CUARTA DECIZIE PARȚIONALĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 62619/00 de Ömer Bilal KARAKAYA împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința la 4 mai 2004 în calitate de Cameră compusă din: Dl Nicolas Bratza Președintele Pellonpää Türmen dna Strážnická Maruste Pavlovschi Garlicki, judecători și dl M. O'Boyle Grefierul Secțiunii Având în vedere cererea depusă la 12 aprilie 1999, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, Ömer Bilal Karakaya, este un național turc, născut în 1966 și locuiește în Bursa. El este reprezentat în fața Curții de către dl Ali Bulut și dl Yusuf Akmaz, avocați care practică în Ankara. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul a fost profesor la liceul Sorgun Anadolu la momentul evenimentelor. La o dată neespecificată, un articol de ziar conține o afirmație că reclamantul face remarci necorespunzătoare în clasă. La 29 noiembrie 1995, Oficiul guvernatorilor districtului Sorgun a autorizat începerea procedurilor penale împotriva reclamantului. Cazul a fost interzis în fața Tribunalului Penal Sorgun, care a hotărât la 30 mai 1996 că nu era competentă să încerce cazul. La 27 decembrie 1996, procurorul de la Tribunalul Yozgat Assize a acuzat reclamantul de insultare a Republicii Turce. El a solicitat ca reclamantul să fie condamnat și condamnat în temeiul articolului 159 § 1 din Codul Penal. Procurorul public s-a bazat pe următoarele declarații ale reclamantului care se presupune că au fost făcute în clasa studenților. "Nu există nici o națiune turcă; există o națiune turcă musulmană." "Nu este "Felice cine spune că sunt turcă", ci "Felice este cine spune că sunt musulman". "Cei care mor în sud-est nu sunt martiri; cei care mor pentru Allah și musulmanismul sunt martiri" La 14 martie 1997, reclamantul a prezentat declarația de apărare scrisă la tribunalul Yozgat Assize. În susținerea sa, reclamantul a refuzat să facă declarațiile menționate mai sus. El a afirmat că o dată în cantina de școală el a discutat cu un prieten cum un autor a interpretat proverbia: „Felice cine spune că sunt turc” ca „Felice cine spune că sunt musulman” și că acestea nu erau cuvintele sale. El a afirmat, în continuare, că odată, când a fost în camera profesorului, un coleg l-a întrebat care era statutul militantilor PKK care au murit și că a răspuns că niciunul dintre militantii PKK care au murit nu era martir. La 20 octombrie 1997, Tribunalul Yozgat Assize a considerat că infracțiunea în cauză intră în conformitate cu art. 312 din Codul Penal, adică incitarea poporului la ură și ostilitate pe baza unei distincții între religii și a hotărât că nu era competentă să judece cazul. La 19 noiembrie 1997, Curtea de Securitate de Stat din Ankara a hotărât că nu era competentă să judece cazul. La 26 decembrie 1997, Curtea de Casație a considerat că infracțiunea în cauză este sub jurisdicția Curții de Securitate de Stat. La 18 iunie 1998, procurorul public, în observațiile sale cu privire la fondul său, a solicitat condamnarea și condamnarea reclamantului în temeiul art. 159 1 din Codul Penal. La 7 iulie 1998, procurorul public care stă la Curtea de Securitate a Ankara a schimbat. Noul procuror public a prezentat observațiile sale cu privire la fondul și a solicitat condamnarea și condamnarea reclamantului în temeiul articolului 312 § 2 din Codul Penal. În cadrul procedurii dinainte de Curtea de Securitate de Stat din Ankara, reclamantul a refuzat să facă remarcile citate mai sus. El a afirmat că o dată în timpul clasei au discutat despre martiri și că a spus că în Turcia există turci și că credința lor este Islam. El a refutat, de asemenea, dovezile furnizate de martori. În 23 iulie 1998, Curtea de Securitate de Stat din Ankara, după examinarea mărturiilor de șaptezeci și șapte de martori, dintre care mulți erau studenți, a condamnat reclamantul în temeiul art. 312 § 2 din Codul Penal și l-a condamnat la un an de închisoare și la o amendă de 220.000 de lira turcă. Curtea a raționat că, având în vedere că populația care trăiește în Turcia este un element al unui stat musulman, reclamantul a discriminat persoanele care nu sunt musulmane. În determinarea sentinței, Curtea a luat în considerare personalitatea, statutul și modul în care a fost comisă infracțiunile. Într-o dată neespecificată, reclamantul a apelat la Curtea de Casație împotriva hotărârii Curții de Securitate de Stat. Reclamantul a susținut că el nu a făcut declarațiile impugnate. El a contestat, de asemenea, veracitatea dovezii furnizate de martori. El a afirmat că studenții aveau 10-11 ani și că erau la o vârstă în care ar putea fi manipulați foarte ușor. De asemenea, reclamantul s-a plâns că modificarea ultimei minute a acuzațiilor împotriva acestuia a încălcat drepturile sale de apărare. La 2 decembrie 1998, Curtea de Casație a organizat o audiere și a susținut hotărârea Curții de Securitate de Stat din Ankara. La 19 februarie 1999, principalul procuror public de la Curtea de Casație a respins cererea reclamantului de rectificare a hotărârii din 2 decembrie 1998 a Curții de Casație.Legea și practica internă relevantă Dispozițiile relevante ale Codului Penal au citit după cum urmează: art. 159 § 1 „Cine insultă sau insultă în mod clar națiunea turcă, Republica, Marea Adunare Națională sau personalitatea morală a Guvernului, ministerelor sau forțelor militare sau de securitate ale statului sau personalitatea morală a autorităților judiciare este pedepsită cu un termen de închisoare de un până la șase ani.” art. 312 § 2 „... O persoană care incită poporul la ură sau ostilitate pe baza unei distincții între clasele sociale, rasele, religiile, confesiunile sau regiunile, este responsabilă, pe condamnare, cu o condamnare între unu și trei ani de închisoare și cu o amendă de nouă mii până la treizeci și șase mii de lire. Dacă această incitație pune în pericol siguranța publică, sentința se ridică cu o treime până la jumătate ...” Reclamantul susține, în temeiul articolului 6 din Convenție, că nu a fost auzit într-un timp rezonabil de către un tribunal independent și imparțial. El susține în acest sens că unul dintre cei trei membri ai Curții de Securitate de Stat a fost un judecător militar. El susține că procedura penală împotriva lui nu a fost încheiată într-un timp rezonabil. În sfârșit, el plânge că a fost condamnat pentru o infracțiune diferită de cea acuzată. Reclamantul susține în temeiul articolelor 9 și 10 din Convenție că condamnarea și condamnarea sa constituie o interferență nejustificată în libertatea de gândire și libertatea de exprimare. Reclamantul susține, în temeiul articolului 6 din Convenție, că nu a fost auzit într-un timp rezonabil de către un tribunal independent și imparțial. El susține în acest sens că unul dintre cei trei membri ai Curții de Securitate de Stat a fost un judecător militar. El susține că procedurile penale împotriva lui nu au fost încheiate într-un timp rezonabil. În sfârșit, el plânge că a fost condamnat pentru o infracțiune diferită de cea acuzată. Curtea consideră că nu poate fi luată în considerare pe baza dosarului, determină admisibilitatea acestor plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul Curții, să le informeze guvernului contestat. 2. Reclamantul susține, în temeiul articolelor 9 și 10 din Convenție, că condamnarea și condamnarea sa constituie o interferență nejustificată în libertatea de gândire și libertatea de exprimare. Curtea reiterează că, în conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție, aceasta poate să se ocupe doar de o chestiune după epuizarea tuturor măsurilor interne, în conformitate cu normele de drept internațional recunoscute în general, condiția care nu este îndeplinită de faptul că un reclamant a prezentat cazul său către diferitele instanțe competente. De asemenea, este necesar ca plângerea prezentată în fața Curții să fi fost susținută, cel puțin în fond, în timpul procedurii în cauză (a se vedea, printre altele, Çakar Turcia , nr. 42741/98, § 30, 23 octombrie 2003). În cazul respectiv, Curtea observă că, totuși, în nici un moment, reclamantul nu a invocat sau susținut argumente în ceea ce privește dreptul său la libertate de exprimare. Curtea remarcă că, în timpul procedurii penale, reclamantul a refuzat numai acuzațiile împotriva acestuia susținând că nu a pronunțat niciodată cuvintele împotriva cărora a fost acuzat și a prezentat argumente care se bazează exclusiv pe dreptul intern și nu au susținut problema libertății de exprimare. Chiar presupunând că instanțele naționale au fost capabile sau chiar obligate să examineze cazul propunerii lor în temeiul Convenției, acest lucru nu a putut dispune reclamantului de a se baza pe Convenție în aceste instanțe sau de a avansa argumente la același efect sau similar în fața lor, atragând astfel atenția asupra problemei pe care intenționează să le prezinte ulterior, dacă este necesar, în fața Curții (a se vedea Van Oosterwijck c. Belgia , hotărârea din 6 noiembrie 1980 , Seria A nr. 40, p. 19, § 39 , și Ahmet Sadık c. Grecia , hotărârea din 15 noiembrie 1996, Raporturi de hotărâri și hotărâri 1996 -V § 33). Având în vedere considerațiile de mai sus, Curtea consideră că această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul articolului 35 §§ § 1 și 4 din Convenție pentru incapacitatea de a evacua căile de recurs interne. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să suspende examinarea plângerii reclamantului cu privire la dreptul reclamantului la o audiere echitabilă într-un timp rezonabil de către un tribunal independent și imparțial; declara restul cererii inadmisibil.
Application no. 62619/00
by Ömer Bilal KARAKAYA
against Turkey
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 4
May
2004 as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mr
R.
Türmen
,
Mrs
V.
Strážnická
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki,
judges
,
and Mr M.
O'Boyle
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 12 April 1999,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Ömer Bilal Karakaya, is a Turkish national, who was born in 1966 and lives in Bursa. He is represented before the Court by Mr
M.
Ali
Bulut and Mr Yusuf Akmaz, lawyers practising in Ankara.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
The applicant was a teacher at the Sorgun Anadolu High School at the time of the events.
On an unspecified date a newspaper article contained an allegation that the applicant was making inappropriate remarks in the class.
On 29 November 1995 the Sorgun District Governors' Office authorised the start of criminal proceedings against the applicant.
The case was brought before the Sorgun Criminal Court of First Instance which decided on 30 May 1996 that it lacked jurisdiction to try the case.
On 27 December 1996 the public prosecutor at the Yozgat Assize Court charged the applicant with insulting the Turkish Republic. He requested that the applicant be sentenced and convicted under Article 159 § 1 of the Criminal Code. The public prosecutor relied on the following statements of the applicant which were allegedly made in the class to the students.
“There is no Turkish Nation; there is a Muslim Turkish Nation.”
“It is not 'Happy is whoever says I am a Turk' but 'Happy is whoever says I am a Muslim'.”
“Those who die in the southeast are not martyrs; those who die for Allah and Muslimism are martyrs”
On 14 March 1997 the applicant submitted his written defence statement to the Yozgat Assize Court. In his submission the applicant denied having made the above-mentioned statements. He claimed that once in the school canteen he had discussed with a friend how an author had interpreted the proverb: “Happy is whoever says I am a Turk” as “Happy is whoever says I am a Muslim” and that these were not his own words.
He further alleged that once when he was in the teacher's room a colleague had asked him what the status of the PKK militants who died was and that he had replied that none of the PKK militants who died were martyrs.
On 20 October 1997 the Yozgat Assize Court considered that the offence in question fell under Article 312 of the Criminal Code, namely inciting the people to hatred and hostility on the basis of a distinction between religions and decided that it lacked jurisdiction to try the case.
On 19 November 1997 the Ankara State Security Court decided that it lacked jurisdiction to try the case
since the offence in question fell under Article 159 § 1 of the Criminal Code.
On 26 December 1997 the Court of Cassation considered that the offence in question fell under the jurisdiction of the State Security Court.
On 18 June 1998 the public prosecutor, in his observations on the merits, requested that the applicant be sentenced and convicted under Article 159
§
1 of the Criminal Code.
On 7 July 1998 the public prosecutor sitting at the Ankara State Security Court changed. The new public prosecutor submitted his observations on the merits and requested that the applicant be sentenced and convicted under Article 312 § 2 of the Criminal Code.
In the proceedings before the Ankara State Security Court, the applicant denied having made the above-cited remarks. He claimed that once during the class they were discussing martyrdom and that he had said that in Turkey there were Turks and that their belief was Islam. He also refuted the evidence given by the witnesses.
The applicant also complained of the re
‑
qualification of the charges against him.
On 23 July 1998 the Ankara State Security Court, after having examined the testimonies of seventy-seven witnesses, many of whom were students, convicted the applicant under Article 312 § 2 of the Criminal Code and sentenced him to one year imprisonment and to a fine of 220.000 Turkish liras. The court reasoned that in considering the population living in Turkey as an element of a Muslim State, the applicant had discriminated against those who were not Muslims. In determining the sentence, the Court took into account the applicant's personality, status and the way the offence was committed.
On an unspecified date the applicant appealed to the Court of Cassation against the judgment of the State Security Court. The applicant contended that he had never made the impugned statements. He also challenged the veracity of the evidence given by the witnesses. He asserted that the students were 10-11 years old and that they were at an age where they could be very easily manipulated. The applicant also complained that the last minute change of the charges against him infringed his defence rights.
On 2 December 1998 the Court of Cassation held a hearing and upheld the judgment of the Ankara State Security Court.
On 19 February 1999 the principal public prosecutor at the Court of Cassation dismissed the applicant's request for the rectification of the judgment of 2 December 1998 of the Court of Cassation.
B.
Relevant domestic law and practice
The relevant provisions of the Criminal Code read as follows:
Article 159 § 1
“Whoever overtly insults or vilifies the Turkish nation, the Republic, the Grand National Assembly, or the moral personality of the Government, the ministries or the military or security forces of the State or the moral personality of the judicial authorities shall be punished by a term of imprisonment of one to six years.”
Article 312 § 2
“...
A person who incites the people to hatred or hostility on the basis of a distinction between social classes, races, religions, denominations or regions, shall, on conviction, be liable to between one and three years' imprisonment and a fine of from nine thousand to thirty-six thousand liras. If this incitement endangers public safety, the sentence shall be increased by one-third to one-half
...”
The applicant contends under Article 6 of the Convention that he was not heard within a reasonable time by an independent and impartial tribunal. He asserts in this regard that one of the three members of the State Security Court was a military judge. He alleges that the criminal proceedings against him were not concluded within a reasonable time. Finally, he complains that he was convicted of an offence different from the one charged.
The applicant submits under Articles 9 and 10 of the Convention that his conviction and sentence constituted an unjustified interference with his freedom of thought and freedom of expression.
1.The applicant contends under Article 6 of the Convention that he was not heard within a reasonable time by an independent and impartial tribunal. He asserts in this regard that one of the three members of the State Security Court was a military judge. He alleges that the criminal proceedings against him were not concluded within a reasonable time. Finally, he complains that he was convicted of an offence different from the one charged.
The Court considers that it cannot on the basis of the case file, determine the admissibility of these complaints and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 2 (b) of the Rules of the Court, to give notice of them to the respondent Government.
2.The applicant submits under Articles 9 and 10 of the Convention that his conviction and sentence constituted an unjustified interference with his freedom of thought and freedom of expression.
The Court considers that this complaint should be examined under Article 10 of the Convention.
The Court reiterates that under the terms of Article 35 § 1 of the Convention, it may only deal with a matter after all domestic remedies have been exhausted, according to the generally recognised rules of international law. This condition is not met by the mere fact that an applicant has submitted his case to the various competent courts. It is also necessary for the complaint brought before the Court to have been raised, at least in substance, during the proceedings in question (see, among others,
Çakar
v.
Turkey
, no.
42741/98, § 30, 23 October 2003).
In the instance case, the Court observes that at no time, however, did the applicant allege, rely on or raise any arguments in respect of his right to freedom of expression. The Court notes that throughout the criminal proceedings, the applicant only denied the allegations against him claiming that he had never pronounced the words against which he was charged with and put forward arguments which were based solely on domestic law and did not raise the matter of freedom of expression.
Even assuming that the national courts were able, or even obliged, to examine the case of their own motion under the Convention, this could not dispense the applicant from relying on the Convention in those courts or from advancing arguments to the same or like effect before them, thus drawing their attention to the problem he intended to submit subsequently, if need be, before the Court (see
Van Oosterwijck v. Belgium
, judgment of 6
November 1980, Series A no. 40, p. 19, § 39, and
Ahmet Sadık v. Greece
, judgment of 15 November 1996,
Reports of Judgments and Decisions
1996
In view of the considerations above, the Court holds that this part of the application must be rejected under Article
35 §§
1 and
4 of the Convention for failure to exhaust domestic remedies.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to adjourn
the examination of the applicant's complaint concerning the applicant's right to a fair hearing within a reasonable time by an independent and impartial tribunal;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Michael
O'Boyle
Nicolas
bratza
Registrar
President