cererii n
o
42026/98
presentată de Traicho ASENOV
împotriva Bulgariei
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secție), ședință pe 6 aprilie 2004 în o cameră compusă din
:
Dd.
C.L.
Rozakis
,
președinte
,
P.
Lorenzen
,
G.
Bonello
,
D-ne
F.
Tulkens
,
N.
Vajić
,
D.
E.
Levits
,
D-ne
S.
Botoucharova,
judecători
,
și de D. S.
Nielsen,
greffier
,
Având în vedere cererea mențioasă mai sus introdusă în fața Comisiei Europene a Drepturilor Omului pe 17 iunie 1998,
Având în vedere art. 5 § 2 al Protocolului n
o
11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea,
Având în vedere observațiile depuse de guvernul pârât și cele presentate în răspuns de reclamant,
După ce a deliberat, pronunță următoarea decizie
:
Reclamantul, Traicho Asenov, este cetățean bulgar născut în 1970 și rezidând la Sofia. Se declară aparținător al minorității rome. Este reprezentat în fața Curții de D-na Vassil Vassilev, avocat la Sofia. Guvernul pârât este reprezentat de D-na M. Pacheva, co-agent.
A.
Circumstanțele cauzei
Faptele cauzei, după cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează.
1.
Investigația preliminară și arest preventiv al reclamantului
Pe 22 decembrie 1994, reclamantul a fost pus sub acuzație pentru furt cu spargere comis în comun și plasat în arest preventiv prin decizia unui investigator, care a fost confirmată în aceeași zi de procurorul de district. I se reproșau furtul de unelte și mașini dintr-o bază aparținând întreprinderii publice responsabile cu distribuția apei.
Reclamantul fusese deja condamnat de două ori pentru fapte de furt.
Printr-o ordonanță din 26 ianuarie 1995, procurorul de district a constatat că cauza prezenta o oarecare complexitate și că era deci necesar să se procedeze nu la o anchetă de poliție (дознание) destinată cazurilor mai simple ci să o trateze în cadrul unei investigații (предварително производство).
În noiembrie 1995, investigatorul însărcinat cu investigația l-a sesizat pe procuror cu o propunere de suspendare a procedurii din cauza imposibilității de a găsi unul dintre coautori. Printr-o ordonanță din 15 noiembrie 1995, procurorul de district a constatat că nici o actă de investigație nu fusese efectuată timp de nouă luni și l-a dessaisit pe investigator în favoarea altuia
; a ordonat un plus de investigație. A confirmat măsura de arest a reclamantului.
Pe 4 decembrie 1995, acuzațiile împotriva reclamantului au fost modificate și o nouă punere sub acuzație i-a fost notificată. Valoarea obiectelor furate a fost fixată la 61 028 lev bulgari (BGL), echivalent la acel moment cu 900 dolari americani (USD).
Dosarul a fost transmis procurorului cu o propunere de trimitere în judecată. Pe 27 decembrie 1995, procurorul a considerat că investigația nu era completă și a ordonat investigatorului să procedeze la interogarea unor martori noi și la o evaluare a obiectelor furate, precum și să atașeze documentele care atestă identitatea și antecedentele judiciare ale inculpaților. Plasarea în arest a reclamantului a fost confirmată.
Pe 1 februarie 1996, procurorul de district a respins o cerere de eliberare a reclamantului, pe motivul că măsura de arest preventiv era de drept în aplicarea articolului 152 alineatul 3 din Codul de procedură penală, având în vedere că o altă procedură penală pentru furt era în curs împotriva interesatului.
Pe 22 aprilie 1996, o nouă punere sub acuzație a fost notificată reclamantului care fixa valoarea obiectelor furate la 83 956 BGL. Dosarul a fost transmis procurorului. Pe 16 mai 1996 procurorul a retrimis cauza pentru un plus de investigație, constatând că actele cerute nu fusese efectuate, și a indicat că infracțiunea trebuia să fie recaracterizată ca furt de valori considerabile ținând seama de valoarea obiectelor. A confirmat măsura de arest a reclamantului.
Pe 30 mai 1996, acuzațiile au fost modificate în funcție de decizia procurorului. Din nou sesizat cu dosarul, procurorul a retrimis din nou cauza la investigație pe 2 iulie 1996, investigatorul nefiind executat toate instrucțiunile date, și a confirmat măsura de arest.
Ca urmare a unei noi cereri de eliberare a reclamantului, procurorul a indicat prin ordonanță din 9 iulie 1996 că aceasta era imposibilă în virtutea dispoziciei menționate mai sus a articolului 152 alineatul 3 din Codul de procedură penală.
Investigația a fost închisă și procurorul a retrimis reclamantul în judecată pe 11 septembrie 1996.
Pe 7 octombrie 1996, judecătorul raportor însărcinat cu dosarul a retrimis cauza la stadiul investigației din cauza neregularităților, în special absența documentelor care attestă identitatea inculpaților și imprecizionul privind valoarea obiectelor furate.
Pe 22 octombrie 1996, procurorul a transmis dosarul investigatorului indicând-i să remediere lacunele în cauză.
Investigatorul a procedat la o nouă punere sub acuzație și valoarea obiectelor furate a fost modificată. Pe 17 aprilie 1997, procurorul a retrimis din nou dosarul, considerând că instrucțiunile sale nu fusese executate în totalitate.
Pe 3 iulie 1997, estimarea valorii obiectelor a fost din nou modificată de investigator. Investigația a fost închisă și dosarul transmis procurorului.
Pe 3 septembrie 1997, în aplicarea noilor dispoziții ale Codului de procedură penală prevăzând un recurs judecătoresc împotriva arestului preventiv, reclamantul a introdusat un recurs în fața tribunalului de district cu ajutorul unui avocat.
Pe 22 septembrie 1997, tribunalul a decis să modifice măsura destinată să asigure compararea în justiție și a determinat la 100 000 BGL, echivalent la acel moment cu 56 USD, suma garantiei pe care reclamantul trebuia să o verse pentru a fi eliberat. Tribunalul a indicat fixarea sumei minime ținând seama de situația personală și familială a reclamantului. Acesta din urmă a rămas totuși în arest din cauza neverării sumei.
Pe 26 septembrie 1997, reclamantul a introdus un nou recurs în fața tribunalului de district, indicând că nu era în măsură să verseze suma cerută din cauza absenței resurselor și a situației dificile a familiei sale. Cererea sa a fost declarată irrecevabilă pe 30 septembrie 1997, tribunalul neconnsiderând-se competent pentru a hotărî asupra măsurii care nu mai era formal de arest preventiv, ci cautiune.
2.
Procedura judiciară
Reclamantul a fost retrimis în judecată cu o ordonanță a procurorului în luna decembrie 1997 tribunalul de district din Sofia.
Pe 22 ianuarie 1998, a introdus un nou recurs vizând modificarea măsurii. Pe 3 februarie 1998, tribunalul a considerat că nu era competent pentru a hotărî asupra cautions.
Prima ședință, fixată pe 9 februarie 1998, a fost amânată din cauza citării neregulare a reclamantului. Cu toate acestea, tribunalul a ordonat eliberarea reclamantului și i-a impus cea mai ușoară măsură prevăzută de Codul de procedură penală care consta în obligația de a nu pleca din localitatea de rezidență fără autorizația organelor competente.
Reclamantul nu a fost imediat eliberat și pe 9 aprilie 1998, ziua ședinței, a apărut deținut.
Printr-o sentință pronunțată în aceeași zi, a fost găsit vinovat de furt privind o parte din obiectele inculpate și a fost condamnat la un an de închisoare. Tribunalul a pronunțat achitarea privind circumstanțele furtului cu spargere și furtul de valori considerabile.
Ceilalți doi coautori ai săi au fost condamnați la pedepse de închisoare cu suspendare.
Deși condamnarea era mai scurtă decât timpul petrecut în arest și tribunalul a confirmat în mod expres că măsura impusă reclamantului era obligația de a nu pleca din oraș, reclamantul a fost returnat la închisoare după ședință.
Din cauza diferitelor referințe atribuite dosarului în timpul investigației preliminare, cea indicată în ordonanța tribunalului era diferită de cea pe care o avea administrația penitenciarei, care nu a fost în măsură să elibereze reclamantul și a trebuit să ceară o clarificare printr-o scrisoare din 22 februarie 1998.
Reclamantul a fost eliberat pe 13 aprilie 1998.
A contestat sentința în termenul legal de 30 zile.
Ședința în fața tribunalului orașului Sofia a fost fixată pe 21 septembrie 1998, apoi amânată, acea zi fiind declarată zi de sărbătoare. Pe 26 octombrie 1998, cauza a facut obiectul unui nou report din cauza neregularităților în citările efectuate.
Cauza a fost examinată pe 22 februarie 1999. Printr-o sentință din aceeași zi, considerând că participarea la fapte a fiecăruia dintre cei trei inculpați nu fusese stabilită în mod suficient, tribunalul a anulat prima sentință și a pronunțat achitarea.
3.
A doua investigație penală împotriva reclamantului
A doua procedură penală, care a servit ca fundament refuzului de eliberare a reclamantului, avea ca obiect un furt de produse alimentare survenit pe 31 martie 1991. Reclamantul a fost arestat și interogat de poliție în aceeași zi, apoi eliberat. Se susținea că ar fi mărturisit comiterea furtului.
O investigație preliminară a fost deschisă pe 6 iulie 1992. A fost suspendată pe 9 noiembrie 1992, adresa reclamantului nefind cunoscută.
Interesatul a fost pus sub acuzație pe 27 noiembrie 1995, în timp ce era în arest preventiv în cealaltă cauză de aproape un an.
După încheierea investigației, de trei ori, pe 2 ianuarie 1996, pe 28 mai 1996 și pe 7 ianuarie 1997, procurorul a retrimis dosarul investigatorului din cauza neregularităților sau a lacunelor din dosar.
Pe 9 mai 1997, procurorul de district a pronunțat o ordonanță de neîncepere a acțiunii penale pe motivul că faptele nu erau constitutive unei infracțiuni din cauza valorii scăzute a obiectelor furate, care fusese restituite. Această ordonanță nu a fost notificată reclamantului.
Printr-un email trimis procurorului pe 18 iunie 1998, avocatul reclamantului a cerut consultarea dosarului penal, ceea ce a fost posibil în luna septembrie 1998. A constatat la acel moment că urmăririle penale se terminase și că o a doua ordonanță de neîncepere a acțiunii penale fusese pronunțată pe 20 iulie 1998.
B.
Legea internă relevantă
1.
Pedepsele pe care le risca reclamantul
art. 194 din Codul Penal sancționează furtul cu o pedeapsă de închisoare care poate ajunge până la opt ani.
art. 195 alineatul 1 punctul 3 prevede o pedeapsă de unu la zece ani de închisoare pentru furt cu spargere. Pentru furt de valori considerabile, alineatul 2 al aceluiași articol prevede o pedeapsă de trei la cincisprezece ani.
2.
Arest preventiv
a)
Plasarea în arest preventiv
art. 152 din Codul de procedură penală (CPP), în redacția sa la momentul faptelor, prevede posibilitatea de a plasa în arest preventiv persoanele acuzate de o infracțiune pasibilă de o pedeapsă de închisoare.
Pentru infracțiuni pasibile de o pedeapsă mai mare de zece ani și, după 1 iunie 1995, de o pedeapsă mai mare de cinci ani, plasarea în arest este automată, cu excepția cazului în care orice pericol de fugă, de îngrădire a investigației sau de comitere a unei noi infracțiuni este eliminat. Jurisprudența considera că pentru acest tip de infracțiuni un asemenea pericol se presupunea și că revenia persoanei puse sub acuzație să dovedească absența oricărui risc, chiar și ipotetic, de fugă sau comitere de nouă infracțiune.
De altfel, potrivit noului alineatul 3 al articolului 152, ramas în vigoare de la 1 iunie 1995 la 12 august 1997, când persoana pusă sub acuzație face simultan obiectul unei alte proceduri penale, și de asemenea în caz de recidivă, plasarea în arest este obligatorie, fără ca autoritatea competentă să poată lua în considerare absența unui pericol de fugă sau de comitere de infracțiune.
Plasarea în arest este efectuată de procuror sau de un investigator al serviciilor de investigație.
b)
Durata arestului preventiv
art. 152 alineatul 3, introdus printr-o modificare a Codului de procedură penală din 8 august 1997, limitează la un an durata arestului preventiv la stadiul investigației preliminare, cu excepția cazului infracțiunilor pasibile de o pedeapsă mai mare de cincisprezece ani de închisoare, pentru care această durată poate ajunge până la doi ani.
Nici un text nu limitează durata arestului preventiv după trimiterea în judecată.
3.
Cautiune
art. 150 din CPP prevede că inculpatul poate fi obligat, pentru a asigura prezența sa la proces, să furnizeze o cautiune, a cărei sumă este fixată ținând seama în special de resursele interesatului.
Alineatul 5 prevede că atunci când această măsură este consecutivă unei măsuri de arest preventiv, inculpatul nu este eliberat decât după versarea garantiei.
4.
Obligația de a nu pleca din localitatea de rezidență (подписка)
art. 149 din CPP prevede, la titlu de măsură mai ușoară, că persoana pusă sub acuzație poate fi obligată la obligația de a nu pleca din localitatea de rezidență fără autorizația organului competent.
5.
Control judecătoresc asupra măsurilor destinate să asigure prezența la proces a inculpatului
La momentul arestării reclamantului, art. 152 alineatul 4 (alineatul 5 după 1 iunie 1995) prevedea pentru orice persoană în arest preventiv posibilitatea de a sesiza tribunalul competent cu un recurs împotriva plasării în arest. Această cale era totuși puțin utilizată în practică, procurorul fiind de asemenea competent pentru a modifica măsura de arest.
O modificare a Codului de procedură penală din 8 august 1997 întărește dreptul la un recurs judecătoresc, fixează un termen maxim de șapte zile pentru a asigura dreptul de recurs al persoanei deținute și prevede că tribunalul decide la o ședință publică cu citarea părților (art. 152a CPP).
Prevede de asemenea posibilitatea de a introduce noi recururi împotriva măsurii de arest preventiv în caz de schimbare a circumstanțelor (art. 152a alineatul 4 CPP).
Până la 1 ianuarie 2000, posibilitatea de a introduce un recurs judecătoresc se referea doar la persoanele fezând obiectul unei măsuri de arest preventiv și nu la cele deținute din cauza neplații sumei fixate la titlu de cautiune (art. 152b alineatul 12 CPP).
În faza judiciară a procesului, cererile de modificare a măsurii sunt examinate de tribunalul în fața căruia cauza este pendentă, în virtutea competenței generale pe care i-o dă art. 39 CPP de a se pronunța asupra oricărei chestiuni relative la cauză și a unei practici judiciare stabilite.
1.
Reclamantul se plânge de faptul că nu a fost prezentat unui judecător sau altui magistrat autorizat de lege să exercite funcții judiciare imediat după arestare, în încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție.
2.
Invocând art. 5 §§ 1 c) și 3 din Convenție, se plânge de neregularitate și durata excesivă a arestului preventiv.
3.
Reclamantul susține de altfel că a fost privat de acces la un tribunal pentru a contesta legalitatea menținerii sale în arest ulterior fixării unei garantii pe 22 septembrie 1997.
4.
Reclamantul denuoață de altfel caracterul ilegal și arbitrar al detențiunii sale după ordonanța de eliberare din 9 februarie 1998 și până pe 13 aprilie 1998, atât sub aspectul dreptului intern cât și al articolului 5 § 1 din Convenție.
5.
Sub aspectul articolului 6 § 1, reclamantul se plânge de lungimea excesivă a celor două proceduri penale.
A.
Motive trase din art. 5 din Convenție
Reclamantul ridică mai multe motive trase din art. 5 din Convenție, redactat după cum urmează în părțile sale relevante
:
«
1.
Orice persoană are dreptul la libertate și la siguranța persoanei. Nimeni nu poate fi privat de libertate, cu excepția următoarelor cazuri și cu respectarea legalității
:
a)
dacă este deținut în mod regulat după condamnare de către un tribunal competent
;
(...)
c)
dacă a fost arestat și deținut pentru a fi prezentat unei autorități judiciare competente, atunci când există motive plauzibile de suspiciune că a comis o infracțiune sau atunci când există motive rezonabile de a crede în necesitatea de a-l împiedica să comită o infracțiune sau să se sustragă după executarea acesteia
;
(...)
3.
Orice persoană arestată sau reținută, în condițiile prevăzute la §1 c) din prezentul articol, trebuie să fie prezentată imediat unui judecător sau altui magistrat autorizat de lege să exercite funcții judiciare și are dreptul de a fi judecată într-un termen rezonabil, sau eliberată în urma procedurii. Eliberarea poate fi condiționată de o garantie care să asigure prezentarea persoanei la audiere.
4.
Orice persoană privată de libertate prin arest sau detenție are dreptul de a introduce un recurs în fața unui tribunal, pentru ca acesta să hotărască într-un scurt termen asupra legalității detențiunii sale și să ordone eliberarea sa dacă detenția este ilegală.
»
1.
Motiv tras din absența prezentării în fața unui judecător imediat după arestare (art. 5 § 3)
Reclamantul susține că plasarea sa în arest, ordonată de un investigator și confirmată de un procuror, nu era în conformitate cu art. 5 § 3 care cere ca orice persoană arestată să fie prezentată unui judecător.
Guvernul indică faptul că reclamantul avea facultatea de a introduce un recurs judecătoresc împotriva arestului după modificările legislative din august 1997, pe care le-a utilizat cu succes deoarece tribunalul a înlocuit măsura de arest cu obligația de a versa o cautiune.
Curtea estimează, în lumina tuturor argumentelor părților, că acest motiv ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi rezolvate în acest stadiu al examinării cererii, ci necesită un examen pe fond
; rezultă de aici că acest motiv nu poate fi declarat vădit nefondat, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nici un alt motiv de irrecevabilitate nu a fost ridicat.
2.
Motive trase din art. 5 § 1 privind regularitatea arestului preventiv
Reclamantul consideră că privarea sa de libertate era ilegală.
Curtea observă că nu este contestat în cazul de față că reclamantul a fost plasat în arest pentru a fi prezentat unui tribunal care să se pronunțe asupra acuzațiilor ridicat împotriva sa. De asemenea, nu este contestat că autoritățile aveau motive plauzibile să-l suspecteze de comiterea unei infracțiuni penale.
De altfel, în lumina elementelor pe care le are, Curtea nu observă nici o indicație că arestarea și plasarea în arest a reclamantului nu au fost efectuate «
conform legalității
» în sensul articolului 5 § 1 din Convenție.
În aceste circumstanțe, Curtea consideră că detenția reclamantului era regulară și intra în domeniul articolului 5 § 1 c). Cât privește argumentele interesatului pe durata și prelungirea prétensabilă abuzivă a detențiunii sale, ele privesc justificarea duratei acesteia sub aspectul articolului 5 § 3 din Convenție și ar trebui examinate sub această perspectivă.
Rezultă de aici că motivul tras din legalitatea arestului preventiv al reclamantului este evident nefondat și trebuie respins în aplicarea articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție.
3.
Motiv tras din art. 5 § 3 privind dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil sau de a fi eliberat în urma procedurii
Reclamantul se plânge de durata excesivă a arestului preventiv, care se ridică la trei ani, trei luni și douăzeci și doi de zile. Susține mai întâi că a doua procedură penală împotriva sa, care a servit ca fundament formal menținerii în arest, a fost în mod necuvenit prelungită de autorități și că detenția a continuat în pofida pronunțării unui neîncepere a acțiunii penale în această a doua procedură pe 9 mai 1997.
Expune apoi că la data de 16 mai 1996 procurorul a procedat la o calificare mai grea de furt de valori considerabile în unicul scop de a justifica prelungirea arestului. Detenția ar fi, de asemenea, depășit termenul maxim de un an introdus în Codul de procedură penală în august 1997.
Reclamantul susține de altfel că suma garantiei fixate de tribunal era disproporționată și nu a ținut seama de resursele sale scăzute.
Guvernul replicheaza, în privința celei de-a doua investigații penale împotriva reclamantului, că aceasta nu a fost terminată pe 9 mai 1997, după cum susține interesatul, ci pe 20 iulie 1998. Primul document ar fi fost doar o actă pregătitoare. Prin urmare, această procedură, care a servit ca fundament prelungirii arestului reclamantului, era bine pendentă la época relevantă.
Guvernul evidențiază de altfel că exista un risc real de fugă a reclamantului care, de altfel, nu s-a mai prezentat în fața justiției după eliberarea sa în cadrul altor proceduri împotriva sa. Ținând seama de acest risc real, suma cautions nu era excesivă. Magistratul însuși a indicat în decizia sa că a ținut seama de situația materială și familală a interesatului și a fixat o sumă minimă.
Curtea estimează, în lumina tuturor argumentelor părților, că acest motiv ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi rezolvate în acest stadiu al examinării cererii, ci necesită un examen pe fond
; rezultă de aici că acest motiv nu poate fi declarat vădit nefondat, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nici un alt motiv de irrecevabilitate nu a fost ridicat.
4.
Motiv tras din dreptul la recurs împotriva arestului după fixarea unei cautiuni (art. 5 § 4)
Reclamantul susține că în refuzând de două ori să examineze pe fond recururile sale relative la măsura cautions, în pofida faptului că rămăsese în arest, tribunalul de district din Sofia l-a în mod necuvenit privat de dreptul la recurs garantat la art. 5 § 4.
Guvernul replicheaza că în sesizarea tribunalului cu plângerile sale, reclamantul a făcut uzul cărilor de recurs existente. De altfel, menținerea sa în arest era regulară în dreptul intern din cauza neverării garantiei cerute de tribunal.
Curtea estimează, în lumina tuturor argumentelor părților, că acest motiv ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi rezolvate în acest stadiu al examinării cererii, ci necesită un examen pe fond
; rezultă de aici că acest motiv nu poate fi declarat vădit nefondat, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nici un alt motiv de irrecevabilitate nu a fost ridicat.
5.
Motiv tras din art. 5 § 1 privind legalitatea menținerii în arest a reclamantului ulterior deciziei ordonând eliberarea sa
Reclamantul
se plânge de faptul că nu a fost eliberat timp de mai bine de două luni după ordonanța de eliberare pronunțată de tribunal pe 9 februarie 1998.
Guvernul indică faptul că reclamantul a fost deținut timp de care era indispensabil pentru a verifica dacă nu trebuia să fie deținut în cadrul unei alte proceduri pendente împotriva sa, lucru care a necesitat un schimb de corespondență între serviciile de investigație și administrația penitenciară. Menținerea în arest era deci regulară.
Curtea estimează, în lumina tuturor argumentelor părților, că acest motiv ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi rezolvate în acest stadiu al examinării cererii, ci necesită un examen pe fond
; rezultă de aici că acest motiv nu poate fi declarat vădit nefondat, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nici un alt motiv de irrecevabilitate nu a fost ridicat.
B.
Motiv tras din art. 6 § 1 privind durata procedurilor penale
art. 6 § 1 se citește după cum urmează în părțile sale relevante
:
«
1.
Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie judecată (...) într-un termen rezonabil, de către un tribunal (...) care va decide (...) asupra bunului-fondului oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva sa.
»
Privind prima procedură penală, reclamantul se plânge în special de lentori ale investigației preliminare care a durat ea singură trei ani, în timp ce cauza nu prezenta nici o complexitate faptică sau juridică și el era plasat în arest. Denunță lipsa de diligență și incompetența autorităților de urmărire care ar fi fost la originea întârzierilor.
Se plânge de asemenea de lentori ale investigației în a doua procedură, care a servit ca fundament formal prelungirii arestului preventiv, cauzate de asemenea de retrimiterile succesive din cauza neglijențelor investigatorilor.
Guvernul scoate în evidență, privind prima procedură, complexitatea cauzei, care ar fi în măsură să explice retrimiterile dosarului de procuror, în scopul de a preciza diferitele elemente ale infracțiunii. Nu se pronunță privind a doua procedură penală.
Curtea estimează, în lumina criteriilor degajate de jurisprudența sa în materie de «
termen rezonabil
», și ținând seama de ansamblul elementelor pe care le are, că acest motiv trebuie să fac obiectul unui examen pe fond.
Din aceste motive, Curtea, cu unanimitate,
Declară
admisibilă, sub rezerva tuturor mijloacelor de fond, motivele reclamantului trase din faptul de a nu fi prezentat unui judecător imediat după arestare (art. 5 § 3), din durata arestului preventiv (art. 5 § 3), din refuzul tribunalului de district de a-și examina recururile din 26 septembrie 1997 și din 22 ianuarie 1998 împotriva arestului (art. 5 § 4), din legalitatea menținerii în arest după ordonanța din 9 februarie 1998 (art. 5 § 1) și din durata celor două proceduri penale (art. 6 § 1)
;
Declară
cererea irrecevabilă pentru surplus.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Greffier
Președinte
de la requête n
o
42026/98
présentée par Traicho ASENOV
contre la Bulgarie
La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant le 6 avril 2004 en une chambre composée de
:
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
P.
Lorenzen
,
G.
Bonello
,
M
mes
F.
Tulkens
,
N.
Vajić
,
M.
E.
Levits
,
M
mes
S.
Botoucharova,
juges
,
et de M. S.
Nielsen,
greffier
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l'Homme le 17 juin 1998,
Vu l'article 5 § 2 du Protocole n
o
11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, Traicho Asenov, est un ressortissant bulgare né en 1970 et résidant à Sofia. Il déclare appartenir à la minorité rom. Il est représenté devant la Cour par M
e
Vassil Vassilev, avocat à Sofia. Le gouvernement défendeur est représenté par M
me
A.
Les circonstances de l'espèce
Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
L'instruction préliminaire et la détention provisoire du requérant
Le 22 décembre 1994, le requérant fut mis en examen pour vol avec effraction commis en réunion et placé en détention provisoire par décision d'un enquêteur, qui fut confirmée le même jour par le procureur de district. On lui reprochait d'avoir volé des outils et machines d'une base appartenant à l'entreprise publique chargée de la distribution d'eau.
Le requérant avait déjà été condamné à deux reprises pour des faits de vol.
Par une ordonnance du 26 janvier 1995, le procureur de district constata que l'affaire présentait une certaine complexité et qu'il convenait dès lors de procéder non pas à une enquête de police (дознание) destinée aux cas plus simples mais de la traiter dans le cadre d'une instruction (предварително производство).
En novembre 1995, l'enquêteur chargé de l'instruction saisit le procureur d'une proposition de suspendre la procédure en raison de l'impossibilité de retrouver l'un des coauteurs. Par une ordonnance du 15 novembre 1995, le procureur de district constata qu'aucun acte d'instruction n'avait été effectué pendant neuf mois et dessaisit l'enquêteur au profit d'un autre
; il ordonna un complément d'instruction. Il confirma la mesure de détention du requérant.
Le 4 décembre 1995, les charges contre le requérant furent modifiées et une nouvelle mise en examen lui fut notifiée. La valeur des objets volés fut fixée à 61
028 levs bulgares (BGL), soit l'équivalent à l'époque de 900
dollars américains (USD).
Le dossier fut transmis au procureur avec une proposition de renvoi devant le tribunal. Le 27 décembre 1995, le procureur considéra que l'enquête n'était pas complète et ordonna à l'enquêteur de procéder à l'interrogatoire de nouveaux témoins et à une évaluation des objets volés, ainsi que de joindre les documents attestant de l'identité et des antécédents judiciaires des prévenus. Le placement en détention du requérant fut confirmé.
Le 1
er
février 1996, le procureur de district rejeta une demande d'élargissement du requérant, au motif que la mesure de détention provisoire était de droit en application de l'article 152 alinéa
3 du Code de procédure pénale, étant donné qu'une autre procédure pénale pour vol était en cours contre l'intéressé.
Le 22 avril 1996, une nouvelle mise en examen fut notifiée au requérant qui fixait la valeur des objets volés à 83
956
BGL. Le dossier fut transmis au procureur. Le 16 mai 1996 le procureur renvoya l'affaire pour un complément d'instruction, constatant que les actes demandés n'avaient pas été effectués, et indiqua que l'infraction devait être requalifiée en vol de montants considérables au regard de la valeur des objets. Il confirma la mesure de détention du requérant.
Le 30 mai 1996, les chefs d'inculpation furent modifiés en fonction de la décision du procureur. De nouveau saisi du dossier, le procureur renvoya encore une fois l'affaire à l'instruction le 2 juillet 1996, l'enquêteur n'ayant pas exécuté toutes les instructions données, et confirma la mesure de détention.
Suite à une nouvelle demande d'élargissement du requérant, le procureur indiqua par ordonnance du 9 juillet 1996 que cela était impossible en vertu de la disposition susmentionnée de l'article 152 alinéa
3 du Code de procédure pénale.
L'instruction fut clôturée et le procureur renvoya le requérant devant le tribunal le 11 septembre 1996.
Le 7 octobre 1996, le juge rapporteur chargé du dossier renvoya l'affaire au stade de l'instruction en raison d'irrégularités, notamment l'absence de documents attestant l'identité des prévenus et l'imprécision quant à la valeur des objets volés.
Le 22 octobre 1996, le procureur transmit le dossier à l'enquêteur en lui indiquant de remédier aux lacunes en question.
L'enquêteur procéda à une nouvelle mise en examen et la valeur des objets volés fut modifiée. Le 17 avril 1997, le procureur renvoya de nouveau le dossier, considérant que ses instructions n'avaient pas été exécutées en totalité.
Le 3 juillet 1997, l'estimation de la valeur des objets fut de nouveau modifiée par l'enquêteur. L'instruction fut clôturée et le dossier transmis au procureur.
Le 3 septembre 1997, en application des nouvelles dispositions du Code de procédure pénale prévoyant un recours judiciaire contre la détention provisoire, le requérant introduisit un recours devant le tribunal de district avec l'aide d'un conseil.
Le 22 septembre 1997, le tribunal décida de modifier la mesure destinée à assurer la comparution en justice et détermina à 100 000 BGL, soit l'équivalent, à l'époque, de 56 USD, le montant de la garantie que le requérant devait verser afin d'être remis en liberté. Le tribunal indiqua fixer le montant minimum en raison de la situation personnelle et familiale du requérant. Ce dernier resta toutefois en détention en raison du défaut de versement de la somme.
Le 26 septembre 1997, requérant introduisit un nouveau recours devant le tribunal de district, indiquant qu'il n'était pas en mesure de verser le montant demandé en raison de l'absence de ressources et de la situation difficile de sa famille. Sa demande fut déclarée irrecevable le 30
septembre 1997, le tribunal ne se considérant pas compétent pour statuer sur la mesure qui n'était plus formellement de la détention provisoire, mais un cautionnement.
2.
La procédure judiciaire
Le requérant fut renvoyé devant le tribunal de district de Sofia par une ordonnance du procureur au courant du mois de décembre 1997.
Le 22 janvier 1998, il introduisit un nouveau recours visant la modification de la mesure. Le 3 février 1998, le tribunal considéra qu'il n'était pas compétent pour statuer sur le cautionnement.
La première audience, fixée au 9 février 1998, fut reportée en raison de la citation irrégulière du requérant. Toutefois, le tribunal ordonna l'élargissement du requérant et lui imposa la mesure la moins lourde prévue par le Code de procédure pénale qui consistait en l'obligation de ne pas quitter sa ville de résidence sans l'autorisation des organes compétents.
Le requérant ne fut pas immédiatement libéré et le 9 avril 1998, jour de l'audience, il comparut détenu.
Par un jugement rendu le même jour, il fut reconnu coupable de vol concernant une partie des objets incriminés et fut condamné à une année d'emprisonnement. Le tribunal prononça la relaxe concernant les circonstances de vol par effraction et vol de montants considérables.
Ses deux coauteurs furent condamnés à des peines de prison assorties du sursis.
Malgré le fait que la condamnation était inférieure au temps passé en détention et que le tribunal confirma expressément que la mesure imposée au requérant était une obligation de ne pas quitter la ville, le requérant fut reconduit à la prison après l'audience.
En raison des différentes références attribuées au dossier pendant l'instruction préliminaire, celle indiquée dans l'ordonnance du tribunal différait de celle dont disposait l'administration de la prison, qui ne fut pas en mesure de libérer le requérant et dut demander une clarification par une lettre du 22 février 1998.
Le requérant fut remis en liberté le 13 avril 1998.
Il interjeta appel du jugement dans le délai légal de 30 jours.
L'audience devant le tribunal de la ville de Sofia fut fixée au 21
septembre 1998, puis reportée, ce jour ayant été déclaré férié. Le 26
octobre 1998, l'affaire fit l'objet d'un nouveau report en raison d'irrégularités dans les citations effectuées.
L'affaire fut examinée le 22 février 1999. Par un jugement du même jour, considérant que la participation aux faits de chacun des trois prévenus n'avait pas été établie de manière suffisante, le tribunal annula le premier jugement et prononça la relaxe.
3.
La seconde instruction pénale contre le requérant
La deuxième procédure pénale, qui servit de fondement au refus d'élargissement du requérant, avait pour objet un vol de produits alimentaires survenu le 31 mars 1991. Le requérant fut arrêté et interrogé par la police le jour même, puis relâché. Il aurait avoué avoir commis le vol.
Une instruction préliminaire fut ouverte le 6 juillet 1992. Elle fut suspendue le 9 novembre 1992, l'adresse du requérant n'étant pas connue.
L'intéressé fut mis en examen le 27
novembre 1995, alors qu'il était en détention provisoire dans l'autre affaire depuis près d'un an.
Après la clôture de l'instruction, à trois reprises, le 2 janvier 1996, le 28
mai 1996 et le 7 janvier 1997, le procureur renvoya le dossier à l'enquêteur en raison d'irrégularités ou de lacunes dans le dossier.
Le 9 mai 1997, le procureur de district rendit une ordonnance de non-lieu au motif que les faits n'étaient pas constitutifs d'une infraction en raison de la faible valeur des objets volés, qui avaient été restitués. Cette ordonnance ne fut pas notifiée au requérant.
Par un courrier au procureur du 18 juin 1998, l'avocat du requérant demanda à consulter le dossier pénal, ce qui fut rendu possible au courant du mois de septembre 1998. Il constata à cette occasion que les poursuites étaient terminées et qu'une deuxième ordonnance de non-lieu avait été rendue le 20
juillet 1998.
B.
Le droit interne pertinent
1.
Les peines encourues par le requérant
L'article 194 du Code pénal punit le vol d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à huit ans.
L'article 195 alinéa 1 point 3 prévoit une peine de un à dix ans d'emprisonnement pour vol avec effraction. Pour vol de montants considérables, l'alinéa 2 du même article prévoit une peine de trois à quinze
ans.
2.
La détention provisoire
a)
Le placement en détention provisoire
L'article 152 du Code de procédure pénale (CPP), dans sa rédaction au moment des faits, prévoit la possibilité de placer en détention provisoire les personnes accusées d'une infraction passible d'une peine d'emprisonnement.
Pour les infractions passibles d'une peine supérieure à dix ans et, après le 1
er
juin 1995, d'une peine supérieure à cinq ans, le placement en détention est automatique, sauf lorsque tout danger de fuite, d'entrave à l'enquête ou de commission d'une nouvelle infraction est écarté. La jurisprudence considérait que pour ce type d'infractions un tel danger se présumait et qu'il incombait à la personne mise en examen de prouver l'absence de tout risque, même hypothétique, de fuite ou commission de nouvelle infraction.
De plus, selon le nouvel alinéa 3 de l'article 152, resté en vigueur du 1
er
juin 1995 au 12
août 1997, lorsque le mis en examen fait simultanément l'objet d'une autre procédure pénale, et également en cas de récidive, le placement en détention est obligatoire, sans que l'autorité compétente puisse prendre en considération l'absence d'un danger de fuite ou de commission d'infraction.
Le placement en détention est effectué par le procureur ou par un enquêteur des services de l'instruction.
b)
Durée de la détention provisoire
L'article 152 alinéa 3, introduit par une modification du Code de procédure pénale du 8 août 1997, limite à une année la durée de la détention provisoire au stade de l'instruction préliminaire, sauf dans le cas des infractions passibles d'une peine supérieure à quinze ans d'emprisonnement, pour lesquelles cette durée peut aller jusqu'à deux ans.
Aucun texte ne limite la durée de la détention provisoire après le renvoi devant le tribunal.
3.
Le cautionnement
L'article 150 du CPP prévoit que l'accusé peut être astreint, afin de garantir sa comparution au procès, à fournir un cautionnement, dont le montant est fixé compte tenu notamment des ressources de l'intéressé.
L'alinéa 5 dispose que lorsque cette mesure est consécutive à une mesure de détention provisoire, l'accusé n'est libéré qu'après versement de la garantie.
4.
L'obligation de ne pas quitter la ville de résidence (подписка)
L'article 149 du CPP prévoit, au titre de mesure la moins lourde, que le mis en examen peut être astreint à l'obligation de ne pas quitter sa ville de résidence sans l'autorisation de l'organe compétent.
5.
Contrôle judiciaire sur les mesures destinées à garantir la comparution du prévenu
Au moment de l'arrestation du requérant, l'article 152 alinéa 4 (alinéa 5 après le 1
er
juin 1995) prévoyait pour toute personne en détention provisoire la possibilité de saisir le tribunal compétent d'un recours contre le placement en détention. Cette voie était cependant peu utilisée en pratique, le procureur étant également compétent pour modifier la mesure de détention.
Une modification du Code de procédure pénale du 8 août 1997 renforce le droit à un recours judiciaire, fixe un délai maximum de sept jours pour assurer le droit de recours de la personne détenue et prévoit que le tribunal statue sur en audience publique avec citation des parties (article 152a CPP).
Elle prévoit également la possibilité d'introduire de nouveaux recours contre la mesure de détention provisoire en cas de changement des circonstances (article 152a alinéa 4 CPP).
Jusqu'au 1
er
janvier 2000, la possibilité d'introduire un recours judiciaire ne concernait que les personnes faisant l'objet d'une mesure de détention provisoire et non celles détenues en raison du défaut de paiement du montant fixé au titre de cautionnement (article 152b alinéa 12 CPP).
Dans la phase judiciaire du procès, les demandes de modification de la mesure sont examinées par le tribunal devant lequel l'affaire est pendante, en vertu de la compétence générale que lui donne l'article 39 CPP de se prononcer sur toute question relative à l'affaire et d'une pratique judiciaire établie.
1.
Le requérant se plaint de ne pas avoir été traduit devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires aussitôt après son arrestation, en violation de l'article 5 § 3 de la Convention.
2.
Invoquant l'article 5 §§ 1 c) et 3 de la Convention, il se plaint de l'irrégularité et la durée excessive de la détention provisoire.
3.
Le requérant allègue en outre qu'il a été privé de l'accès à un tribunal pour contester la légalité de son maintien en détention postérieurement à la fixation d'une garantie le 22
septembre 1997.
4.
Le requérant dénonce par ailleurs le caractère illégal et arbitraire de sa détention après l'ordonnance d'élargissement du 9 février 1998 et jusqu'au 13 avril 1998, tant au regard du droit interne que de l'article 5 § 1 de la Convention.
5.
Au regard de l'article 6 § 1, le requérant se plaint de la longueur excessive des deux procédures pénales.
A.
Griefs tirés de l'article 5 de la Convention
Le requérant soulève plusieurs griefs tirés de l'article 5 de la Convention, ainsi libellé en ses parties pertinentes
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté et à la sûreté. Nul ne peut être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et selon les voies légales
:
a)
s'il est détenu régulièrement après condamnation par un tribunal compétent
;
(...)
c)
s'il a été arrêté et détenu en vue d'être conduit devant l'autorité judiciaire compétente, lorsqu'il y a des raisons plausibles de soupçonner qu'il a commis une infraction ou qu'il y a des motifs raisonnables de croire à la nécessité de l'empêcher de commettre une infraction ou de s'enfuir après l'accomplissement de celle-ci
;
(...)
3.
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article, doit être aussitôt traduite devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires et a le droit d'être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l'intéressé à l'audience.
4.
Toute personne privée de sa liberté par arrestation ou détention a le droit d'introduire un recours devant un tribunal, afin qu'il statue à bref délai sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale.
»
1.
Grief tiré de l'absence de présentation devant un juge aussitôt après l'arrestation (article 5 § 3)
Le requérant soutient que son placement en détention, ordonnée par un enquêteur et confirmée par un procureur, n'était pas en conformité avec l'article 5 § 3 qui exige que toute personne arrêtée soit traduite devant un juge.
Le Gouvernement indique que le requérant avait la faculté d'introduire un recours judiciaire contre la détention après les modifications législatives d'août 1997, dont il a fait usage avec succès puisque le tribunal a remplacé la mesure de détention par l'obligation de verser un cautionnement.
La Cour estime, à la lumière de l'ensemble des arguments des parties, que ce grief pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l'examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond
; il s'ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d'irrecevabilité n'a été relevé.
2.
Grief tirés de article 5 § 1 relatif à la régularité de la détention provisoire
Le requérant considère que sa privation de liberté était illégale.
La Cour note qu'il n'est pas contesté en l'espèce que le requérant a été placé en détention en vue d'être traduit devant un tribunal qui statue sur les charges soulevées contre lui. Il n'est également pas contesté que les autorités avaient des raisons plausibles de le soupçonner de la commission d'une infraction pénale.
En outre, à la lumière des éléments en sa possession, la Cour ne relève aucune indication que l'arrestation et le placement en détention du requérant n'ont pas été effectués «
selon les voies légales
» au sens de l'article 5 § 1 de la Convention.
Dans ces circonstances, la Cour considère que la détention du requérant était régulière et entrait dans le champ de l'article 5 § 1 c). Quant aux arguments de l'intéressé sur la durée et la prolongation prétendument abusive de sa détention, ils concernent la justification de la durée de celle-ci au regard de l'article 5 § 3 de la Convention et devraient être examinés sous cet angle.
Il s'ensuit que le grief tiré de la légalité de la détention provisoire du requérant est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
3.
Grief tiré de l'article 5 § 3 concernant le droit d'être jugé dans un délai raisonnable ou d'être libéré pendant la procédure
Le requérant se plaint de la durée excessive de la détention provisoire, qui s'élève à trois ans, trois mois et vingt-deux jours. Il soutient tout d'abord que la seconde procédure pénale contre lui, qui a servi de fondement formel au maintien en détention, a été indûment prolongée par les autorités et que la détention a continué malgré le prononcé d'un non-lieu dans cette seconde procédure le 9 mai 1997.
Il expose ensuite qu'en date du 16 mai 1996 le procureur a procédé à une qualification plus lourde de vol de montants considérables dans le seul but de justifier la prolongation de la détention. La détention aurait également dépassé le délai maximum d'un an introduit dans le Code de procédure pénale en août 1997.
Le requérant soutient par ailleurs que le montant de la garantie fixé par le tribunal était disproportionné et n'a pas pris en compte ses faibles ressources.
Le Gouvernement réplique, en ce qui concerne la seconde instruction pénale à l'encontre du requérant, qu'elle n'a pas été terminée le 9 mai 1997, comme le soutient l'intéressé, mais le 20 juillet 1998. Le premier document n'aurait été qu'un acte préparatoire. Dès lors, cette procédure, qui a servi de fondement à la prolongation de la détention du requérant, était bien pendante à l'époque pertinente.
Le Gouvernement met également en avant qu'il existait un risque réel de fuite du requérant qui, au demeurant, ne s'est plus présenté devant la justice après sa remise en liberté dans le cadre d'autres procédures contre lui. Compte tenu de ce risque réel, le montant du cautionnement n'était pas excessif. Le magistrat lui même a indiqué dans sa décision avoir tenu compte de la situation matérielle et familiale de l'intéressé et avoir fixé un montant minimum.
La Cour estime, à la lumière de l'ensemble des arguments des parties, que ce grief pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l'examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond
; il s'ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d'irrecevabilité n'a été relevé.
4.
Grief tiré du droit à un recours contre la détention après la fixation d'un cautionnement (article 5 § 4)
Le requérant soutient qu'en refusant à deux reprises d'examiner au fond ses recours relatifs à la mesure de cautionnement, malgré le fait qu'il était resté en détention, le tribunal de district de Sofia l'a indûment privé du droit à un recours garanti à l'article 5 § 4.
Le Gouvernement réplique qu'en saisissant le tribunal de ses plaintes, le requérant a fait usage des voies de recours existantes. Par ailleurs, son maintien en détention était régulier en droit interne en raison de l'absence de versement de la garantie demandée par le tribunal.
La Cour estime, à la lumière de l'ensemble des arguments des parties, que ce grief pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l'examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond
; il s'ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d'irrecevabilité n'a été relevé.
5.
Grief tiré de l'article 5 § 1 concernant la légalité du maintien en détention du requérant postérieurement à la décision ordonnant son élargissement
Le requérant
se plaint de ne pas avoir été remis en liberté pendant plus de deux mois après l'ordonnance d'élargissement rendue par le tribunal le 9
février 1998.
Le Gouvernement indique que le requérant a été détenu pendant le temps indispensable pour vérifier s'il ne devait pas être détenu dans le cadre d'une autre procédure pendante contre lui, ce qui a nécessité un échange de correspondance entre les services de l'instruction et l'administration pénitentiaire. Le maintien en détention était dès lors régulier.
La Cour estime, à la lumière de l'ensemble des arguments des parties, que ce grief pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l'examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond
; il s'ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d'irrecevabilité n'a été relevé.
B.
Grief tiré de l'article 6 § 1 quant à la durée des procédures pénales
L'article 6 § 1 se lit comme suit en ses parties pertinentes
:
«
1.
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
Concernant la première procédure pénale, le requérant se plaint en particulier les lenteurs de l'instruction préliminaire qui a duré à elle seule trois années, alors que l'affaire ne présentait aucune complexité factuelle ou juridique et qu'il était placé en détention. Il dénonce le défaut de diligence et l'incompétence des autorités de poursuites qui auraient été à l'origine des retards.
Il se plaint également des lenteurs de l'enquête dans la seconde procédure, qui a servi de fondement formel à la prolongation de sa détention provisoire, également causées par les renvois successifs dus aux négligences des enquêteurs.
Le Gouvernement met en avant, quant à la première procédure, la complexité de l'affaire, qui serait en mesure d'expliquer les renvois du dossier par le procureur, dans le but de préciser les différents éléments de l'infraction. Il ne se prononce pas concernant la deuxième procédure pénale.
La Cour estime, à la lumière des critères dégagés par sa jurisprudence en matière de «
délai raisonnable
», et compte tenu de l'ensemble des éléments en sa possession, que ce grief doit faire l'objet d'un examen au fond.
Par ces motifs, la Cour, à l'unanimité,
Déclare
recevable, tous moyens de fond réservés, les griefs du requérant tirés du défaut de présentation devant un juge aussitôt après l'arrestation (article 5 § 3), de la durée de la détention provisoire (article 5 § 3), du refus du tribunal de district d'examiner ses recours du 26 septembre 1997 et du 22 janvier 1998 contre la détention (article 5 § 4), de la légalité du maintien en détention après l'ordonnance du 9 février 1998 (article 5 § 1) et de la durée des deux procédures pénales (article 6 § 1)
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Greffier
Président