propriétaires du magasin de textile, croyant qu'elle était venue encaisser de l'argent pour le compte d'une organisation illégale, l'avait battue et ligotée après qu'elle leur ait dit être originaire de Mardin. Elle avait été placée en garde à vue par les policiers
; les coups dont les traces étaient visibles sur son visage lui avaient été assénés dans le magasin et les lésions présentes sur le reste de son corps étaient le résultat des traitements infligés par les policiers. Elle déclara que, durant l'interrogatoire, elle avait les yeux bandés, qu'elle était dévêtue, que les policiers l'avaient battue et certains d'entre eux l'avaient harcelée sexuellement.
Le 19 février 1998, le parquet de Fatih entendit l'un des policiers incriminés, Muhtalip Günay. Celui-ci déclara que la requérante était membre du PKK, qu'elle se trouvait dans un magasin de Bayrampașa pour y encaisser de l'argent pour le compte de cette organisation et qu'elle avait été battue par les propriétaires du magasin en question.
Le 3 mars 1998, Ürfan Aslan, un autre policier incriminé, déposa devant le parquet de Fatih. Il réitéra la déposition de son collègue.
Le 3 novembre 1998, en application de l'article 243 du code pénal, le procureur de la République de Fatih intenta une action publique à l'encontre des policiers devant la cour d'assises d'Istanbul.
Par un acte d'accusation présenté le 16 novembre 1998, en application de l'article
243 § 1 du code pénal, le procureur de la République près la cour d'assises inculpa les deux policiers incriminés pour mauvais traitements.
Lors de son audience du 26 novembre 1998, la cour d'assises demanda au procureur de la République d'Istanbul d'assurer la présence de la requérante à l'audience et d'en informer son représentant.
Le procès-verbal du 5 février 1999 indiqua que la requérante refusa de se rendre à l'audience tenue devant la cour d'assises.
Le procès-verbal établi le 15 février 1999 par la direction de la maison d'arrêt de type E d'Üsküdar mentionna que la requérante avait déclaré ne pas vouloir assister à l'audience devant la cour d'assises.
Lors de son audience du 15 février 1999, la cour d'assises constata notamment que les policiers incriminés n'étaient pas présents à l'audience, que la requérante, de son propre chef, avait refusé d'y assister et que le représentant de cette dernière également était absent. Elle ajourna l'audience au 3 mai 1999.
A l'audience du 3 mai 1999, la cour d'assises n'entendit qu'Ürfan Aslan, l'un des policiers incriminés, car l'autre était en service en dehors d'Istanbul. Il déclara qu'il n'avait pas infligé de mauvais traitements ni commis de violences sexuelles sur la personne de la requérante. Il mentionna qu'elle avait été battue par les propriétaires du magasin.
A l'audience du 10 juin 1999, les deux policiers étaient présents. La cour d'assises entendit Muhtalip Günay, le second policier. Il déclara qu'il n'avait pas infligé de mauvais traitements à la requérante et n'avait pas non plus commis de violences sexuelles. Il mentionna qu'elle avait été battue par le propriétaire de la société dans laquelle elle s'était rendue, puis qu'elle avait été placée en garde à vue dans les locaux de la direction de la sûreté d'Istanbul, section de la lutte contre le terrorisme. Il protesta de son innocence.
Par un arrêt rendu le même jour, la cour d'assises acquitta les policiers incriminés compte tenu des éléments du dossier, de la défense présentée et de l'absence suffisante et déterminante d'éléments de preuve à charge.
B.
Le droit interne pertinent
1.
L'article 125 §§ 1 et 7 de la Constitution énonce
:
«
Tout acte ou décision de l'administration est susceptible d'un contrôle juridictionnel (...)
L'administration est tenue de réparer tout dommage résultant de ses actes et mesures.
»
Cette disposition consacre une responsabilité objective de l'Etat, laquelle entre en jeu quand il a été établi que, dans les circonstances d'un cas donné, l'Etat a manqué à son obligation de maintenir l'ordre et la sûreté publics ou de protéger la vie et les biens des personnes, et cela sans qu'il faille établir l'existence d'une faute délictuelle imputable à l'administration. Sous ce régime, l'administration peut donc se voir tenue d'indemniser quiconque est victime d'un préjudice résultant d'actes commis par des personnes non identifiées.
2.
Sur le terrain du code des obligations, les personnes lésées du fait d'un acte illicite ou délictuel peuvent introduire une action en réparation pour le préjudice tant matériel (articles 41 à 46) que moral (article 47). En la matière, les tribunaux civils ne sont liés ni par les considérations ni par le jugement des juridictions répressives sur la culpabilité de l'intéressé (article
53).
3.
L'article 243 du code pénal dispose
:
«
Le président et les membres d'un tribunal ou d'un organisme officiel ou tout autre fonctionnaire qui, pour faire avancer des délits, torturent ou commettent des sévices, se rendent coupables d'actes inhumains ou violent la dignité humaine, seront punis de cinq ans de réclusion au plus et de l'interdiction à perpétuité ou à temps d'exercer des fonctions publiques.
La peine encourue selon l'article 452, au cas où l'acte entraîne la mort, ou selon l'article
456 dans les autres cas, sera augmentée d'un tiers à la moitié.
»
Invoquant l'article 3 de la Convention, la requérante se plaint d'avoir subi des mauvais traitements lors de sa garde à vue. Elle allègue que les policiers l'ont dévêtue, agressée sexuellement, battue et qu'elle a subi des pressions physique et psychologique.
Invoquant l'article 13 de la Convention combiné avec l'article 6, la requérante soutient qu'elle ne dispose pas d'un recours effectif pour obtenir réparation des souffrances subies lors de sa garde à vue en raison de l'insuffisance de l'enquête.
A.
Grief tiré de l'article 3 de la Convention
La requérante se plaint d'avoir subi des mauvais traitements lors de sa garde à vue. Elle invoque l'article 3 de la Convention ainsi libellé
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
1.
Epuisement des voies de recours internes
Le Gouvernement fait valoir que la requérante a déposé une plainte contre les policiers responsables de sa garde à vue devant le parquet compétent. Il soutient qu'elle n'a pas utilisé les voies de recours administratif et civil, fondées respectivement sur les articles 125 de la Constitution et 41, 46 et 47 du code des obligations, pour introduire une action en dommages-intérêts à l'appui de ses allégations.
La requérante conteste les arguments du Gouvernement.
La Cour relève en l'espèce que, le 30 octobre 1997, la requérante a déposé une plainte pénale devant le parquet de Fatih (Istanbul) contre les policiers prétendument auteurs des mauvais traitements lors de sa garde à vue. Elle constate que la requérante a choisi la plainte pénale qui constitue un recours efficace et suffisant, et qu'elle n'était pas obligée, en outre, d'essayer une nouvelle fois d'obtenir réparation en engageant au civil une action en dommages-intérêts (voir
Assenov et autres c. Bulgarie
, arrêt du 28
octobre 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
VIII, § 86, et
Sabuktekin c. Turquie
, n
o
27243/95, §§
‑
II).
Il s'ensuit que l'exception du Gouvernement doit être rejetée.
2.
Bien-fondé
Le Gouvernement explique que la requérante reconnaît avoir été battue par les propriétaires du magasin dans lequel elle s'était rendue. Elle a été examinée par un médecin à deux reprises, le jour de son placement en garde à vue, le 23 août 1997, et le jour de sa mise en liberté, le 26 août 1997. Il précise que les deux rapports sont similaires et indiquent que la requérante a subi des mauvais traitements avant son arrestation. Le Gouvernement souligne le fait que les déclarations de l'intéressée figurant dans sa plainte diffèrent de celles indiquées dans sa requête. Celles-ci seraient exagérées dans la mesure où certaines de ses allégations concernant les mauvais traitements prétendument subis ne figurent pas dans les rapports médicaux.
La requérante conteste les arguments du Gouvernement. Elle fait valoir qu'elle a été arrêtée le 22 août 1997 à 17 heures et que le rapport médical a été établi le 23 août 1997 à 1 h 20
; elle était sous la responsabilité de la police pendant huit heures environ. Bien qu'elle ait été battue, les policiers ne l'ont pas présentée immédiatement à un médecin. Elle soutient qu'elle n'a reçu aucun traitement pendant les cinq jours de sa garde à vue. Elle fait valoir que le rapport médical du 23 août 1997 diffère de celui du 26
août 1997. Par ailleurs, elle présente à la Cour un rapport intitulé «
Bilan des affaires concernant la torture (Istanbul) [1998-1999-2000]
».
La Cour estime, à la lumière de l'ensemble des arguments des parties, que ce grief pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l'examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond
; il s'ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d'irrecevabilité n'a été relevé.
B.
Grief tiré de l'article 13 de la Convention
La requérante soutient qu'elle ne dispose pas d'un recours effectif pour obtenir réparation des souffrances subies lors de sa garde à vue, en raison de l'insuffisance de l'enquête. Elle invoque l'article 13 de la Convention combiné avec l'article 6. La Cour estime devoir examiner ce grief sous l'angle de l'article
13 ainsi libellé
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l'octroi d'un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l'exercice de leurs fonctions officielles.
»
Se référant à différents textes législatifs, le Gouvernement fait valoir que la requérante avait à sa disposition des voies de recours effectifs pour faire valoir ses allégations tirées de l'article 3 de la Convention. Il explique que les mauvais traitements et la torture sont punis par le code pénal. Il cite également une jurisprudence dont il ne fournit pas une copie des décisions pertinentes.
La requérante conteste les arguments du Gouvernement et réitère ses allégations.
La Cour estime, à la lumière de l'ensemble des arguments des parties, que ce grief pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l'examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond
; il s'ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d'irrecevabilité n'a été relevé.
Par ces motifs, la Cour, à la majorité,
Déclare
la requête recevable, tous moyens de fond réservés.
Michael
O'Boyle
Nicolas
Bratza
Greffier
Président