Secțiunea a doua Cerere nr. 55616/00 prezentată de Raffaele BILOTTA împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 27 aprilie 2004 într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președinte Loucaide Jungwiert Butkevych Thomassen dnii Zagrebelsky Ugrekhelidze, judecători și dl Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată anterior adresată Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 5 iunie 1998, având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr 11 la convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, După ce a deliberat, face următoarea decizie DEFINITIVĂ Reclamantul, dl Raffaele Bilotta, este un resortisant italian, născut în 1944 și rezident la Praia a Mare (Cosenza). Guvernul pârât era reprezentat de agenții săi succesive, dnii U. Leanza și, respectiv, I.M. Braguglia și coagenții săi succesive, dnii V. Esposito și F. Crisafolli. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează: Printr-o ordonanță din 26 februarie 1993, judecătorul investigațiilor preliminare ale lui Paola (Cosenza), considerând că există dovezi serioase de vinovăție în sarcina reclamantului pentru abuz de funcții publice și false în scris, a decis să-l aresteze provizoriu. Reclamantul a fost arestat la 27 februarie 1993. La 2 martie 1993, locuința reclamantului a fost percheziționată, nu s-a găsit nici un element util pentru investigații; printr-o ordonanță din 5 martie 1993, judecătorul investigațiilor preliminare a înlocuit detenția provizorie a reclamantului cu arestarea sa la domiciliu. Între timp, reclamantul interjudecăse recursul ( Prin ordonanța din 16 martie 1993, camera tribunalului din Cosenza, însărcinată cu reexaminarea măsurilor de precauție ( a tribunalului della libertà) a declarat apelul inadmisibil, dat fiind că decizia atacată fusese înlocuită acum cu ordonanța din 5 martie 1993. La 26 martie 1993, reclamantul a fost eliberat. Prin hotărârea din 12 iunie 1997, al cărei text a fost depus la grefa din 9 septembrie 1997, Tribunalul din Paola l-a relaxat pe reclamant. Această decizie a devenit definitivă la 9 martie 1998. Reclamantul a introdus ulterior o cale de atac pentru repararea prejudiciilor suferite ca urmare a privării sale de libertate. În decembrie 1999, al cărei text a fost depus la grefă la 22 decembrie 1999, Curtea de Apel de la Catanzaro octoya reclamantului suma de 8 000 000 de lire italiene (4 131,96 EUR). GRIFS 1. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge de durata procedurii penale împotriva sa. (2) Invocând art. 5 alin. (1) din Convenție, reclamantul contestă legalitatea privării sale de libertate. El susține că indicii de vinovăție în sarcina sa erau inexistenți ab initio. 3. Invocând art. 5 alin. (4) din Convenție, reclamantul se plânge de ordonanța instanței della libertà de Cosenza din 16 martie 1993, declarând apelul său inadmisibil. (4) Reclamantul consideră că arestarea sa se analizează în tratamente inumane și degradante și că privarea sa de libertate se poate compara cu o reducere în stare de sclavie. El invocă articolele 3 și 4 din Convenție. 5. Invocând art. 8 din Convenție, reclamantul se plânge de percheziția domiciliului său. (6) Reclamantul contestă formularea anumitor articole din Convenție, considerând că acestea nu protejează suficient particularul împotriva intervențiilor autorităților publice. ÎN DREPT printr-un fax din 5 octombrie 2001, reclamantul a informat grefa că a depus o cerere de despăgubire în temeiul Legii nr. 89 din 24 martie 2001 (denumită în continuare "Legea Pinto"). Prin faxul din 21 decembrie 2001, reclamantul a solicitat suspendarea examinării cererii sale de către Curte până la încheierea procedurii interne. La 19 decembrie 2003, grefa l-a invitat pe reclamant să prezinte, până la 26 ianuarie 2004, informații cu privire la procedura Pinto, și să confirme că avea întotdeauna interes să-și vadă cererea examinată de Curte. Reclamantul nu a răspuns. Prin urmare, grefa i-a trimis, la 2 februarie 2004, o scrisoare de rechemare prin recomandarea cu aviz de primire. Această scrisoare îl informa că, în cazul în care nu a răspuns înainte de 3 martie 2004, Curtea ar putea considera că nu mai intenționa să își mențină cererea și să decidă să o elimine din rol. Reclamantul a primit această scrisoare la 13 februarie 2004, dar nu a răspuns la aceasta. Curtea concluzionează că reclamantul nu mai intenționează să își mențină cererea în sensul art. 37 alin. (1) lit. (a) din Convenție și consideră că nici o circumstanță specială referitoare la respectarea drepturilor omului garantate de Convenție nu impune continuarea examinării cererii, în temeiul art. 37 alin. (1) în fine din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște Dolle J.-P. Costa Grefier Președinte
Requête n
o
55616/00
présentée par Raffaele BILOTTA
contre l'Italie
La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant le 27 avril 2004 en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
L.
Loucaides
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M
me
W.
Thomassen
,
MM.
V.
Zagrebelsky
,
M.
Ugrekhelidze,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l'Homme le 5 juin 1998,
Vu l'article 5 § 2 du Protocole n
o
11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Raffaele Bilotta, est un ressortissant italien, né en 1944 et résidant à Praia a Mare (Cosenza).
Le gouvernement défendeur était représenté par ses agents successifs, respectivement MM. U. Leanza et I.M. Braguglia et ses coagents successifs, MM. V. Esposito et F. Crisafulli.
Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Par une ordonnance du 26 février 1993, le juge des investigations préliminaires de Paola (Cosenza), estimant que de graves indices de culpabilité pesaient à la charge du requérant pour abus de fonctions publiques et faux en écritures, décida de le placer en détention provisoire. Le requérant fut arrêté le 27 février 1993.
Le 2 mars 1993, la demeure du requérant fut perquisitionnée. Aucun élément utile pour les investigations ne fut trouvé.
Par une ordonnance du 5 mars 1993, le juge des investigations préliminaires remplaça la détention provisoire du requérant par son assignation à domicile.
Entre-temps, le requérant avait interjeté appel («
richiesta di riesame
») contre l'ordonnance du 26 février 1993. Par une ordonnance du 16
mars
1993, la chambre du tribunal de Cosenza chargée de réexaminer les mesures de précaution («
tribunale della libertà
») déclara l'appel irrecevable, étant donné que la décision attaquée avait été désormais remplacée par l'ordonnance du 5 mars 1993.
Le 26 mars 1993, le requérant fut remis en liberté.
Par un jugement du 12 juin 1997, dont le texte fut déposé au greffe le 9
septembre 1997, le tribunal de Paola relaxa le requérant. Cette décision devint définitive le 9 mars 1998.
Le requérant introduisit par la suite un recours visant à obtenir la réparation des dommages subis en conséquence de sa privation de liberté. Par une ordonnance du 20
décembre 1999, dont le texte fut déposé au greffe le 22 décembre 1999, la cour d'appel de Catanzaro octroya au requérant la somme de 8
000 000 lires italiennes (4 131,96 euros).
1.Invoquant l'article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de la durée de la procédure pénale contre lui.
2.Invoquant l'article 5 § 1 de la Convention, le requérant conteste la légalité de sa privation de liberté. Il allègue que les indices de culpabilité à sa charge étaient
ab initio
inexistants.
3.Invoquant l'article 5 § 4 de la Convention, le requérant se plaint de l'ordonnance du
tribunale della libertà
de Cosenza du 16
mars 1993, déclarant son appel irrecevable.
4.Le requérant considère que son arrestation s'analyse en des «
traitements inhumains et dégradants
» et que sa privation de liberté peut se comparer à une réduction en état d'esclavage. Il invoque les articles 3 et 4 de la Convention.
5.Invoquant l'article 8 de la Convention, le requérant se plaint de la perquisition de son domicile.
6.Le requérant conteste le libellé de certains articles de la Convention, estimant qu'ils ne protègent pas suffisamment le particulier contre les ingérences des pouvoirs publics.
Par un fax du 5 octobre 2001, le requérant informa le greffe du fait qu'il avait introduit une demande d'indemnisation fondée sur la loi n
o
89 du 24
mars 2001 (ci
‑
après la «
loi Pinto
»), qui a introduit dans le système juridique italien une voie de recours contre la durée excessive des procédures judiciaires.
Par un fax du 21 décembre 2001, le requérant demanda la suspension de l'examen de sa requête par la Cour jusqu'à la fin de la procédure interne «
Pinto
».
Le 19 décembre 2003, le greffe invita le requérant à soumettre, pour le 26 janvier 2004, des informations concernant la procédure «
Pinto
» et à confirmer qu'il avait toujours intérêt à voir sa requête examinée par la Cour. Le requérant ne répondit pas.
Partant, le greffe lui adressa, le 2 février 2004, un courrier de rappel en recommandé avec avis de réception. Cette lettre l'informait de ce qu'en cas d'absence de réponse de sa part avant le 3
mars 2004, la Cour pourrait estimer qu'il n'entendait plus maintenir sa requête et décider de la rayer du rôle. Le requérant a reçu cette lettre le 13
février 2004, mais il n'y a pas répondu.
La Cour en conclut que le requérant n'entend plus maintenir sa requête au sens de l'article 37 § 1 a) de la Convention. Elle estime en outre qu'aucune circonstance particulière touchant au respect des droits de l'homme garantis par la Convention n'exige la poursuite de l'examen de la requête, en vertu de l'article 37 § 1
in fine
de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l'unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président