CAUZA DE CAUZĂ DE SECȚIUNE A SURMAN-JANUSZEWSKA c. POLONIA (Declarația nr. 52478/99) JUDGMENT STRASBOURG 27 aprilie 2004 FINAL 10/11/2004 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Surman-Januszewska c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), ședința ca o cameră compusă din: Sir Nicolas Bratza Președintele Pellonpää dna Strážnická Casadevall Maruste Garlicki, dna Fura-Sandström judecători și dl O'Boyle Grefierul Secțiunii, după ce s-a deliberat în privat la 30 martie 2004, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată în ultima dată menționată: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 52478/99) împotriva Republicii Polonia depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, Urszula Surman-Januszewska („reclamantul”), la 17 mai 1999. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl K. Drzewicki, al Ministerului Afacerilor Externe. Reclamantul a afirmat că procedurile civile în cazul său au depășit un „tempo rațional” în sensul articolului 6 § 1 din Convenție. Solicitarea a fost alocată secțiunii a patra a Curții (art. 52 §§ § ) 1 din Regulamentul Curții). În această secțiune, camera care ar lua în considerare cazul (art. 27 § 1 din Convenție) a fost constituită conform articolului 26 § 1. La 19 martie 2002, Curtea a hotărât să comunice reclamația privind durata procedurii guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1930 și trăiește în Warszawa. În 1962, reclamantul a fost rănit într-un accident de tren, leziunile ei i-au cauzat handicapul permanent și nu a putut continua slujba. De la 1963, reclamantul a primit o pensie lunară suplimentară de invaliditate din direcția centrală a căilor ferate de stat (CDOKP: denumită în continuare „Carele ferate de stat”). Prin decizia din 15 martie 1993, căile ferate de stat au redus pensia suplimentară a reclamantului, având în vedere că a ajuns la vârsta pensionabilă. La 16 februarie 1994, căile ferate de stat au depus o propunere la Curtea de district din Varșovia pentru a fi fixată suma pensiei reclamantului. Curtea a avut trei audieri, respectiv, la 10 mai, la 7 iulie și la 26 septembrie 1994. 10. Prin hotărârea din 6 octombrie 1994, Curtea de district din Varșovia a respins cererea și a ordonat că căile ferate de stat să plătească pensia în suma pe care a plătit-o până acum, având în vedere faptul că puterea redusă de câștig a reclamantului trebuie luată în considerare. 11. La 23 noiembrie 1994, Railurile ferate de stat au depus apel la Curtea Regională de Varșovia. 12. Prin decizia din 19 ianuarie 1995, Curtea Regională de Varșovia a anulat hotărârea din 6 octombrie 1994 și a ordonat ca cazul să fie remis Curții de district din Varșovia pentru reexaminare. 13. La 19 septembrie 1995, prima audiere s-a desfășurat în fața Curții de district din Varșovia. Noile probe de experți au fost ordonate să fie luate în septembrie 1996. Raportul de experți a fost prezentat Curții în mai 1998. Următoarea audiere a avut loc la 12 ianuarie 1999, însă atât reprezentantul reclamantului, cât și reprezentantul legal al reclamantului desemnat de către instanță în cadrul schemei de asistență juridică nu au participat. 14. Prin hotărârea din 4 ianuarie 2000, Curtea de district din Varșovia a respins recursul căilor ferate de stat și a hotărât că pensia reclamantului nu trebuie redusă. 15. La 7 aprilie 2000, căile ferate de stat a depus un recurs împotriva acestei hotărâri. La 4 iulie 2000, Curtea regională din Varșovia a respins recursul și a susținut raționamentul instanței de primă instanță. ARTICOLUL 6 § 1 ALICULUI 16. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „tempo rațional” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 17. Guvernul a contestat acest argument. 18. Perioada care va fi luată în considerare a început la 16 februarie 1994 și s-a încheiat la 4 iulie 2000. Prin urmare, a durat peste 6 ani și 4 luni. Admisibilitate 19. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și că aceasta nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, Curtea va declara admisibilă. Guvernul este de părere că cazul a fost destul de complex și a făcut trimitere la avizul expertului care trebuia ordonat în cursul procedurii. 21. Ei au susținut că reclamantul nu a contribuit la durata procedurii. 22. Guvernul a considerat că instanța internă a tratat cazul cu diligență corectă. 23. Reclamantul este de părere că cazul nu a fost complex, dar curtele și căile ferate de stat l-au complicat și a subliniat perioadele lungi de inactivitate din partea instanțelor. 24. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și de criteriile stabilite de jurisprudența sa, în special de complexitatea cauzei, de comportamentul reclamantului și de autoritățile relevante și de ceea ce era în joc pentru reclamantul în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII). 25. Curtea consideră că cazul nu a fost deosebit de complex. 26. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Curtea are opinia Guvernului că reclamantul nu a contribuit la durata procedurii. 27. În ceea ce privește conduita autorităților, Curtea constată în primul rând că nu s-a înregistrat nici un progres în cadrul procedurii între anularea hotărârii inițiale la 19 ianuarie 1995 și prima audiere în cadrul procedurii reînnoite în fața Curții de District la 19 septembrie 1995. 28. Curtea constată, de asemenea, că pregătirea raportului de experți a durat mult timp, de la septembrie 1996 până la mai 1998. Nu există nici o indicație în dosarul că instanța a încercat să disiplineze expertul. Curtea nu consideră niciun motiv în circumstanțele prezentului caz pentru a se depărta de principiul obișnuit că responsabilitatea principală a întârzierilor rezultate din furnizarea de avize de experți este în cele din urmă a statului (a se vedea, mutatis mutandis, Hotărârea Capuano Italia din 25 iunie 1987, Serie A nr. 119, p. 14, § 32). 29. Curtea subliniază, de asemenea, că nu s-a înregistrat niciun progres în cadrul procedurii din mai 1998 până în ianuarie 1999. 30. Evaluarea circumstanțelor cazului în ansamblu, Curtea consideră că o perioadă globală de peste 6 ani și 4 luni depășește un timp rezonabil. 31. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 32. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Reclamantul a susținut, în ceea ce privește prejudiciu material, suma de 28.747.30 PLN. Ea s-a referit la situația financiară dificilă și la starea de sănătate proaspătă. Ea a solicitat în continuare 120.000 PLN în ceea ce privește prejudiciile morale, cum ar fi durerea și anxietatea cauzate de caracterul prolungat al procedurii. În plus, ea a solicitat rambursarea tuturor cheltuielilor și cheltuielilor pe care le suportase în cursul procedurii. 34. Guvernul a susținut că afirmațiile reclamantei sunt excesive și au subliniat faptul că nu s-a demonstrat nicio legătură de cauzalitate între faptele cauzei și daunele presupuse suferite de reclamant, susținând că daunele ar trebui evaluate în funcție de jurisprudența relevantă a Curții în cazurile sale împotriva Poloniei. 35. Curtea observă că nu există nicio legătură de cauzalitate între faptele cu privire la care s-a constatat încălcarea Convenției și prejudiciile materiale pentru care reclamantul solicită compensare. Concluzia Curții, cu privire la dovezile de față, este că reclamantul nu a demonstrat că prejudiciile materiale invocate a fost, de fapt, cauzate de lungimea procedurii. În consecință, nu există nici o justificare pentru a-i atribui sub acest cap (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 164, ECHR 2000-X). 36. Cu toate acestea, Curtea recunoaște că reclamantul a suferit daune de natură morală ca urmare a lungii procedurii civile instituite de ea. Evaluarea sa pe o bază echitabilă și având în vedere circumstanțele cauzei, Curtea condamnă reclamantul 3,300 EUR ca compensare pentru prejudiciu moral. Costuri și cheltuieli 37. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 6.120.000 zloti polonezi (PLN) pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și pentru cele suportate în fața Curții. 38. Din nou, Guvernul a susținut că cererea reclamantului a fost excesivă. 39. Curtea observă că reclamantul nu a prezentat nicio specificație a taxelor sau alte cheltuieli. Curtea remarcă că, pentru a fi atribuită, trebuie să se asigure că costurile și cheltuielile au fost de fapt și neapărat suportate și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea (a se vedea, printre altele, Zimmermann și Steiner Elveția Hotărârea din 13 iulie 1983, Seria A nr. 66, § 36. În consecință, Curtea respinge cererea. Dobânzile implicite 40. Curtea consideră oportun ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. 6 § 1 din Convenție; Deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3 300 EUR (3 mii trei sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi taxabil, care să fie transformat în zloty polonez la rata aplicabilă în ziua decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 27 aprilie 2004, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură.
FOURTH SECTION
SURMAN-JANUSZEWSKA v. POLAND
(Application no. 52478/99)
27 April 2004
FINAL
10/11/2004
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Surman-Januszewska v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mrs
V.
Strážnická
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
L.
Garlicki,
Mrs
E.
Fura-Sandström
,
judges
,
and Mr
M.
O'Boyle
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 30 March 2004,
Delivers the following judgment, which was adopted on the last
‑
mentioned date:
1.
The case originated in an application (no. 52478/99) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Urszula Surman-Januszewska (“the applicant”), on 17 May 1999.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr K. Drzewicki, of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicant alleged that the civil proceedings in his case exceeded a “reasonable time” within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention.
4.
The application was allocated to the Fourth Section of the Court (Rule
52 §
1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1.
5.
On 19 March 2002 the Court decided to communicate the complaint concerning the length of the proceedings to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
I.
6.
The applicant was born in 1930 and lives in Warszawa.
7.
In 1962 the applicant was injured in a train accident. Her injury caused her permanent disability and she was unable to continue her employment.
8.
As from 1963 the applicant was in receipt of a monthly supplementary disability pension from the Central Direction of the State Railways (CDOKP: hereinafter “the State Railways”). By a decision of 15 March 1993 the State Railways reduced the applicant's supplementary pension, considering that she had reached pensionable age. The applicant objected to this decision.
9.
On 16 February 1994 the State Railways lodged a motion with the Warsaw District Court in order to have the amount of the applicant's pension fixed. The court held three hearings, respectively on 10 May, on 7 July and on 26 September 1994.
10.
By a judgment of 6 October 1994 the Warsaw District Court dismissed the claim and ordered the State Railways to pay the pension in the sum which it had hitherto paid her, considering that the applicant's reduced earning power had to be taken into account.
11.
On 23 November 1994 the State Railways lodged an appeal with the Warsaw Regional Court.
12.
By a decision of 19 January 1995 the Warsaw Regional Court quashed the judgment of 6 October 1994 and ordered that the case be remitted to the Warsaw District Court for reconsideration.
13.
On 19 September 1995 the first hearing was held before the Warsaw District Court. New expert evidence was ordered to be taken in September 1996. The expert report was submitted to the court in May 1998. The next hearing was held on 12 January 1999, but both the plaintiff's representative and the applicant's legal representative appointed by the court under the legal aid scheme failed to attend.
14.
By a judgment of 4 January 2000 the Warsaw District Court dismissed the appeal of the State Railways and ruled that the applicant's pension should not be reduced.
15.
On 7 April 2000 the State Railways lodged an appeal against this judgment. On 4 July 2000 the Warsaw Regional Court dismissed the appeal and upheld the reasoning of the first-instance court.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
16.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement in Article
6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
17.
The Government contested that argument.
18.
The period to be taken into consideration began on 16 February 1994 and ended on 4 July 2000. It thus lasted over 6 years and 4 months.
1.
Admissibility
19.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. The Court will therefore declare it admissible.
2.
Merits
20.
The Government were of the view that the case had been rather complex and made reference to the expert opinion that had to be ordered in the course of the proceedings.
21.
They submitted that the applicant did not contribute to the length of the proceedings.
22.
The Government considered that the domestic courts had dealt with the case with due diligence. They pointed out,
inter alia
, that the courts had played an active role in conducting the proceedings, notably in collecting necessary evidence.
23.
The applicant was of the opinion that the case had not been complex but the courts and the State Railways had complicated it. She emphasised the long periods of inactivity on the part of the courts.
24.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the criteria established by its case-law, particularly the complexity of the case, the conduct of the applicant and of the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, §
25.
The Court considers that the case was not particularly complex.
26.
As to the applicant's conduct, the Court shares the Government's opinion that the applicant did not contribute to the length of proceedings.
27.
Regarding the conduct of the authorities, the Court notes firstly that there was no progress in the proceedings between the quashing of the original first-instance judgment on 19 January 1995 and the first hearing in the renewed proceedings before the District Court on 19 September 1995.
28.
The Court further notes that the preparation of the expert report took a long time, lasting from September 1996 till May 1998. There is no indication in the case-file that the court tried to discipline the expert. The Court sees no reason in the circumstances of the present case for departing from the usual principle that the primary responsibility for delays resulting from the provision of expert opinions rests ultimately with the State (see,
mutatis mutandis
, the Capuano
v.
Italy judgment of 25 June 1987, Series
A no. 119, p. 14, § 32).
29.
The Court also points out that there was no progress in the proceedings from May 1998 to January 1999.
30.
Assessing the circumstances of the case as a whole, the Court considers that an overall period of over 6 years and 4 months exceeds a reasonable time.
31.
There has accordingly been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
32.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
33.
The applicant claimed in respect of pecuniary damage the amount of 28,747,30 PLN. She referred to her difficult financial situation and bad state of health. She further claimed 120,000 PLN in respect of non-pecuniary damage such as distress and anxiety caused by the protracted character of the proceedings. Furthermore, she claimed reimbursement of all costs and expenses she had borne in the course of the proceedings.
34.
The Government submitted that the applicant's claims were excessive. They emphasised that no causal link has been shown between the facts of the case and the damage allegedly suffered by the applicant. They argued that the damage should be assessed in the light of the relevant case-law of the Court in its cases against Poland.
35.
The Court observes that there is no causal link between the facts in respect of which it has found a breach of the Convention and the pecuniary damage for which the applicant seeks compensation. The Court's conclusion, on the evidence before it, is that the applicant has failed to demonstrate that the pecuniary damage pleaded was actually caused by the length of the proceedings. Consequently, there is no justification for making any award to her under that head (see
Kudła v.
Poland
[GC], no.
36.
However, the Court acknowledges that that the applicant suffered damage of a non-pecuniary nature as a result of the length of the civil proceedings instituted by her. Making its assessment on an equitable basis and having regard to the circumstances of the case, the Court awards the applicant EUR 3,300 as compensation for non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
37.
The applicant also claimed 6,120,000 Polish zlotys (PLN) for the costs and expenses incurred before the domestic courts and for those incurred before the Court.
38.
Again, the Government submitted that the applicant's claim was excessive.
39.
The Courts observes that the applicant did not submit any specifications of fees or other expenses. The Court observes that for an award to be made it has to be satisfied that the costs and expenses were actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum (see, among other authorities, the
Zimmermann and Steiner
v.
Switzerland
judgment of 13 July 1983, Series A no. 66, § 36). The Court accordingly dismisses the claim.
C.
Default interest
40.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Holds
that there has been a violation of Article
6 § 1 of the Convention;
2.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, EUR 3,300 (three thousand three hundred euros) in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable, to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the day of the settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
3.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 27 April 2004, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Michael
O'Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President