CtEDO 27.04.2004 Auto

CASE OF LOSKA v. SLOVAKIA

RESPONDENT
SVK
HOTĂRÂRE
27.04.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list (friendly settlement)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF LOSKA v. SLOVAKIA (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

CAUZUL CU PREZENTA SECȚIUNE DE LÓŠKA v. SLOVAKIA (Derogare nr. 45126/98) JUGUL (Resoluție în mod sincer) STRASBOURG 27 aprilie 2004 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Lóška v. Slovacia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Al patrulea secțiunea), ședința în calitate de Camera compusă de: Președintele Sir Nicolas Bratza Pellonpäää dna Strážnická Maruste Pavlovschi Garlicki Borrego Borrego, judecători și grefierul Secțiunii O'Boyle, deliberat în privat la 30 martie 2004, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 45126/98) împotriva Republicii Slovace depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale (nr. 45126/98) de către un național slovac, dl Pavol Lóška (nr. 12 august 1998. Guvernul slovac („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl P. Vršanský, sucesat de dl P. Kresák începând cu 1 aprilie 2003. Reclamantul s-a plâns, printre altele, în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție, cu privire la durata procedurii de executare. Cazul a fost transferat Curții la 1 noiembrie 1998 în temeiul articolului 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție. La 1 noiembrie 2001, Curtea a schimbat compoziția secțiunilor sale (art. 25 § 1). Acest caz a fost atribuit nouului capitol al patrulea compus. La 23 septembrie 2003, după ce a obținut observațiile părților, Curtea a declarat admisibilă plângerea cu privire la durata procedurii. La 1 decembrie 2003, după schimbul de corespondență, grefierul a sugerat părților că ar trebui să încerce să ajungă la o soluție prietenoasă în sensul articolului 38 § 1 litera (b) din Convenție. La 6 ianuarie 2004 și, respectiv, la 6 ianuarie 2004, reclamantul și guvernul au prezentat declarații oficiale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. Reclamantul s-a născut în 1937 și trăiește în Michalovce. La 28 septembrie 1993 și, respectiv, la 15 martie 1994, Biroul Regional de Securitate Socială din Michalovce a emis două decizii care ordonă reclamantului să plătească un total de 12.512 corunas slovaci. Suma include taxele de asigurare socială pe care reclamantul nu le-a plătit și o amendă administrativă. Deciziile au devenit definitive la 18 10. La 14 octombrie 1994, Biroul Regional de Securitate Socială din Michalovce a introdus proceduri judiciare împotriva reclamantului în temeiul dispozițiilor relevante ale Codului de Procedură Civilă. 11. La 18 noiembrie 1994, Curtea de district Michalovce a ordonat executarea sumei datorate vânzând proprietățile mobiliare ale reclamantului. Decizia a fost notificată reclamantului la 23 septembrie 1996. La 7 octombrie 1996, reclamantul a interzis apelul. 12. La 1 august 1996, filiala Michalovce a Administrației de Securitate Socială a solicitat Curtea de district Michalovce ca suma adevarata să fie executată de un ofițer de aplicare, care este în conformitate cu Legea nr. 233/1995. Într-o scrisoare din 7 august 1996 și eliberată la 12 august 1996 un judecător a informat Administrația de Securitate Socială că Curtea de district a aprobat cererea. 13. La 6 februarie 1997, filiala Michalovce a Administrației de Securitate Socială a solicitat un ofițer de aplicare a aplicării datoriei reclamantului în temeiul Legii nr. 233/1995. La 10 martie 1997, Curtea de district Michalovce a autorizat ofițerul de aplicare a executării respectării măsurilor în conformitate cu Legea nr. 233/1995. 14. La 13 și 26 iunie 1997, reclamantul a depus obiecții în fața executării. La 28 septembrie 1998, Curtea de district Michalovce a respins obiecțiile reclamantului în favoarea executării. 15. La 25 octombrie 2000, Curtea de district Michalovce a respins apelul de mai sus al reclamantului din 7 octombrie 1996, pe care a calificat-o ca cerere de întrerupere a executării. La 21 și 30 noiembrie 2000, reclamantul a apelat. 16. Potrivit documentelor depuse de reclamant, suma datorată a fost pusă în aplicare prin plăți parțiale deduse din pensia sa de vârstă între februarie 1999 și august 2001. 17. La 15 octombrie 2001, Curtea Regională Košice a susținut decizia Curții de District din 25 octombrie 2000. La 6 ianuarie 2004, Curtea a primit următoarea declarație de la Agentul Guvernului: „Declar că, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cazului menționat mai sus, Guvernul Republicii Slovace oferă să plătească 130.000 de coruna slovaci domnului Pavol Lóška. Această sumă trebuie să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și va fi plătită în termen de trei luni de la data eliberării hotărârii de către Curte în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. În cazul în care această sumă nu a fost plătită în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească, până la decontarea, dobânzi simple pe valoarea la o rată egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene în perioada de decontare plus trei puncte procentuale. Această declarație nu implică niciun atestare de către Guvern a unei încălcări a Convenției Europene a Drepturilor Omului în acest caz. Guvernul se angajează în continuare să nu solicite ca cazul să fie remis la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 19. La 5 ianuarie 2004, Curtea a primit următoarea declarație semnată de solicitant: „Not că Guvernul Slovaciei sunt pregătit să-mi plătească suma de 130.000 de coruna slovace care acoperă prejudiciile materiale și morale și costurile, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cazului menționat mai sus, pe care îl pește Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Accept propunerea și renunță la orice nouă afirmații împotriva Slovaciei în ceea ce privește faptele acestei cereri. Declar că acest lucru constituie o soluție finală a cazului. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și cu mine am ajuns. În plus, mă asum să nu solicit ca cazul să fie înaintat Marei Camere în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 20. Curtea ia notă de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție). Este convins că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolurile sale (art. 37 § 1 21. În consecință, cazul ar trebui să fie eliminat din listă. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS decide să scoată cazul din listă; ia notă de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 27 aprilie 2004, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă