SECȚIUNEA I DECIZIE PARȚIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 61257/00 prezentate de Dimitar Nikolaev VAZILEV și de alții împotriva Bulgariei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care are loc la 8 decembrie 2005 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Lorenzen mes Vajić Botomarova Kovler Steiner, dnii S.E. Jebens, judecători și dnii S. Quesada; Grefier adjunct secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 17 iulie 2000, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACUTă de către reclamanții, domnii Dimitar Nikolaev Vasilev, Asen Veselinov Sharlandzhiev, Georgi Antonov Lefterov și Mihail Antonov Lefterov, sunt resortisanți bulgari cu reședința la Sofia. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către domnul J. Vandova, avocat la Sofia. Circumstanțele cazului Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamanți, pot fi rezumate după cum urmează. Procedura penală inițiată împotriva reclamanților la 10 iunie 1997, cei patru reclamanți au fost arestați și acuzați de furt agravat. Primul reclamant a fost arestat la domiciliul său, al doilea și al treilea reclamant au fost reținuți în apropierea reședințelor lor, iar al patrulea solicitant a fost arestat la locul de muncă al tatălui său. Toți au fost încătușați și casele primilor trei reclamanți au fost percheziționați În plus, arestarea celui de-al doilea și al treilea reclamant a fost filmată de un canal de televiziune privat. ; reportajul a fost difuzat în timpul ziarului de televiziune, mai târziu în ziua de azi. Reclamanții au fost duși la serviciul național de confidențialitate unde au luat cunoștință de actul de punere în discuție, întocmit de un investigator. De asemenea, au fost reținuți provizoriu. El a obținut o experiență tehnică care a fost ordonată la 19 iunie 1997. Primul și al patrulea solicitant au fost eliberați pe 27 și respectiv 28 iunie 1997 după ce au depus cauțiunea. La o dată nespecificată în iulie 1997, al doilea și al treilea reclamant au fost conduși la sediul companiei de telecomunicații pentru a participa la o reconstituire. La 20 iulie 1997, cel de-al doilea reclamant a fost eliberat pe cauțiune, iar cel de-al treilea reclamant a fost eliberat la 10 august 1997, după ce a depus cauțiunea. După ce a fost eliberat, la o dată neraportată în 1997, toți reclamanții au primit o interdicție de a părăsi țara. Pașapoartele lor au fost confiscate de autoritățile de urmărire penală. La o dată nespecificată, anchetatorul a trimis dosarul la Parchet, printr-o ordonanță din 12 martie 1998, un procuror al Parchetului din orașul Sofia a trimis dosarul pentru a-l completa. La 16 octombrie 1998, anchetatorul a propus Parchetului să pună capăt procedurilor penale pentru lipsa unor dovezi suficiente. Prin ordonanța din 19 noiembrie 1998, procurorul a trimis dosarul investigatorului și a dat instrucțiuni concrete cu privire la actele de inculpat care trebuiau îndeplinite. La 15 martie 1999, anchetatorul a propus încă o dată Parchetului să pună capăt procedurilor penale pe motiv că faptele incriminate nu puteau fi calificate drept "furt" În conformitate cu dispozițiile relevante ale Codului penal. Prin ordonanța din 21 aprilie 1999, Parchetul a trimis dosarul pentru o completare în detaliu, precizând că investigatorul trebuia să dispună de expertiză tehnică și dactilografiere și să audieze persoanele care au cumpărat carduri. La 15 decembrie 1999, anchetatorul a înaintat cazul la Parchet și a propus procurorului să renunțe la acuzații pentru absența unor dovezi suficiente. La 2 februarie 2000, procurorul a trimis dosarul pentru a-l completa și a dat instrucțiuni concrete cu privire la actele de punere în aplicare. La o dată care nu a fost comunicată o expertiză dactiloscopică, expertul a revăzut pe una dintre cardurile confiscate amprentele digitale ale celui de-al doilea reclamant. În plus, o expertiză tehnică a fost ordonată în scopul de a stabili valoarea pagubelor materiale suferite de compania care produce cardurile telefonice. Experții au estimat valoarea pagubelor la aproximativ 36 704 BGN (aproximativ 18 819 EUR). La 10 noiembrie 2000, anchetatorul a propus din nou Parchetului să pună capăt procedurii penale pe motiv că faptele incriminate nu erau legate de o infracțiune. El a făcut cunoscut faptul că a fost imposibil de interogat martorii indicați de Parchet, deoarece părăsiseră țara și adresele lor actuale nu erau cunoscute. Pe de altă parte, a fost imposibil să se colecteze anumite informații cu privire la fabricarea și funcționarea hărților din cauza refuzului producătorului de a coopera. Prin ordonanța din 3 mai 2001, procurorul a trimis dosarul pentru a fi completat. Parchetul a indicat anchetatorului că unul dintre martori se întorsese din străinătate și că putea fi interogat. Pe de altă parte, procurorul a constatat că acuzațiile aduse părților interesate ar trebui modificate în funcție de estimările experților cu privire la valoarea daunelor cauzate. La 21 mai 2001, investigatorul a indicat în Parchet că unul dintre martori (D.Z.) era încă în străinătate. D.Z. a fost interogat la o dată nespecificată după întoarcerea sa în țară la 15 noiembrie 2001. Printr-o ordonanță din 23 ianuarie 2002, anchetatorul a cerut din nou Parchetului să precizeze legea aplicabilă. De asemenea, acesta a susținut că serviciul de la . La 12 februarie 2002, Parchetul a dispus o nouă suspendare provizorie a urmăririlor penale până când N.D. a revenit în Bulgaria. La o dată care nu a fost comunicată în 2003, primul reclamant a înaintat Tribunalului orașului Sofia o cerere de trimitere a cauzei la tribunal, în conformitate cu art. 239a din Codul de procedură penală. Printr-o ordonanță din 7 august 2003, instanța a trimis dosarul la Parchet, indicând că el dispunea de două luni pentru a pronunța actul de acuzare și pentru a-l revoca în fața instanței. La 1 septembrie 2003, anchetatorul a propus din nou Parchetului să pună capăt procedurilor penale. Cu toate acestea, la 3 septembrie 2003, procurorul a retrimis cauza în judecată. La 7 octombrie 2003, judecătorul raportor a trimis cazul pentru a-l completa. Prin ordonanța din 15 octombrie 2003, Parchetul orașului Sofia a trimis dosarul la investigator. La 5 noiembrie 2003, anchetatorul însărcinat cu cauza a propus Parchetului să pună capăt procedurii penale. martie 2004, primul reclamant a solicitat instanței din orașul Sofia să pună capăt procedurii penale îndreptate împotriva sa din cauza competenței instanței judecătorești de a stabili actul de acuzare în termenul de două luni stabilit în acest scop. Pe de altă parte, cel de-al treilea și cel de-al patrulea reclamant au solicitat trimiterea cauzei la instanță, în conformitate cu art. 239a din Codul de procedură penală. Printr-o ordonanță din 17 martie 2004, instanța a încheiat procedura inițiată împotriva primului reclamant. În plus, instanța a trimis dosarul la Parchet prin care i-a spus că a trebuit să stabilească actul de punere sub acuzare împotriva celui de-al treilea și celui de-al patrulea reclamant în termen de două luni. În urma unei cereri depuse de cel de-al doilea reclamant, la data de 1 În iulie 2004, tribunalul din orașul Sofia a acordat Parchetului un termen de două luni pentru a pronunța actul de acuză împotriva lui. La 18 octombrie 2004, Parchetul a trimis cauza în fața instanței. Printr-o ordonanță din 27 octombrie 2004, tribunalul orașului Sofia a constatat că Parchetul a omis să stabilească actul de acuzare și să retrimită acuzații în termenul stabilit în acest scop și a pus capăt procedurii penale. Într-o comunicare din 17 iunie 2005, Consiliul recurentelor a precizat că calculatoarele aparținând celui de-al doilea reclamant au fost restituite la o dată care nu a fost comunicată în 1997. Primul și al treilea reclamant au solicitat Parchetului restituirea obiectelor la o dată nespecificată, după pronunțarea hotărârilor Tribunalului prin care se pune capăt procedurilor penale inițiate împotriva lor. Cererile lor sunt în curs de examinare. În urma cererilor depuse de cei interesați, Parchetul a revocat interdicția de a părăsi țara impusă celor interesați la sfârșitul anului 2000 în ceea ce privește primii trei reclamanți și în iulie 2001 în ceea ce privește cel de-al patrulea solicitant. În conformitate cu art. 196a din Codul penal, furtul unui obiect de valoare considerabil și care constituie un caz de o anumită gravitate se pedepsește cu 10-30 de ani de închisoare. ianuarie 2000, prevede posibilitatea ca procurorul să impună persoanelor acuzate de o infracțiune intenționată care poate fi condamnată la închisoare o interdicție de a părăsi țara. În aceste cazuri, pârâtul poate pleca în străinătate după ce a obținut în prealabil autorizația de Parchet (punctul 2). Refuzul Parchetului de a da curs unei astfel de cereri poate fi contestat în fața instanței competente din punct de vedere teritorial (punctul 3). Înainte de intrarea în vigoare a articolului menționat anterior, materia era reglementată de art. 147 alineatul (3) CPP, care nu prevedea o acțiune judiciară împotriva deciziei de respingere a Parchetului. Posibilitatea ca inculpații să solicite trimiterea lor la instanță art. 239a CPP, introdus printr-un amendament din 30 mai 2003, prevede posibilitatea ca orice inculpat să solicite trimiterea cauzei sale în fața instanței, în cazul în care ancheta a durat mai mult de doi ani de la examinarea cauzei. Acuzatul trebuie să sesizeze instanța competentă care, după efectuarea unei examinări preliminare a dosarului, are posibilitatea de a-l trimite înapoi la Parchet sau de a pune capăt urmărilor penale (a se vedea punctul 2). În cazul în care dosarul este retrimis la Parchet, procurorul dispune de un termen de două luni pentru a pronunța actul de acuză și retrimite cauza în instanță [a se vedea alineatul (3) ], în caz contrar, instanța este obligată să pună capăt urmăririi penale a persoanei acuzate. Procedura continuă cu privire la cei care nu au recurs (punctul 4). În conformitate cu motivele proiectului de modificare a codului (...), pentru a garanta examinarea cauzelor penale într-un termen rezonabil, în sensul Convenției europene a drepturilor de la Soarta obiectelor confiscate ca elemente de probă materiale În conformitate cu art. 108 alineatul CPP, elementele de probă materiale sunt păstrate până la încheierea procedurii penale. În temeiul celui de-al doilea paragraf, obiectele pot fi restituite proprietarului lor înainte de încheierea procedurii, în cazul în care acest lucru nu compromite buna desfășurare a procedurii penale. Până la intrarea în vigoare a unui amendament CPP, la 1 În ianuarie 2000, această chestiune era de competența organismelor responsabile cu ancheta și nu era supusă controlului instanțelor. De la această dată, un eventual refuz al investigatorului și al procurorului este susceptibil de recurs judiciar. GRIFS Invochează art. 3 din Convenție, primii trei reclamanți se plâng de ceea ce au fost încătușați după arestare. Pe de altă parte, sub aspectul articolelor 3 și 8 din Convenție, al doilea și al treilea reclamant se plâng de ceea ce au fost filmați în momentul arestării lor și au fost încătușați și ținuți prizonieri la sediul companiei de telecomunicații pentru a lua parte la o reconstituire. Invocând art. 8 din Convenție, primii trei reclamanți se plâng de introducerea calculatoarelor, susținând că acolo au păstrat date importante de natură profesională. Pe de altă parte, reclamanții se plâng de interdicția de a părăsi țara impusă de autoritățile de urmărire penală, susținând că au fost obligați să refuze propunerile de ocupare a forței de muncă (primii trei solicitanți) și să renunțe la planul lor de a continua studii în străinătate (al patrulea solicitant). În cele din urmă, cel de-al doilea reclamant se plânge de întreruperea liniilor telefonice la domiciliu în ziua arestării sale. Invocând art. 5 alineatul (3), reclamanții se plâng că plasarea lor în detenție a fost ordonată de autoritățile de urmărire penală și de ceea ce nu au fost imediat aduse în fața unui judecător sau a unui alt magistrat. Invocând art. 6 alineatul (1), reclamanții se plâng de durata procedurilor penale. Invocând art. 6 alineatul (3) litera (a), reclamanții susțin că acuzațiile aduse împotriva lor nu au fost suficient de precise și că au fost văzute în mod repetat refuzând accesul la dosar de către autoritățile de urmărire penală și susțin că faptele incriminate nu au fost reprimate de legea penală astfel încât să se aducă atingere articolului 7. Reclamanții se plâng de circumstanțele în care a avut loc arestarea lor (primii trei solicitanți), de percheziția domiciliului (al doilea reclamant) și de reconstituire care implică al doilea și al treilea reclamant. Ei invocă articolele 3 și 8 ale căror dispoziții relevante se citesc după cum urmează art. 3 Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. art. 8 Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale personale și familiale, a domiciliului și a corespondenței. O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară securității naționale, securității publice, binelui să fie economic al țării, să apere ordinea și să prevină infracțiunile, să protejeze sănătatea sau moralitatea sau să protejeze drepturile și libertățile altora. Curtea constată că arestarea reclamanților, precum și perchezițiile de domiciliu au avut loc la 10 iunie 1997. În plus, reconstituirea care afectează al doilea și al treilea reclamant a fost efectuată la o dată nespecificată în iulie 1997. Curtea arată, de asemenea, că părțile interesate nu au prezentat plângeri cu privire la relele tratamente pe care le consideră victime. Cu toate acestea, în speță, nu este necesar să se stabilească dacă reclamanții au epuizat în mod corespunzător căile de atac interne. Într-adevăr, chiar și prin recunoașterea faptului că nu există în dreptul bulgar de recurs prin care părțile interesate ar fi putut formula obiecțiuni, este necesar să se constate că termenul de șase luni menționat la art. 35 alineatul (1) din convenție a luat naștere la data actelor incriminate, în iunie și iulie 1997. Întrucât prezenta cerere a fost introdusă la 17 iulie 2000, obiecțiunile în litigiu se rețină cu întârziere și trebuie respinse în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. Invocând art. 8 din Convenție, reclamanții se plâng de interdicția de a părăsi țara impusă de autoritățile de urmărire și de sechestrarea calculatoarelor la domiciliul lor (primii trei solicitanți). 2.1. În acest sens, Curtea arată că, deși reclamanții susțin în general că, din cauza măsurii în cauză, ar fi fost obligați să refuze oferte de angajare sau să renunțe la studii în străinătate, aceștia nu au furnizat detalii sau dovezi în acest sens. În aceste circumstanțe, Comisia consideră că părțile nu și-au adus la cunoștință afirmațiile de ingerință în dreptul lor la respectarea vieții private garantate prin art. 8 și că este necesar să se respingă Õ ca fiind în mod vădit nefondat, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. În plus, Curtea ia notă de faptul că, la art. 2 alineatul (2) din Protocolul nr. 4, partea privind perioada anterioară intrării în vigoare a Protocolului nr. 4 pentru Bulgaria, la 4 noiembrie 2000, și În ceea ce privește partea din cauza perioadei ulterioare acestei date, Curtea constată că ingerința în dreptul reclamanților de a părăsi țara lor era prevăzută de lege, și anume art. 153a din Codul de procedură penală. În cele din urmă, ingerința nu pare disproporționată la scopul vizat în măsura în care perioada relevantă se extindea pe o perioadă de aproximativ o lună pentru primii trei solicitanți și pe o perioadă de puțin peste opt luni în ceea ce privește cel de-al patrulea solicitant și în care interdicția de a părăsi țara nu era absolută, ci numai condiționată de obligația de a obține în prealabil acordul autorităților de urmărire penală. În plus, reclamanții nu demonstrează că au depus cereri de a declara că nu au făcut obiectul interdicției înainte de a sesiza Parchetul cu privire la acțiunile care au dus la revocarea măsurii. În concluzie, Curtea consideră că această parte a plângerii este în mod evident greșit întemeiată și că aceasta trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatele (3) și (4) din Convenție. 2.2. În acest sens, Curtea constată că, în 1997, cu mai mult de șase luni înainte de introducerea cererii, cel de-al doilea reclamant a obținut restituirea calculatoarelor confiscate la domiciliul său. În ceea ce privește primul și al treilea reclamant, aceștia au solicitat restituirea calculatoarelor la Parchet după încheierea procedurii penale împotriva lor și cererile lor sunt în curs de examinare. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că cauza celui de al doilea reclamant a fost introdusă în afara termenului de șase luni. În ceea ce privește primul și al treilea reclamant, acțiunile lor de restituire a obiectelor confiscate fiind în curs de examinare, obiecțiile acestora se dovedesc premature și trebuie respinse pentru neerodarea căilor de atac interne. Prin urmare, toate obiecțiile trebuie respinse în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție. Pe de altă parte, recurentele au declarat că nu au fost aduse în fața unui magistrat imediat după detenția lor provizorie, spre deosebire de art. 5 alineatul (3) din Convenție, astfel de cuvinte Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alineatul (3) (c) prezentului articol, trebuie să fie adus imediat în fața unui judecător sau a unui alt magistrat abilitat prin lege să exercite funcții judiciare (...). Curtea arată că, la momentul faptelor, nu are drept de recurs în Bulgaria prin intermediul căruia părțile interesate și-ar fi putut formula propriile obligații. Or, în astfel de cazuri, termenul de șase luni începe să curgă de la data la care situația, a cărei situație se pretinde a fi contrară convenției, s-a încheiat, fie data eliberării persoanelor interesate. Reclamanții care au fost eliberați înainte de sfârșitul lunii în care s-a încheiat luna în care s-a încheiat luna în care s-a încheiat luna în care s-a încheiat luna în care s-a depus cererea sunt revocați și trebuie să fie respinși în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. Reclamanții se plâng de durata procedurii penale inițiate împotriva lor, invocând art. 6 alineatul (1) din convenție, care dispune în părțile sale relevante după cum urmează: Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei este întemeiată. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității sale și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu articolul (b) din Regulamentul său de procedură. Invocând art. 6 alin. (3) lit. (a) din Convenție, reclamanții se plâng că acuzațiile aduse împotriva lor nu au fost suficient de precise și că le-a fost refuzat accesul la dosarul de anchetă. În plus, ei consideră că dispozițiile relevante ale legii penale erau prea vagi pentru a respecta cerințele de securitate juridică în ceea ce privește art. (7) Dispozițiile invocate dispun în părțile lor relevante după cum urmează: art. 6 alin. (3) lit. (a) Orice acuzat are dreptul, în special, să fie informat, în cel mai scurt termen, într-o limbă pe care o înțelege și într-un mod detaliat, cu privire la natura și cauza acuzației aduse împotriva sa; Nimeni nu poate fi condamnat pentru o acțiune sau o omisiune care, în momentul în care a fost comisă, nu constituia o infracțiune conform legislației naționale sau internaționale. În mod similar, nu este pedepsită nici o pedeapsă mai mare decât cea aplicabilă în momentul în care a fost comisă infracțiunea. Curtea amintește că, pentru a pretinde că este victima unei încălcări a acestor dispoziții, un individ trebuie să fi fost condamnat la pedeapsă (a se vedea Kalpachka c. Bulgaria (dec.), n 49163/99, 19 mai 2005, în ceea ce privește art. 6 alineatul (3) litera (a) și M. c. Regatul Unit , 6056/73, Decizia Comisiei din 12 iulie 1978 cu privire la: art. 7). Aceasta constată că, în speță, urmărirea penală a reclamanților a fost finalizată definitiv la 17 martie 2004 și, respectiv, 27 octombrie 2004. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că reclamanții nu se pot pretinde victime ale presupuselor încălcări și că obiecțiunile lor trebuie respinse în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână în mod corespunzător examinarea cauzei referitoare la durata procedurii penale; Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Santiago Quesada Christos ROZAKIS Grefier adjunct Președinte
de la requête n
o
61257/00
présentée par Dimitar Nikolaev VASILEV et autres
contre la Bulgarie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 8 décembre 2005 en une chambre composée de
:
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
P.
Lorenzen
,
M
mes
N.
Vajić
,
S.
Botoucharova
,
M.
A.
Kovler
,
M
me
E.
Steiner,
MM.
S.E.
Jebens,
juges
,
et de M. S.
Quesada,
greffier adjoint section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 17 juillet 2000,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, MM. Dimitar Nikolaev Vasilev, Asen Veselinov Sharlandzhiev, Georgi Antonov Lefterov et Mihail Antonov Lefterov, sont des ressortissants bulgares, résidant à Sofia. Ils sont représentés devant la Cour par M
e
J. Vandova, avocat à Sofia.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
1.
La procédure pénale engagée à l’encontre des requérants
Le 10 juin 1997, les quatre requérants furent arrêtés et mis en examen pour vol aggravé. Il leur était reproché notamment d’avoir fabriqué, utilisé et distribué de fausses cartes téléphoniques.
Le premier requérant fut arrêté à son domicile, le deuxième et le troisième requérants furent appréhendés à proximité de leurs résidences et le quatrième requérant – au lieu de travail de son père. Ils furent tous menottés et les domiciles des trois premiers requérants furent perquisitionnés
; un ordinateur appartenant à la tante du premier requérant, ainsi que des ordinateurs appartenant au deuxième et au troisième requérants furent saisis. Les lignes téléphoniques dans l’appartement du deuxième requérant furent coupées lors de la perquisition.
Par ailleurs, l’arrestation du deuxième et du troisième requérants fut filmée par une chaîne de télévision privée
; le reportage fut diffusé au cours du journal télévisé, plus tard dans la journée.
Les requérants furent conduits au service national de l’instruction où ils prirent connaissance de l’acte de mise en examen, établi par un enquêteur. Ils furent également mis en détention provisoire.
Il appert qu’une expertise technique fut ordonnée le 19 juin 1997.
Le premier et le quatrième requérants furent libérés les 27 et 28 juin 1997 respectivement, après avoir versé une caution.
A une date non précisée en juillet 1997, le deuxième et le troisième requérants furent conduits au siège de la compagnie des télécommunications pour participer à une reconstitution. Ils avaient des menottes et étaient en tenue de prisonnier.
Le 20 juillet 1997, le deuxième requérant fut mis en liberté moyennant le versement d’une caution. Le troisième requérant fut libéré le 10 août 1997, après avoir versé une caution.
Après leur mise en liberté, à une date non communiquée en 1997, tous les requérants se virent imposer une interdiction de quitter le pays. Leurs passeports furent confisqués par les autorités de poursuite.
A une date non précisée, l’enquêteur transmit le dossier au parquet. Par une ordonnance du 12 mars 1998, un procureur du parquet de la ville de Sofia renvoya le dossier pour un complément d’instruction.
Le 16 octobre 1998, l’enquêteur proposa au parquet de mettre fin aux poursuites pénales pour absence de preuves suffisantes. Par une ordonnance du 19 novembre 1998, le parquet renvoya le dossier à l’enquêteur et donna des instructions concrètes quant aux actes d’instructions qui devaient être accomplis.
Le 15 mars 1999, l’enquêteur proposa une nouvelle fois au parquet de mettre fin à la procédure pénale au motif que les faits incriminés ne pouvaient pas être qualifiés de «
vol
» aux termes des dispositions pertinentes du Code pénal. Par une ordonnance du 21 avril 1999, le parquet renvoya le dossier pour un complément d’instruction, en précisant que l’enquêteur devait ordonner des expertises techniques et dactyloscopiques et auditionner les personnes ayant acheté des cartes.
Le 15 décembre 1999, l’enquêteur transmit le dossier au parquet et proposa au procureur d’abandonner les poursuites pour absence de preuves suffisantes. Le 2 février 2000, le parquet renvoya le dossier pour un complément d’instruction et donna des instructions concrètes concernant les actes d’instructions qui devaient être accomplis.
A une date non communiquée une expertise dactyloscopique fut ordonnée. L’expert repéra sur l’une des cartes saisies les empreintes digitales du deuxième requérant. Par ailleurs, une expertise technique fut ordonnée aux fins d’établir le montant des dommages matériels subis par la compagnie fabriquant les cartes téléphoniques. Les experts estimèrent le montant des dommages à environ 36
704 BGN (environ 18
Le 10 novembre 2000, l’enquêteur proposa une nouvelle fois au parquet de mettre fin à la procédure pénale au motif que les faits incriminés n’étaient pas constitutifs d’une infraction. Il faisait savoir qu’il était impossible d’interroger les témoins indiqués par le parquet car ils avaient quitté le pays et leurs adresses actuelles n’étaient pas connues. Par ailleurs, il était impossible de recueillir certaines informations concernant la fabrication et le fonctionnement des cartes en raison du refus du fabricant de coopérer.
Par une ordonnance du 3 mai 2001, le parquet renvoya le dossier pour un complément d’instruction. Le parquet indiqua à l’enquêteur que l’un des témoins était revenu de l’étranger et qu’il pouvait être interrogé. Par ailleurs, le procureur constatait que les charges soulevées à l’encontre des intéressés devaient être modifiées en fonction des estimations des experts quant au montant des dommages causés.
Le 21 mai 2001, l’enquêteur indiqua au parquet que l’un des témoins (D.Z.) se trouvait toujours à l’étranger. Par ailleurs, il demanda des précisions quant à la loi applicable.
Par une ordonnance du 23 juillet 2001, le parquet ordonna la suspension provisoire des poursuites jusqu’à ce que D.Z. soit retrouvé et auditionné. D
.Z. fut interrogé à une date non précisée après son retour dans le pays le 15 novembre 2001.
Par une ordonnance du 23 janvier 2002, l’enquêteur demanda de nouveau au parquet de préciser la loi applicable. Il faisait valoir également que le service de l’investigation était dans l’impossibilité d’auditionner un autre témoin (N.D.). Ce dernier était de nationalité grecque et était probablement retourné dans son pays.
Le 12 février 2002, le parquet ordonna une nouvelle suspension provisoire des poursuites jusqu’à ce que N.D. soit de retour en Bulgarie.
A une date non communiquée en 2003, le premier requérant saisit le tribunal de la ville de Sofia d’une demande de renvoi de l’affaire devant le tribunal, en application de l’article 239a du Code de procédure pénale. Par une ordonnance du 7 août 2003, le tribunal renvoya le dossier au parquet en lui indiquant qu’il disposait de deux mois pour établir l’acte d’accusation et renvoyer l’intéressé devant le tribunal.
Le 1
er
septembre 2003, l’enquêteur proposa une nouvelle fois au parquet de mettre fin aux poursuites pénales. Toutefois, le 3 septembre 2003, le parquet renvoya l’affaire en jugement.
Le 7 octobre 2003, le juge rapporteur renvoya l’affaire pour un complément d’instruction. Par une ordonnance du 15 octobre 2003, le parquet de la ville de Sofia renvoya le dossier à l’enquêteur. Le 5 novembre 2003, l’enquêteur chargé de l’affaire proposa au parquet de mettre fin à la procédure pénale.
Le 1
er
mars 2004, le premier requérant demanda au tribunal de la ville de Sofia de mettre fin à la procédure pénale dirigée à son encontre en raison de l’incapacité du parquet d’établir l’acte d’accusation dans le délai de deux mois imparti à cette fin. Par ailleurs, le troisième et le quatrième requérants sollicitèrent le renvoi de l’affaire devant le tribunal, en application de l’article 239a du Code de procédure pénale.
Par une ordonnance du 17 mars 2004, le tribunal clôtura la procédure engagée à l’encontre du premier requérant. Par ailleurs, le tribunal renvoya le dossier au parquet en lui indiquant qu’il devait établir l’acte d’accusation contre le troisième et le quatrième requérants dans un délai de deux mois.
Suite à une demande introduite par le deuxième requérant, le 1
er
juillet 2004, le tribunal de la ville de Sofia impartit au parquet un délai de deux mois pour établir l’acte d’accusation contre l’intéressé.
Le 18 octobre 2004, le parquet renvoya l’affaire devant le tribunal.
Par une ordonnance du 27 octobre 2004, le tribunal de la ville de Sofia constata que le parquet avait omis d’établir l’acte d’accusation et de renvoyer les accusés en jugement dans les délais impartis à cette fin, et mit un terme à la procédure pénale.
2.
Le sort des objets saisis aux domiciles des requérants
Dans une communication du 17 juin 2005, le conseil des requérants a précisé que les ordinateurs appartenant au deuxième requérant lui furent restitués à une date non communiquée en 1997. Le premier et le troisième requérants ont demandé au parquet la restitution des objets à une date non précisée, après le prononcé des ordonnances du tribunal mettant fin aux poursuites pénales engagées à leur encontre. Leurs demandes sont en cours d’examen.
3.
Les mesures visant à garantir la comparution des requérants
Suite à des demandes introduites par les intéressés, le parquet révoqua l’interdiction de quitter le pays imposée aux intéressés à la fin de l’année 2000 pour ce qui concerne les trois premiers requérants, et en juillet 2001 pour ce qui concerne le quatrième requérant.
B.
Le droit interne pertinent
1.
Les peines encourues par les requérants
En vertu de l’article 196a du Code pénal, le vol d’un objet de valeur considérable et constituant un cas d’une particulière gravité est passible d’une peine de dix à trente ans d’emprisonnement.
2.
L’interdiction de quitter le pays
L’article 153a du CPP, entré en vigueur le 1
er
janvier 2000, prévoit la possibilité pour le procureur d’imposer aux personnes accusées d’une infraction intentionnelle passible d’une peine d’emprisonnement une interdiction de quitter le pays. Dans ces cas, l’accusé peut partir à l’étranger après avoir obtenu au préalable l’autorisation du parquet (alinéa 2). Le refus du parquet de donner suite à une telle demande peut être contesté devant le tribunal territorialement compétent (alinéa 3).
Avant l’entrée en vigueur dudit article la matière était régie par l’article
147 alinéa 3 CPP, qui ne prévoyait pas de recours judiciaire contre la décision de refus du parquet.
3.
Possibilité pour les accusés de demander leur renvoi devant le tribunal
L’article 239a CPP, introduit par un amendement du 30 mai 2003, prévoit la possibilité pour tout accusé de demander le renvoi de son affaire devant le tribunal si l’enquête a duré plus de deux ans à compter de la mise en examen de l’intéressé. L’inculpé doit saisir le tribunal compétent qui, après avoir procédé à un examen préliminaire du dossier, a la possibilité de le renvoyer au parquet ou encore de mettre fin aux poursuites pénales (alinéa 2). Si le dossier est renvoyé au parquet le procureur dispose d’un délai de deux mois pour établir l’acte d’accusation et renvoyer l’affaire en jugement (alinéa 3), à défaut de quoi le tribunal est obligé de mettre fin aux poursuites engagées contre l’intéressé. La procédure continue à l’égard des coinculpés qui n’ont pas fait usage du recours (alinéa 4).
L’exposé des motifs du projet d’amendement du code énonçait comme suit
:
(...)
Afin de garantir l’examen des affaires pénales dans un «
délai raisonnable
» au sens de la Convention européenne des Droits de l’Homme et des Libertés Fondamentales le projet prévoit la possibilité pour tout accusé de demander au tribunal de première instance compétent le renvoi de son affaire en jugement (...).
»
4.
Le sort des objets saisis en tant qu’éléments de preuve matériels
En application de l’article 108, alinéa CPP, les éléments de preuve matériels sont conservés jusqu’à la fin de la procédure pénale. En vertu du second alinéa, les objets peuvent être restitués à leur propriétaire avant la fin de la procédure si cela ne compromet pas le bon déroulement de celle-ci. Jusqu’à l’entrée en vigueur d’un amendement du CPP, le 1
er
janvier 2000, cette question relevait de la compétence des organes chargés de l’enquête et n’était pas soumise au contrôle des tribunaux. Depuis cette date, un éventuel refus de l’enquêteur et du procureur est susceptible d’un recours judiciaire.
1.
Invoquant l’article 3 de la Convention, les trois premiers requérants se plaignent de ce qu’ils ont été menottés après leur arrestation. Par ailleurs, sous l’angle des articles 3 et 8 de la Convention, le deuxième et le troisième requérants se plaignent de ce qu’ils ont été filmés au moment de leur arrestation et qu’ils ont été amenés menottés et en tenue de prisonnier au siège de la compagnie des télécommunications pour prendre part à une reconstitution.
2.
Invoquant l’article 8 de la Convention les trois premiers requérants se plaignent de la saisie des ordinateurs, en alléguant qu’ils y avaient sauvegardé des données importantes de caractère professionnel. Par ailleurs, les requérants se plaignent de l’interdiction de quitter le pays imposée par les autorités de poursuite, en soutenant qu’ils ont été obligés de refuser des propositions d’emploi (les trois premiers requérants) et d’abandonner leur plan de poursuivre des études à l’étranger (le quatrième requérant). Enfin, le deuxième requérant se plaint de la coupure des lignes téléphoniques à son domicile le jour de son arrestation.
3.
Invoquant l’article 5 § 3, les requérants se plaignent de ce que leur placement en détention a été ordonné par les autorités de poursuite et de ce qu’ils n’ont pas été aussitôt traduits devant un juge ou un autre magistrat.
4.
Invoquant l’article 6 § 1, les requérants se plaignent de la durée de la procédure pénale.
5.
Invoquant l’article 6 § 3 a), les requérants soutiennent que les charges soulevées à leur encontre n’étaient pas suffisamment précises et qu’ils s’étaient vu à maintes reprises refuser l’accès au dossier par les autorités de poursuite. Ils allèguent que les faits incriminés n’étaient pas réprimés par la loi pénale de sorte qu’il y a eu atteinte à l’article 7.
1.
Les requérants se plaignent des circonstances dans lesquelles s’est déroulée leur arrestation (les trois premiers requérants), la perquisition de leurs domiciles (le deuxième requérant) et la reconstitution impliquant les deuxième et troisième requérants. Ils invoquent les articles 3 et 8 dont les dispositions pertinentes se lisent comme suit
:
Article 3
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
Article 8
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance.
2.
Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien
‑
être économique du pays, à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
»
La Cour constate que l’arrestation des requérants, de même que les perquisitions de leurs domiciles a eu lieu le 10 juin 1997. Par ailleurs, la reconstitution qui fait grief aux deuxième et troisième requérants a été conduite à une date non précisée en juillet 1997.
La Cour relève également que les intéressés ne démontrent pas avoir porté plainte au sujet des mauvais traitements dont ils s’estiment victimes. Toutefois, en l’espèce, il n’est pas nécessaire de trancher la question de savoir si les requérants ont dûment épuisé les voies de recours internes. En effet, même en admettant qu’il n’existât pas en droit bulgare de recours au travers duquel les intéressés auraient pu formuler leurs griefs, force est de constater que le délai de six mois mentionné à l’article 35 § 1 de la Convention a pris naissance à la date des actes incriminés, en juin et juillet 1997.
La présente requête ayant été introduite le 17 juillet 2000, les griefs des requérants s’avèrent tardifs et doivent être rejetés en application de l’article
35 §§ 1 et 4 de la Convention.
2.
Invoquant l’article 8 de la Convention, les requérants se plaignent de l’interdiction de quitter le pays imposée par les autorités de poursuite et de la saisie des ordinateurs à leurs domiciles (les trois premiers requérants).
2.1.
S’agissant du grief relatif à l’interdiction de quitter le pays, la Cour relève que bien que les requérants soutiennent de manière générale qu’en raison de la mesure litigieuse ils auraient été obligés de refuser des offres d’emploi ou de renoncer à des études à l’étranger, ils n’ont pas fourni de détails ou d’éléments de preuve à cet égard. Dans ces circonstances, elle considère que les requérants n’ont pas étayé leurs allégations d’ingérences dans leur droit au respect de leur vie privée garanti par l’article 8, et qu’il convient de rejeter le grief comme manifestement mal fondé, en application de l’article 35 §§
3 et 4 de la Convention.
Par ailleurs, la Cour note qu’examinée sous l’angle de l’article 2 § 2 du Protocole n
o
4, la partie du grief relative à la période antérieure à l’entrée en vigueur du Protocole n
o
4 pour la Bulgarie, le 4
novembre 2000, s’avère incompatible
ratione temporis
.
Quant à la partie du grief relative à la période postérieure à cette date, la Cour constate que l’ingérence dans le droit des requérants de quitter leur pays était prévue par la loi, à savoir l’article 153a du Code de procédure pénale. Elle poursuivait le but légitime qui est la prévention des infractions. Enfin, l’ingérence ne semble pas disproportionnée au but visé dans la mesure où la période pertinente s’étendait sur environ un mois pour les trois premiers requérants et sur un peu plus de huit mois en ce qui concerne le quatrième requérant, et où l’interdiction de quitter le pays n’était pas absolue, mais uniquement conditionnée par l’obligation d’obtenir au préalable l’accord des autorités de poursuite. Qui plus est, les requérants ne démontrent pas avoir introduit de demandes visant la mainlevée de l’interdiction avant de saisir le parquet des recours ayant abouti à la révocation de la mesure.
En conclusion, la Cour considère que cette partie du grief est manifestement mal fondée et que le grief doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
2.2.
S’agissant du grief ayant trait à la saisie des ordinateurs, la Cour observe qu’en 1997, soit plus de six mois avant l’introduction de la requête, le deuxième requérant a obtenu la restitution des ordinateurs saisis à son domicile. Quant aux premier et troisième requérants, ils ont demandé la restitution des ordinateurs au parquet après la fin de la procédure pénale à leur encontre et leurs demandes sont en cours d’examen.
Au vu de ce qui précède, la Cour considère que le grief du deuxième requérant a été introduit en dehors du délai de six mois. Quant aux premier et troisième requérants, leurs recours visant la restitution des objets saisis étant en cours d’examen, leurs griefs se révèlent prématurés et doivent être rejetés pour non-épuisement des voies de recours internes. Partant, il convient de rejeter l’ensemble des griefs en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
3.
Par ailleurs, les requérants allèguent qu’ils n’ont pas été traduits devant un magistrat aussitôt après leur placement en détention provisoire, contrairement à l’article 5 § 3 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article, doit être aussitôt traduite devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires (...).»
La Cour relève qu’à l’époque des faits, il n’existait pas en droit bulgare de recours au travers duquel les intéressés auraient pu formuler leur grief. Or, dans des cas pareils, le délai de six mois commence à courir à compter de la date où la situation, dont il est allégué être contraire à la Convention, a pris fin, soit la date de mise en liberté des intéressés.
Les requérants ayant été libérés avant la fin du mois d’août 1997, le grief est tardif et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
4.
Les requérants se plaignent de la durée de la procédure pénale engagée à leur encontre, invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, qui dispose dans ses parties pertinentes comme suit
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
En l’état actuel du dossier, la Cour ne s’estime pas en mesure de se prononcer sur sa recevabilité et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à l’article
54
§
2
b) de son règlement.
5.
Invoquant les articles 6 § 3 a) de la Convention, les requérants se plaignent que les charges soulevées à leur encontre n’étaient pas suffisamment précises et qu’ils se sont vus refuser l’accès au dossier d’enquête. Par ailleurs, ils estiment que les dispositions pertinentes de la loi pénale étaient trop vagues pour respecter les exigences de la sécurité juridique au regard de l’article
7.Les dispositions invoquées disposent dans leurs parties pertinentes comme suit
:
Article 6 § 3 a)
«
Tout accusé a droit notamment à
:
a)
être informé, dans le plus court délai, dans une langue qu’il comprend et d’une manière détaillée, de la nature et de la cause de l’accusation portée contre lui
;(...)
»
Article 7
«1.
Nul ne peut être condamné pour une action ou une omission qui, au moment où elle a été commise, ne constituait pas une infraction d’après le droit national ou international. De même il n’est infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l’infraction a été commise. (...)»
La Cour rappelle que pour se prétendre victime d’une violation de ces dispositions, un individu doit avoir été condamné en pénal (voir
Kalpachka c. Bulgarie
(déc.), n
o
49163/99, 19 mai 2005, pour ce qui concerne l’article
6 § 3 a) et
, n
o
6056/73, décision de la Commission du 12 juillet 1978, concernant l’article 7). Elle constate qu’en l’espèce, les poursuites pénales contre les requérants ont été définitivement terminées les 17 mars et 27 octobre 2004 respectivement.
Dans ces circonstances, la Cour estime que les requérants ne peuvent pas se prétendre victimes des violations alléguées et que leurs griefs doivent être rejetés en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Ajourne
l’examen du grief relatif à la durée de la procédure pénale ;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Santiago
Quesada
Christos
Greffier adjoint
Président