CAUZA DE CAUZĂ DE SABOL ȘI SABOLOVÁ v. SLOVAKIA (Declarația nr. 54809/00) JUDGMENT STRASBOURG 27 aprilie 2004 FINAL 27/07/2004 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Sabol și Sabolová v. Slovacia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Sir Nicolas Bratza Președintele Pellonpää dna Strážnická Maruste Pavlovschi Garlicki Borrego Borrego, judecători, și dl O'Boyle Grefierul Secțiunii, deliberat în privat la 30 martie 2004, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 54809/00) împotriva Republicii Slovace depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de doi resortisanți slovaci, dl Ján Sabol și dna Mária Sabolová („reclamanții”), la 10 noiembrie 1999. Guvernul slovac („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl P. Vršanský, succes de dl P. Kresák începând cu 1 aprilie 2003. La 28 ianuarie 2003, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a hotărât să comunice reclamația privind durata procedurii guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. Reclamanții sunt soții și sunt resortisanți slovaci. Primul reclamant, dl Ján Sabol, s-a născut în 1927. Al doilea reclamant, dna Mária Sabolová, s-a născut în 1939. Locuiesc în Košice. La 15 ianuarie 1988, reclamanții au susținut în fața Tribunalului orașului Košice că limitările dintre plățile lor și parcela vecinilor lor nu au fost urmărite corect. La 15 martie 1990, Curtea Orașului Košice a acordat acțiune cu referință la un aviz de experți. Cele două părți au apelat și Curtea Regională Košice a anulat hotărârea de primă instanță la 31 august 1990. După instrucțiunile Curții de Oraș, reclamanții și-au modificat acțiunea, susținând că acuzații ar trebui să pună la dispoziție o parte a unei parcele de teren și că ar trebui să elimine o conexiune de gaz din acest teren. Tribunalul a ordonat un al doilea aviz de experți la 8 iulie 1991 și la 14 octombrie 1991. Expertul a prezentat un aviz la 29 noiembrie 1991. La 13 februarie 1992, reclamanții au modificat cererea, iar acuzații au propus soluționarea cazului. La 2 iunie 1992, instanța a vizitat site-ul. La 30 iulie 1992 a solicitat expertului să prezinte informații suplimentare. La 26 noiembrie 1992, acuzații au depus o contraacțiune în care au susținut că ar trebui acordată dreptul de a utiliza partea terenului pe care a fost construită conexiunea cu gazul. O audiere a avut loc la 1 ianuarie 1993. La 26 februarie 1993, al doilea expert a prezentat o versiune modificată a avizului său la cererea instanței. 10. La 29 aprilie 1994, Curtea de districtă Košice 1, prin care cauza a căzut examinată, a pronunțat o hotărâre prin care a ordonat inculpaților să abandoneze plățile. Curtea a considerat oportun să nu ordone îndepărtarea conexiunii cu gaze în cauză, deoarece a fost fixată la linia centrală a țevilor de gaze aparținând Companiei Slovace a gazelor. Acesta a ordonat inculpaților să plătească compensații reclamanților pentru utilizarea părții terenului pe care a fost construită conexiunea cu gaze. Hotărârea a fost conferită reclamanților la 21 decembrie 1994. La 6 martie 1995, reclamanții au fost solicitați să plătească taxele de judecată, iar dosarul a fost depus la tribunalul de apel la 11 aprilie 1995. 11. La 13 februarie 1996, Curtea Regională Košice a trimis cazul înapoi la tribunalul de primă instanță cu instrucțiunea de a prelua dovezi suplimentare. 12. Curtea de District a auzit părțile la 2 aprilie 1996 și la 8 mai. În 1996, și la 22 mai 1996, a hotărât să obțină un aviz de experți. La 8 ianuarie 1997, a desemnat un alt expert în calitate de cel desemnat în mai 1996 a fost eliminat din lista de experți. Curtea de District a returnat dosarul Curții Regionale, la cererea acesteia, la 20 ianuarie 1997. 13. La 27 februarie 1997, Curtea Regională Košice a anulat o parte a hotărârii Curții de District din 29 aprilie 1994 cu privire la faptul că instanța de primă instanță a omis să decidă într-o parte a cererilor reclamantelor și a inculpatelor. 14. La 17 aprilie 1997, Curtea de District a solicitat inculpaților să plătească un avans asupra taxelor expertului. 1997. La 3 octombrie 1997, Curtea de District a trimis dosarul expertului. Acesta din urmă l-a trimis înapoi la Curte, la 21 octombrie 1997, cu explicația că nu mai a fost înregistrat ca expert. 15. La 10 noiembrie 1997, Curtea de District Košice 1 a numit un alt expert în vederea stabilirii faptelor relevante. La 25 mai 1998, expertul a returnat dosarul Curții cu explicația că nu a primit nici un avans cu privire la costurile unui aviz. La 10 decembrie 1998, Curtea de District a trimis din nou dosarul expertului după ce a verificat, la 7 decembrie 1998, că registrul instanței a transferat suma datorată. Expertul și-a prezentat avizul la 23 decembrie 1998. 16. La 9 martie 1999, reclamanții au prezentat observațiile lor asupra avizului, care au fost programate pentru 9 aprilie 1999, 5 mai 1999 și 2 iunie 1999. Expertul a fost invitat să răspundă obiecțiilor reclamanților la avizul său. La 2 august 1999, expertul a admis o eroare care, în opinia sa, nu a afectat avizul în ansamblu. 17. La 6 octombrie 1999, cazul a fost suspendat la cererea reclamanților. 18. La 3 decembrie 1999, Curtea de district Košice 1 a respins afirmația reclamanților că conexiunea cu gaze a fost eliminată de pe terenul lor și a ordonat în continuare inculpaților să plătească compensații reclamanților pentru utilizarea părții relevante a terenului pe care a fost construită conexiunea cu gaze. 19. La 11 și 19 ianuarie 2000, reclamanții au apelat. La 23 februarie 2000, acuzații au prezentat observații cu privire la recurs. Dosarul a fost depus Curții Regionale la 16 martie 2000. 20. La 10 octombrie 2000, Curtea Regională Košice a susținut hotărârea Curții de District din 3 decembrie 1999. Reclamanții se plângea că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal...” 22. Guvernul a recunoscut că anumite întârzieri în cadrul procedurii au fost imputabile autorităților care se ocupă de acest caz. 23. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început doar la 18 martie 1992, când recunoașterea Republicii Federale Cehe și Slovace, la care Slovacia este unul dintre statele succesoare, a avut efect dreptul unei cereri individuale. Cu toate acestea, în evaluarea rezonabilității timpului care a trecut după data respectivă, trebuie luată în considerare starea procedurilor la momentul respectiv. Perioada în cauză s-a încheiat la 10 octombrie 2000. A durat astfel 8 ani, 6 luni și 23 zile. Admisibilitatea 24. Curtea constată că această plângere nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Guvernul a recunoscut că acest caz nu este deosebit de complex și că autoritățile care se ocupă de acesta au contribuit la durata generală a procedurii. În special, avizul expert din 29 noiembrie 1991 a trebuit completat la 30 iulie 1992 și la 26 februarie 2003, și a durat aproape opt luni pentru a servi reclamanților hotărârea de primă instanță a lui 29 În plus, Curtea Regională Košice a luat mai mult de opt luni pentru a programa o audiere după ce dosarul a fost depus la 11 aprilie 1995. Cazul nu s-a desfășurat într-un mod eficient între 13 februarie 1996 și 20 ianuarie 1997, între 17 aprilie 1997 și octombrie 1997, precum și între 14 mai 1998 și decembrie 1998. 26. Guvernul a susținut că reclamanții au contribuit la durata procedurilor în sensul că au refuzat o propunere de soluționare prietenoasă de către inculpați, că și-au modificat acțiunile și că, în trei ocazii, ei sau reprezentantul lor juridic nu au apărut la audiere. Acuzații au fost, de asemenea, parțial responsabili pentru durata procedurii, deoarece au depus o contra-claimitate și, din moment ce Curtea de District a trebuit să le impună, la 17 aprilie 1997, să plătească un avans cu privire la taxele expertului. 27. Reclamanții au susținut că instanța internă nu a reușit să prezinte diligența corectă în cazul în care se pronunțe în două audieri, datorită faptului că nu au fost convocate în mod corespunzător. Reclamanții au concluzionat că nici o întârziere în cadrul procedurii nu poate fi imputată lor. 28. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și de criteriile stabilite de jurisprudența sa, în special de complexitatea cauzei, de comportamentul reclamanților și al autorităților competente și de ceea ce era în joc pentru reclamanții în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII). 29. Curtea consideră că cazul nu a fost deosebit de dificil de stabilit și că părțile nu au contribuit substanțial la durata procedurii. ia notă de întârzieri care, după cum guvernul a admis, au fost cauzate de conduita autorităților naționale (a se vedea punctul 25 mai sus). În consecință, și având în vedere, de asemenea, stadiul în care a ajuns procedura până la 18 martie 1992, consideră că o perioadă globală de opt ani și mai mult de șase luni nu a putut, în circumstanțele particulare ale cazului, să îndeplinească cerințele de „tempă rațională” prevăzute la art. 6 § 1 din convenție. 30. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a art. 6 § 1 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 31. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 32. Reclamanții au solicitat 150.728.30 din Corunas (SKK) ca compensație pentru prejudiciu material. Sumă inclusă în compensație pentru utilizarea parcelei lor de către vecinii lor și cheltuielile legate de construcția unui gard. Reclamanții au solicitat, de asemenea, 100.000 din SKK [Echivalentul de aproximativ 2.460 euro] în compensație pentru neîntregire prejudiciu material rezultate din lungimea prelungită a procedurii. 33. Guvernul a susținut că nu exista nicio legătură de cauzalitate între prejudiciile materiale reclamate de către reclamanți și presupusa încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. În ceea ce privește afirmația privind prejudiciile morale, guvernul a fost de părere că, în cazul în care Curtea constată o încălcare a convenției, astfel de constatări ar oferi soluționare adecvată reclamanților. 34. Curtea nu descoperă nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, acordă reclamanților suma globală de 2.500 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuieli 35. Reclamanții au solicitat SKK 111.583.60 pentru costurile și cheltuielile legate de procedurile dinaintea instanțelor interne și a 89.798 SKK pentru cele efectuate în fața Curții. 36. Guvernul a susținut că suma solicitată a fost excesivă și nu susținută de niciun element de probă. 37. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost efectuate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea nu constată că reclamanții au suportat costuri suplimentare în cadrul procedurii interne din cauza duratei lor, respingând, prin urmare, reclamația pentru costuri și cheltuieli în acest sens. Curtea constată, de asemenea, că reclamanții nu au fost reprezentați de un avocat în cadrul procedurii de față și consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 200 EUR pentru cheltuielile accidentale în ceea ce privește procedurile în temeiul Convenției. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL DECIZIE UNANIMOUS DECLARĂ restul cererii admisibile; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; Deține (a) statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în moneda națională a statului interesat la rata aplicabilă la data decontare: (i) 2.500 EUR (2.000 cinci sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 200 EUR (2 sute de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (iii) orice impozit care poate fi taxabil pe sumele de mai sus; (b) că, de la expirarea celor trei luni menționate mai sus, până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale; Președintele grefierului Michael O'Boyle Nicolas Bratza, în limba engleză, a notificat în scris la 27 aprilie 2004, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul Curții.
FOURTH SECTION
SABOL AND SABOLOVÁ v. SLOVAKIA
(Application no. 54809/00)
27 April 2004
FINAL
27/07/2004
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Sabol and Sabolová v. Slovakia,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mrs
V.
Strážnická
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Mr
J.
Borrego Borrego,
judges,
and Mr
M.
O'Boyle
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 30 March 2004,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 54809/00) against the Slovak Republic lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by two Slovakian nationals, Mr Ján Sabol and Mrs
Mária
Sabolová (“the applicants”), on 10 November 1999.
2.
The Slovakian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr P. Vršanský, succeeded by Mr P. Kresák as from 1
April
2003.
3.
On 28 January 2003 the Court declared the application partly inadmissible and decided to communicate the complaint concerning the length of the proceedings to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
4.
The applicants are spouses and they are Slovakian nationals. The first applicant, Mr Ján Sabol, was born in 1927. The second applicant, Ms Mária Sabolová, was born in 1939. They live in Košice.
5.
On 15 January 1988 the applicants claimed before the Košice City Court that the boundary between their plot of land and the plot of their neighbours had not been traced correctly.
6.
On 15 March 1990 the Košice City Court granted the action with reference to an expert opinion. The two parties appealed and the Košice Regional Court quashed the first instance judgment on 31 August 1990.
7.
Upon the instruction of the City Court the applicants amended their action. They claimed that the defendants should put at their disposal a part of a plot of land and that they should remove a gas connection from that land. The City Court ordered a second expert opinion on 8 July 1991 and on 14 October 1991. The expert submitted an opinion on 29 November 1991.
8.
On 13 February 1992 the applicants modified their claim. The defendants proposed to settle the case. On 2 June 1992 the court visited the site. On 30 July 1992 it requested the expert to submit further information.
9.
On 26 November 1992 the defendants filed a counter-action in which they claimed that they should be granted the right to use the part of the land on which the gas connection was built. A hearing was held on 1 January 1993. On 26 February 1993 the second expert submitted an amended version of his opinion at the court's request.
10.
After having taken further extensive evidence the court scheduled a hearing for 15 April 1994. On 29 April 1994 the Košice 1 District Court, by which the case fell to be examined, delivered a judgment ordering the defendants to vacate the plot. The court considered it appropriate not to order the removal of the gas connection in question as it was fixed to the central gas pipe-line belonging to the Slovak Gas Company. It ordered the defendants to pay compensation to the applicants for the use of the part of their land on which the gas connection was built. The judgment was served on the applicants on 21 December 1994. They appealed on 9 January 1995. On 6 March 1995 the applicants were requested to pay the court fee, and the case file was submitted to the appellate court on 11 April 1995.
11.
On 13 February 1996 the Košice Regional Court sent the case back to the first instance court with the instruction to take further evidence.
12.
The District Court heard the parties on 2 April 1996 and on 8
May
1996, and on 22 May 1996 it decided to obtain an expert opinion. On 8
January 1997 it appointed a different expert as the one appointed in May 1996 had been struck out of the list of experts. The District Court returned the case file to the Regional Court, at the latter's request, on 20
January
1997.
13.
On 27 February 1997 the Košice Regional Court quashed a part of the District Court's judgment of 29 April 1994 on the ground that the first instance court had omitted to decide on a part of both the applicants' and defendants' claims.
14.
On 17 April 1997 the District Court asked the defendants to pay an advance on the expert's fees. The defendants paid the sum on 29
April
1997.On 3 October 1997 the District Court sent the case file to the expert. The latter sent it back to the Court, on 21 October 1997, with the explanation that he no longer was registered as an expert.
15.
On 10 November 1997 the Košice 1 District Court appointed another expert with a view to establishing the relevant facts. It sent the file to the expert on 14 May 1998. On 25 May 1998 the expert returned the file to the court with the explanation that he had received no advance on the costs of an opinion. On 10 December 1998 the District Court again sent the file to the expert after having checked, on 7 December 1998, that the court's registry had transferred the sum due. The expert submitted his opinion on 23
December 1998.
16.
On 9 March 1999 the applicants submitted their comments on the opinion. Hearings were scheduled for 9 April 1999, 5 May 1999 and 2
June
1999.The expert was requested to answer the applicants' objections to his opinion. On 2 August 1999 the expert admitted an error which, in his view, did not affect the opinion as a whole.
17.
On 6 October 1999 the case was adjourned at the applicants' request.
18.
On 3 December 1999 the Košice 1 District Court dismissed the applicants' claim that the gas connection be removed from their land. It further ordered the defendants to pay compensation to the applicants for the use of the relevant part of the land on which the gas connection was built.
19.
On 11 and 19 January 2000 the applicants appealed.
On 23 February 2000 the defendants submitted observations on the appeal. The case file was submitted to the Regional Court on 16 March 2000.
20.
On 10 October 2000 the Košice Regional Court upheld the District Court's judgment of 3 December 1999.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
21.
The applicants complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article
6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
22.
The Government admitted that certain delays in the proceedings were imputable to the authorities dealing with the case.
23.
The period to be taken into consideration began only on 18 March 1992, when the recognition by Czech and Slovak Federal Republic, to which Slovakia is one of the successor States, of the right of individual petition took effect. However, in assessing the reasonableness of the time that elapsed after that date, account must be taken of the state of proceedings at the time.
The period in question ended on 10 October 2000. It thus lasted 8 years, 6 months and 23 days.
A.
Admissibility
24.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
25.
The Government admitted that the case was not particularly complex and that the authorities dealing with it had contributed to the overall length of the proceedings. In particular, the expert opinion of 29 November 1991 had to be supplemented on 30 July 1992 and on 26 February 2003, and it took almost eight months to serve on the applicants the first instance judgment of 29
April 1994. Furthermore, the Košice Regional Court took more than eight months to schedule a hearing after the file had been submitted to it on 11 April 1995. The case was not proceeded with in an effective manner between 13 February 1996 and 20 January 1997, between 17 April 1997 and October 1997 as well as between 14 May 1998 and December 1998.
26.
The Government submitted that the applicants had contributed to the length of proceedings in that they had refused a friendly settlement proposal by the defendants, that they had modified their action and that on three occasions they or their legal representative had not appeared at hearing. The defendants were also partly responsible for the length of the proceedings as they had filed a counter-claim and since the District Court had to urge them, on 17 April 1997, to pay an advance on expert's fees.
27.
The applicants argued that the domestic courts had failed to display due diligence when proceeding with the case. Their failure to appear at two hearings was due to the fact that they had not been duly summoned. The applicants concluded that no delays in the proceedings could be imputed to them.
28.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the criteria established by its case-law, particularly the complexity of the case, the conduct of the applicants and of the relevant authorities and what was at stake for the applicants in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, §
29.
The Court considers that the case was not particularly difficult to determine and that the parties did not contribute in a substantial manner to the length of the proceedings. It takes note of delays which, as the Government admitted, were caused by the conduct of the national authorities (see paragraph 25 above). Consequently, and considering also the stage the proceedings had reached by 18 March 1992, it takes the view that an overall period of eight years and more than six months could not, in the particular circumstances of the case, be deemed to satisfy the “reasonable time” requirement in Article 6 § 1 of the Convention.
30.
The foregoing considerations are sufficient to enable the Court to conclude that the applicants' case was not heard within a reasonable time. There has accordingly been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
31.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
32.
The applicants claimed 150,728.30 Slovakian korunas (SKK) as compensation for pecuniary damage. That sum comprised compensation for the use of their plot by their neighbours and expenses related to the construction of a fence.
The applicants also claimed SKK 100,000 [The equivalent of approximately 2,460 euros] in compensation for non
‑
pecuniary damage resulting from the protracted length of the proceedings.
33.
The Government contended that there existed no causal link between the pecuniary damage claimed by the applicants and the alleged violation of Article 6 § 1 of the Convention. As to the claim in respect of non-pecuniary damage, the Government were of the view that, should the Court find a violation of the Convention, such finding would provide appropriate redress to the applicants.
34.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it awards the applicants the global sum of 2,500 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
35.
The applicants claimed SKK 111,583.60 for the costs and expenses relating to the proceedings before the domestic courts and SKK 89,798 for those incurred before the Court.
36.
The Government contended that the sum claimed was excessive and not supported by any evidence.
37.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his or her costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court does not find it for established that the applicants incurred additional costs in the domestic proceedings due to their length. It therefore rejects the claim for costs and expenses in this respect. The Court further notes that the applicants were not represented by a lawyer in the proceedings before it and considers it reasonable to award the sum of EUR 200 for incidental expenses in respect of the proceedings under the Convention.
C.
Default interest
38.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the remainder of the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicants, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, the following sums to be converted into national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement:
(i) EUR 2,500 (two thousand five hundred euros) in respect of non
‑
pecuniary damage;
(ii) EUR 200 (two hundred euros) in respect of costs and expenses;
(iii) any tax that may be chargeable on the above amounts;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicants' claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 27 April 2004, pursuant to Rule
77
§§
2 and
3 of the Rules of Court.
Michael
O'Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President