SECȚIUNEA A TREIA CAUZA GARCIA DA SILVA c. PORTUGALIA (solicitarea nr. 58617/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 29 aprilie 2004 DEFINITIVF 29/07/2004 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În ceea ce privește Garcia da Silva c. Portugalia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din Dnii Ress președinte Cabral Barreto Kūris Türmen Zupančič Tsatsa- Nikolovska Traja, judecători și de Berger, grefier de secțiune După ce ați deliberat în camera Consiliului la 3 aprilie 2003 și aprilie 2004, rend la hotărâre că aici, adoptat la această ultimă dată procedura La originea cauzei 58617/00) îndreptată împotriva Republicii Portugheze și al cărei resortisant al acestui stat, Cidália Garcia da Silva ( Tribunalul este reprezentat de agentul său, J. Miguel, procuror general adjunct. Recurenta susținea că durata unei proceduri civile la care a participat a depășit termenul rezonabil. Cererea a fost atribuită celei de-a patra secțiuni a Curții (art. 52) (1) din Convenție a fost constituită în conformitate cu art. 26 alin. (1) din regulament. La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alin. (1) din regulament]. Această cerere a fost atribuită celei de-a treia secțiuni, astfel modificată [art. 52 alin. (1) ]. Prin decizia din 3 aprilie 2003, Curtea a declarat cererea admisibilă. Atât reclamanta, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei (art. 1 din Regulamentul de procedură). Ca urmare a decesului unchiului său, la 8 iulie 1990, recurenta a introdus, la 17 septembrie 1992, o procedură de împărțire a bunurilor succesiunii în fața Tribunalului din Porto. 10. Prin ordonanța din 30 septembrie 1992, judecătorul desemnează persoana indicată de reclamantă ca administrator legal (cabeça de casual) al succesiunii. Această persoană care a solicitat să fie eliberată din aceste funcții din cauza vârstei înaintate, judecătorul desemnează, la 17 decembrie 1992, o altă persoană în calitate de administrator legal și a stabilit, la 12 ianuarie 1993, prezentarea de către administratorul legal a listei moștenitorilor și a celei a bunurilor. În urma mai multor prelungiri ale termenului solicitate de administratorul legal și acceptate de judecător, aceste liste au fost depuse la 24 septembrie 1993. 11. Cei interesați au fost citați la 8 octombrie 1993. 12. La 18 octombrie 1993, unsprezece dintre cei interesați, inclusiv reclamanta, au contestat lista bunurilor prezentate de administratorul legal. În plus, la 7 decembrie 1993, unii dintre cei interesați au contestat legăturile de rudenie ale altor persoane interesate cu cujus 13. printr-o ordonanță din 24 ianuarie 1994, judecătorul a invitat administratorul legal să se pronunțe asupra acestor chestiuni. 14. La 18 februarie 1994, administratorul legal și-a prezentat observațiile în această privință. În plus, a solicitat ca un alt dosar, referitor la inventarul succesiunii unei alte persoane, să fie anexat la dosarul procedurii, care a avut loc la 14 martie 1994. 15. Între aprilie 1994 și ianuarie 1995, mai mulți dintre cei interesați au deținut documente privind bunurile succesiunii. 16. Printr-o ordonanță din 30 ianuarie 1995, judecătorul a stabilit un interviu cu părțile interesate (conferencia de interessados) la 16 martie 1995. Cu toate acestea, unul dintre cei interesați fiind decedat între timp, judecătorul a amânat interviul la o dată care urma să fie stabilită ulterior. În plus, a invitat administratorul legal să prezinte observații suplimentare în lumina noii situații 17. Întrucât au apărut îndoieli cu privire la legăturile de rudenie ale unuia dintre cei interesați cu cuiusul, judecătorul a ordonat, la 3 mai 1995, administratorului legal să prezinte documentele relevante în acest sens. La 25 ianuarie 1996, a avut loc discuția cu cei interesați. La cererea acestora, pentru a ajunge la o soluționare confidențială a cauzei, judecătorul a reportat interviul la 11 martie 1996. În ziua menționată, întreținerea a fost amânată din cauza decesului mai multor persoane interesate. 19. La data de 12 decembrie 1996, administratorul legal a prezentat observații suplimentare. La invitația judecătorului, prin ordonanța din 6 ianuarie 1997, acesta a prezentat documente la 14 februarie 1997. 20. La 14 iulie 1997, reclamanta și alți interesați au contestat din nou lista bunurilor. 21. La 24 martie 1999, unul dintre cei interesați a contestat legăturile de rudenie ale cujusului cu alte persoane interesate. 22. Printr-o ordonanță din 22 mai 2000, judecătorul a solicitat administratorului legal să furnizeze explicații suplimentare. În plus, el a solicitat grefei să colecteze anumite documente de la arhivele registrului civil. 23. Aceste documente au ajuns la tribunal la 12 iunie și 11 iulie 2000 L 30 octombrie 2000. 24. Dosarul a fost prezentat judecătorului la 28 noiembrie 2000. 25. Procedura este în continuare în curs de desfășurare în fața Tribunalului din Porto. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale civile (...) 27. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 17 septembrie 1992, data sesizării Tribunalului din Porto. Procedura care se află încă în curs de desfășurare în fața aceleiași instanțe, durata în cauză este până în prezent cu mai mult de 11 ani și șapte luni. 28. Pentru reclamantă, această durată este în mod evident excesivă. 29. Guvernul susține că această durată se explică în special prin complexitatea cauzei și prin comportamentul părților. 30. Pentru a investiga dacă a existat o depășire a termenului rezonabil, trebuie să se țină seama de circumstanțele cauzei și de criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și domeniul de aplicare al litigiului pentru reclamant (Silva Pontes c. Portugalia, Hotărârea din 23 martie 1994, seria A n 286-A, p. 15, § 39). 31. Curtea admite că procedura a avut o anumită complexitate, mai ales din cauza numărului ridicat de ui și a mai multor întrebări legate de rudenie care au apărut. Cu toate acestea, o astfel de complexitate nu este suficientă pentru a explica durata totală a procedurii. 32. Comportamentul recurentei nu poate explica nici durata acestei proceduri. 33. În ceea ce privește comportamentul autorităților competente, Curtea a identificat mai multe întârzieri în desfășurarea procedurii care le sunt imputabile. În general, Curtea consideră, având în vedere toate circumstanțele cauzei, că un termen de mai mult de 12 ani pentru a se pronunța asupra unui inventar în comun de succesiuni trebuie considerat ca depășind termenul rezonabil. 34. Prin urmare, s-a încălcat art. 6 alineatul (1) din Convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se șteargă de la aceasta, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Aceasta se referă în special la veniturile de care ar fi putut beneficia dacă împărțirea bunurilor succesiunii în cauză ar fi fost efectuată mai devreme și la situația sa economică precară până la încheierea procedurii. 37. Guvernul subliniază că reclamanta nu distinge în cererea sa prejudiciul material de eventualul prejudiciu moral suferit. În orice caz, consideră că nu există nicio legătură cauzală între încălcarea invocată și prejudiciul invocat. 38. Curtea nu percepe nicio legătură de cauzalitate între durata procedurii și prejudiciul material invocat de reclamant, cu atât mai mult cu cât procedura este încă în curs de desfășurare, fără ca reclamanta să știe până în prezent dacă îi revine o parte din succesiune și, prin urmare, respinge pretențiile sale în acest sens. 39. Pe de altă parte, Comisia consideră că recurenta a făcut referire la un prejudiciu moral din cauza suferinței și a neplăcerilor suferite cu durata excesivă a procedurii. Un astfel de prejudiciu moral nu poate fi compensat prin simpla constatare a încălcării și justifică o despăgubire pecuniară. Statuând în echitate, astfel cum se prevede la art. 41, Curtea acordă recurentei 7 500 EUR în acest sens. Comisioane și cheltuieli de judecată 40. Întrucât reclamanta nu a făcut trimitere la cheltuieli și cheltuieli de judecată, nu este necesar să i se acorde o sumă în acest sens. Interese moratorii 41. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii restante pe rata dobânzii pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 7 500 EUR (șapte mii cinci sute de euro) pentru daune morale de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 29 aprilie 2004 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Georg Ress Moduler Președinte
TROISIÈME SECTION
AFFAIRE GARCIA DA SILVA c. PORTUGAL
(Requête n
o
58617/00)
ARRÊT
29 avril 2004
29/07/2004
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Garcia da Silva c. Portugal,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
G.
Ress
,
président
,
I.
Cabral Barreto
,
P.
Kūris
,
R.
Türmen
,
B.
Zupančič
,
M
me
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
M.
K.
Traja,
juges
,
et de
M.
V.
Berger,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil les 3 avril 2003 et
1
er
avril 2004,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
58617/00) dirigée contre la République portugaise et dont une ressortissante de cet Etat,
M
me
Cidália Garcia da Silva («
la requérante
»), a saisi la Cour le
24 mai 2000 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
e
Teixeira Portela, avocat à Porto. Le gouvernement portugais («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. J. Miguel, Procureur général adjoint.
3.
La requérante alléguait que la durée d’une procédure civile à laquelle elle était partie avait dépassé le délai raisonnable.
4.
La requête a été attribuée à la quatrième section de la Cour (article
52 §
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article 26 § 1 du règlement.
5.
Le 1
er
novembre 2001, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la troisième section ainsi remaniée (article 52 § 1).
6.
Par une décision du 3 avril 2003, la Cour a déclaré la requête recevable.
7.
Tant la requérante que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur le fond de l’affaire (article
59
§
1 du règlement).
8.
La requérante est née en 1929 et réside à Porto.
9.
Suite au décès de son oncle, le 8 juillet 1990, la requérante introduisit, le 17 septembre 1992, une procédure d’inventaire en partage des biens de la succession devant le tribunal de Porto.
10.
Par une ordonnance du 30 septembre 1992, le juge désigna la personne indiquée par la requérante en tant qu’administrateur légal (
cabeça de casal
) de la succession. Cette personne ayant demandé à être relevée de ces fonctions en raison de son âge avancé, le juge désigna, le 17 décembre 1992, une autre personne en tant qu’administrateur légal. Il fixa par ailleurs au 12 janvier 1993 la présentation par l’administrateur légal de la liste des héritiers et de celle des biens. Suite à plusieurs prorogations de délai demandées par l’administrateur légal, et acceptées par le juge, ces listes furent déposées le 24 septembre 1993.
11.
Les intéressés furent cités à comparaître le 8 octobre 1993.
12.
Le 18 octobre 1993, onze des intéressés, dont la requérante, contestèrent la liste des biens présentée par l’administrateur légal. Par ailleurs, le 7 décembre 1993, certains des intéressés contestèrent les liens de parenté d’autres intéressés avec le
de cujus
.
13.
Par une ordonnance du 24 janvier 1994, le juge invita l’administrateur légal à se prononcer sur ces questions.
14.
Le 18 février 1994, l’administrateur légal présenta ses observations à cet égard. Il requit par ailleurs qu’un autre dossier, concernant l’inventaire de succession d’une autre personne, fût annexé au dossier de la procédure, ce qui eut lieu le 14 mars 1994.
15.
Entre avril 1994 et janvier 1995, plusieurs des intéressés déposèrent des documents concernant les biens de la succession.
16.
Par une ordonnance du 30 janvier 1995, le juge fixa un entretien avec les intéressés (
conferência de interessados
) au 16 mars 1995. Toutefois, l’un des intéressés étant entre-temps décédé, le juge reporta l’entretien à une date à fixer ultérieurement. Il invita par ailleurs l’administrateur légal à présenter des observations complémentaires à la lumière de la nouvelle situation.
17.
Des doutes ayant surgi quant aux liens de parenté de l’un des intéressés avec le
de cujus
, le juge ordonna, le 3 mai 1995, à l’administrateur légal de présenter les documents pertinents y afférents. L’administrateur légal déposa ces documents le 12 septembre 1995.
18.
Le 25 janvier 1996, eut lieu l’entretien avec les intéressés. Sur demande de ceux-ci, en vue de parvenir à un règlement amiable de l’affaire, le juge reporta l’entretien au 11 mars 1996. Le jour dit, l’entretien fut reporté
sine die
suite au décès de plusieurs des intéressés.
19.
L’administrateur légal présenta des observations complémentaires le 12 décembre 1996. Sur invitation du juge, par ordonnance du 6 janvier 1997, il produisit des documents le 14 février 1997.
20.
Le 14 juillet 1997, la requérante et d’autres intéressés contestèrent de nouveau la liste des biens.
21.
Le 24 mars 1999, l’un des intéressés contesta les liens de parenté du
de cujus
avec d’autres intéressés.
22.
Par une ordonnance du 22 mai 2000, le juge invita l’administrateur légal à fournir des explications complémentaires. Il demanda par ailleurs au greffe de recueillir certains documents auprès des archives du registre civil.
23.
Ces documents parvinrent au tribunal les 12 juin et 11 juillet 2000. L’administrateur légal présenta des explications complémentaires le
30 octobre 2000.
24.
Le dossier fut présenté au juge le 28 novembre 2000.
25.
La procédure est toujours pendante devant le tribunal de Porto.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
26.
La requérante dénonce la durée de la procédure. Elle invoque l’article 6 § 1 de la Convention, qui se lit notamment
ainsi :
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
27.
La période à considérer a commencé le 17 septembre 1992, date de la saisine du tribunal de Porto. La procédure se trouvant toujours pendante devant cette même juridiction, la durée en cause est à ce jour de plus de onze ans et sept mois.
28.
Pour la requérante, cette durée est manifestement excessive.
29.
Le Gouvernement soutient que cette durée s’explique notamment par la complexité de l’affaire et par le comportement des parties.
30.
Pour rechercher s’il y a eu dépassement du délai raisonnable, il y a lieu d’avoir égard aux circonstances de la cause et aux critères consacrés par la jurisprudence de la Cour, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour le requérant (
Silva Pontes c. Portugal
, arrêt du
23 mars 1994, série A n
o
286-A, p. 15, § 39).
31.
La Cour admet que la procédure revêtait une certaine complexité, surtout en raison du nombre élevé d’intéressés et des plusieurs questions de parenté qui se sont posées. Toutefois, une telle complexité ne suffit pas à expliquer la durée totale de la procédure.
32.
Le comportement de la requérante ne saurait non plus expliquer la durée ici en cause.
33.
S’agissant du comportement des autorités compétentes, la Cour a relevé plusieurs retards dans le déroulement de la procédure qui leur sont imputables. Plus généralement, elle estime, au vu de l’ensemble des circonstances de l’affaire, qu’un délai de plus d’onze ans pour statuer sur un inventaire en partage de succession doit être considéré comme dépassant le délai raisonnable.
34.
Il y a eu donc violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
35.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
36.
La requérante demande pour préjudice matériel et moral
67
000 euros (EUR). Elle se réfère notamment à cet égard aux revenus dont elle aurait pu bénéficier si le partage des biens de la succession en cause avait été fait plus tôt ainsi qu’à sa situation économique précaire en attendant que la procédure arrive à son terme.
37.
Le Gouvernement relève que la requérante ne distingue dans sa demande le préjudice matériel du préjudice moral éventuellement subi. Il considère en tout état de cause qu’il n’y a aucun lien de causalité entre la violation invoqué et le préjudice allégué.
38.
La Cour n’aperçoit aucun lien de causalité entre la durée de la procédure et le préjudice matériel invoqué par la requérante, d’autant plus que la procédure est toujours pendante, sans que la requérante sache à ce jour si une partie de la succession lui revient. Elle rejette donc ses prétentions à ce titre.
39.Elle estime en revanche que la requérante a fait état d’un préjudice moral en raison des souffrances et désagréments subis avec la durée excessive de la procédure. Un tel préjudice moral ne saurait être compensé par le simple constat de violation et justifie une réparation pécuniaire. Statuant en équité, comme le veut l’article 41, la Cour alloue à la requérante 7
500 EUR à ce titre.
B.
Frais et dépens
40.
La requérante n’ayant pas fait état de frais et dépens, il n’y a pas lieu de lui accorder une somme à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
41.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 7
500 EUR (sept mille cinq cents euros) pour dommage moral
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 29 avril 2004 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Greffier
Président