SECȚIUNEA A TREIA DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND REEVABILITATEA cererii nr. 77111/01 prezentate de Maruf ATAO 2015/17LU împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 6 mai 2004 într-o cameră compusă din domnii Ress președintele Cabral Barreto Caflisch Kūris Türmen Zupančič Tsatsa-Nikolovska, judecători și V. Berger, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 11 iunie 2001, După ce a deliberat, face următoarea decizie, făcând trimitere la reclamant, dl Maruf Ataouilu, antreprenor de construcții, este un resortisant turc, născut în 1964 și rezident în Istanbul. El este reprezentat în fața Curții de către domnul H. Kaplan, avocat la Istanbul. Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. Un raport întocmit de către auditorul apropiat Ministerul de Interne a indicat nereguli în conturile și gestionarea municipalității Esenyurt (Istanbul). La 10 aprilie 2001, judecătorul care se află în apropierea tribunalului de securitate al statului de joncțiune ( La cererea procurorului districtual al Republicii această jurisdicție, procurorul general al Republicii La 11 aprilie 2001, reclamantul a fost arestat în cadrul anchetei preliminare efectuate de procurorul Republicii, care a fost interogat la 12 aprilie 2001 de către jandarmi, iar reclamantul a declarat favoritism la atribuirea contractelor de achiziții publice. La 18 aprilie 2001, reclamantul a fost audiat de procurorul Republicii. La 19 aprilie 2001, acesta a fost adus în fața judecătorului-sef care a ordonat arestarea sa cu titlu provizoriu, având în vedere natura infracțiunii și starea probelor. În fața procurorului Republicii și a judecătorului-sef, reclamantul s-a întors la declarația sa făcută în timpul arestării. La 20 aprilie 2001, Curtea de Securitate a statului a respins opoziția formulată de reprezentantul reclamantului împotriva ordinului de arestare provizorie. La 24 aprilie 2001, procurorul Republicii a respins cererea reprezentantului reclamantului de a obține o copie a elementelor dosarului de anchetă. În aceeași zi, Curtea de Securitate a statului a respins recursul formulat împotriva acestei decizii. La 2 iulie 2001, procurorul a acuzat 42 de persoane, inclusiv pe reclamant, capete de constituție, participare și ajutor pentru o asociație de răufăcători, favoritism în achizițiile publice, plată de comision, corupție și falsificare în scris. La 20 iulie 2001, Curtea de Securitate a statului a ordonat păstrarea în custodie a reclamantului, având în vedere natura infracțiunilor reprobabile și starea probelor. La 17 august și 25 octombrie 2001, reprezentantul reclamantului a solicitat extinderea clientului său. La 14 martie 2003, Curtea de Securitate a statului a ordonat restituirea obiectelor și documentelor personale, precum și a documentelor contabile și a materialelor informatice ale societăților. GRIFS invocând art. 3 din Convenție, reclamantul susține că a fost supus unor tratamente abuzive în timpul arestării și al arestării sale. Invocând art. 5 alineatul (1) și art. 3 din convenție, reclamantul se plânge de nelegalitatea arestării sale, deoarece nu există motive plauzibile pentru a suspecta că a comis o infracțiune și se plânge că nu a fost adus imediat în fața unui judecător sau a unui magistrat abilitat să exercite funcții judiciare și că nu a fost judecat într-un termen rezonabil. Invocând art. 6 alineatul (1) și art. 3 din convenție, reclamantul susține că instanța de securitate a statului care l-a judecat nu era o instanță independentă și imparțială în sensul acestei dispoziții, în măsura în care procedura este diferită de cea din fața instanțelor penale ordinare și a drepturilor de apărare reduse. Acesta susține că refuzul de a elibera copiile documentelor de anchetă a adus atingere principiului egalității armelor. Reclamantul susține că utilizarea termenului "at" pentru a-l desemna în cadrul conferinței de presă date de jandarmi nu și-a respectat dreptul la prezumția de nevinovăție, astfel cum se prevede la art. 2 alineatul (2) din convenție. Invocând articolele 8 din Convenția nr. 1 și 1 din Protocolul nr. 1, reclamantul se plânge de confiscarea efectelor personale și de refuzul autorităților de a le restitui în pofida cererilor sale, precum și de confiscarea documentelor contabile și a materialelor informatice ale societății sale. 3 din Convenție când a fost arestat și arestat. Curtea subliniază că aceste afirmații sunt formulate într-un mod foarte general și observă că reclamantul nu descrie în niciun fel condițiile arestării și ale reținerii sale și că nu produce niciun început de probă, cum ar fi un raport medical sau o explicație plauzibilă a condițiilor în care ar fi fost supus unor tratamente abuzive. Curtea ia notă de faptul că nu dispune de niciun element care ar putea genera o suspiciune rezonabilă că reclamantul ar fi suferit tratamente contrare articolului 3 din Convenție în momentul arestării sau al reținerii sale. În consecință, această parte a cererii este în mod evident neîntemeiată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. Invocând art. 5 alineatul (3) din convenție, reclamantul se plânge cu privire la durata custodiei sale și a detenției sale provizorii. În situația actuală a dosarului, Curtea nu se consideră în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestor obiecțiuni și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul său de procedură. Invocând art. 5 alineatul (1) din convenție, reclamantul se plânge de nelegalitatea arestării sale deoarece nu există motive plauzibile pentru a-l suspecta de comiterea unei infracțiuni. Curtea reamintește că obiectul unui interogatoriu în timpul unei detenții în temeiul articolului 5 alineatul (1) litera (c) este completarea anchetei penale prin confirmarea sau eliminarea suspiciunilor concrete pe care se baza arestarea (a se vedea Murray c. Regatul Unit, Hotărârea din 28 octombrie 1994, seria (a se vedea Fox, Campbell și Hartley c. Regatul Unit, Hotărârea din 30 august 1990, seria A n În cazul de față, Curtea constată că, la 11 aprilie 2001, reclamantul a fost arestat în cadrul unei anchete preliminare efectuate de procurorul Republicii în vederea colectării probelor materiale ale neregulilor constatate de controlori în apropierea Ministerului de Interne. În fața judecătorului-șef, reclamantul a fost întrebat despre acuzațiile aduse împotriva sa și, la 2 iulie 2001, a fost acuzat de conducerea unei asociații de răufăcători. Având în vedere cele de mai sus, se concluzionează că suspiciunile au atins nivelul impus, deoarece acestea se bazau pe fapte concrete. Lipsa de libertate avea ca scop confirmarea sau eliminarea suspiciunilor care îl împovărau pe persoana în cauză. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Invocând art. 6 alineatul (1) și art. 3 din convenție, reclamantul susține că cauza sa nu a fost audiată în mod echitabil de către o instanță independentă și imparțială. Curtea arată că procedura penală inițiată împotriva reclamantului este încă în curs de desfășurare în fața Curții de Securitate a statului Istanbul, iar Curtea consideră că este necesar să ia în considerare întreaga procedură penală inițiată pentru a se pronunța cu privire la conformitatea sa cu dispozițiile articolului 6 alineatul (1) și ale articolului 3 din convenție. Prin urmare, în stadiul actual al procedurii în fața instanțelor interne, prezentarea acestui motiv este prematură și, prin urmare, reclamantul nu se poate plânge în această privință de nicio încălcare a convenției. Are dreptul să sesizeze din nou Curtea în cazul în care, în urma procedurii penale inițiate împotriva sa, consideră că este victima presupuselor încălcări. Această parte a cererii este prematură și trebuie respinsă în sensul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. Reclamantul susține că utilizarea termenului "vinovat" Pentru a-l desemna în cadrul conferinței de presă a jandarmilor și-a încălcat dreptul la prezumția de nevinovăție, așa cum se prevede la art. 6 alin. (2) din Convenție. Curtea constată că reclamantul nu furnizează nici o copie a declarației de presă în cauză, nici niciun alt element care să confirme afirmațiile sale. Prin urmare, în orice caz, acest motiv este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Invocând articolele 8 din Convenția nr. 8 și 1 din Protocolul nr. (1) Reclamantul se plânge de confiscarea efectelor personale și de refuzul autorităților de a le restitui în pofida cererilor sale, precum și de confiscarea documentelor contabile și a materialelor informatice ale societății sale. Curtea arată că, la 14 martie 2003, Curtea de Securitate a statului a dispus restituirea obiectelor și documentelor personale, precum și a documentelor contabile și a materialului informatic. Curtea constată că reclamantul a omis să demonstreze că a solicitat restituirea lor înainte de această dată. În plus, Curtea constată că acțiunea contestată se analizează într-o măsură provizorie care răspunde necesității de stabilire și de salvgardare a probelor infracțiunii. În consecință, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea obiecțiunilor reclamantului din perioada în care a fost arestat și arestat cu titlu provizoriu A se declara cererea inadmisibilă pentru surplus. Vincent Berger Georg Ress Moduler Președinte
de la requête n
o
77111/01
présentée par Maruf ATAOĞLU
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l'Homme (troisième section), siégeant le 6 mai 2004 en une chambre composée de
:
MM.
G.
Ress
,
président
,
I.
Cabral Barreto
,
L.
Caflisch
,
P.
Kūris
,
R.
Türmen
,
B.
Zupančič
,
M
me
M.
Tsatsa-Nikolovska,
juges
,
et de M. V.
Berger,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 11 juin 2001,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Maruf Ataoğlu, entrepreneur en bâtiment, est un ressortissant turc, né en 1964 et résidant à Istanbul. Il est représenté devant la Cour par M
e
Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
Un rapport établi par le contrôleur près le ministère de l'Intérieur fit état d'irrégularités dans les comptes et la gestion de la municipalité d'Esenyurt (Istanbul).
Le 10 avril 2001, le juge assesseur près la cour de sûreté de l'Etat d'Istanbul («
la cour de sûreté de l'Etat
»), sur requête du procureur de la République de cette juridiction («
le procureur de la République
») en charge de l'enquête préliminaire, autorisa les gendarmes à procéder à des perquisitions aux domiciles et locaux professionnels de vingt-sept personnes, parmi lesquelles figurait le requérant, et à saisir des objets et documents utiles à la manifestation de la vérité.
Le 11 avril 2001, le requérant fut arrêté dans le cadre de l'enquête préliminaire menée par le procureur de la République.
Interrogé le 12 avril 2001 par des gendarmes, le requérant fit état de favoritisme lors de la passation de marchés publics.
Le 18 avril 2001, le requérant fut entendu par le procureur de la République. Le 19 avril 2001, il fut traduit devant le juge assesseur qui ordonna sa mise en détention provisoire eu égard à la nature de l'infraction reprochée et l'état des preuves. Devant le procureur de la République et le juge assesseur, le requérant revint sur sa déposition faite lors de la garde à vue.
Le 20 avril 2001, la cour de sûreté de l'Etat écarta l'opposition formée par le représentant du requérant contre l'ordonnance de mise en détention provisoire.
Le 24 avril 2001, le procureur de la République rejeta la demande du représentant du requérant tendant à obtenir une copie des éléments du dossier d'enquête. Le même jour, la cour de sûreté de l'Etat rejeta le recours formé contre cette décision.
Le 2 juillet 2001, le procureur de la République inculpa quarante-deux personnes, dont le requérant, des chefs de constitution, participation et aide par profit à une association de malfaiteurs, favoritisme dans la passation de marchés publics, versement de commission, corruption et faux en écriture.
Le 20 juillet 2001, la cour de sûreté de l'Etat ordonna le maintien en détention du requérant compte de la nature des infractions reprochées et l'état des preuves.
Les 17 août et 25 octobre 2001, le représentant du requérant demanda l'élargissement de son client.
Le 14 mars 2003, la cour de sûreté de l'Etat ordonna la restitution des objets et documents personnels, ainsi que des documents comptables et du matériel informatique des sociétés.
Invoquant l'article 3 de la Convention, le requérant soutient avoir subi des mauvais traitements lors de son arrestation et de sa garde à vue.
Invoquant l'article 5 §§ 1 et 3 de la Convention, le requérant se plaint du défaut de légalité de son arrestation, du fait qu'il n'existait pas de raisons plausibles de le soupçonner d'avoir commis une infraction pénale. Il se plaint de n'avoir pas été aussitôt traduit devant un juge ou un magistrat habilité à exercer des fonctions judiciaires et de n'avoir pas été jugé dans un délai raisonnable.
Invoquant l'article 6 §§ 1 et 3 de la Convention, le requérant soutient que la cour de sûreté de l'Etat qui l'a jugé n'était pas un tribunal indépendant et impartial au sens de cette disposition dans la mesure où la procédure y est différente de celle devant les juridictions pénales ordinaires et les droits de défense réduits. Il allègue que le refus de lui délivrer les copies des documents d'enquête a porté atteinte au principe de l'égalité des armes.
Le requérant soutient que l'utilisation du terme «
coupable
» pour le désigner lors de la conférence de presse donnée par des gendarmes a méconnu son droit à la présomption d'innocence, tel que prévu à l'article
6
Invoquant les articles 8 de la Convention et 1 du Protocole n
o
1, le requérant se plaint de la saisie d'effets personnels et du refus des autorités de les restituer malgré ses demandes, ainsi que de la saisie des documents comptables et du matériel informatique de sa société.
1.
Le requérant se plaint d'avoir subi des traitements contraires à l'article
3 de la Convention lors de son arrestation et de sa garde à vue.
La Cour relève que ces allégations sont énoncées de manière très générale. Elle observe que le requérant ne décrit aucunement les conditions de son arrestation et de sa garde à vue et qu'il ne produit aucun commencement de preuve, tel un rapport médical ou une explication plausible des conditions dans lesquelles il aurait subi des mauvais traitements.
La Cour note qu'elle ne dispose d'aucun élément susceptible d'engendrer un soupçon raisonnable que le requérant aurait subi des traitements contraires à l'article 3 de la Convention lors de son arrestation ou de sa garde à vue.
Il s'ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
2.
Invoquant l'article 5 § 3 de la Convention, le requérant se plaint de la durée de sa garde à vue et de sa détention provisoire.
En l'état actuel du dossier, la Cour ne s'estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ces griefs et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à l'article 54 § 2 b) de son règlement.
3.
Invoquant l'article 5 § 1 de la Convention, le requérant se plaint du défaut de légalité de son arrestation du fait qu'il n'existait pas de raisons plausibles de le soupçonner d'avoir commis une infraction pénale.
La cour rappelle que l'objet d'un interrogatoire pendant une détention au titre de l'alinéa c) de l'article 5 § 1 est de compléter l'enquête pénale en confirmant ou en écartant les soupçons concrets sur lesquels se fondait l'arrestation (voir
Murray c. Royaume-Uni
, arrêt du 28 octobre 1994, série
A n300-A, p. 27, § 55). L'existence de soupçons plausibles présuppose celle de faits ou de renseignements propres à persuader un observateur objectif que l'individu en cause peut avoir accompli l'infraction. Ce qui peut passer pour «
plausible
» dépend toutefois de l'ensemble des circonstances (voir
Fox, Campbell et Hartley c.
Royaume-Uni
, arrêt du 30 août 1990, série A n 182, p. 16, § 32).
En l'espèce, la Cour constate que, le 11 avril 2001, le requérant a été arrêté dans le cadre d'une enquête préliminaire menée par le procureur de la République en vue de rassembler les preuves matérielles des irrégularités relevées par les contrôleurs près le ministère de l'Intérieur. Devant le juge assesseur, le requérant a été interrogé sur les accusations portées contre lui et, le 2 juillet 2001, il a été inculpé du chef de participation à une association de malfaiteurs.
Au vu de ce qui précède, il y a lieu de conclure que les soupçons atteignaient le niveau exigé car ils étaient fondés sur des faits concrets. La privation de liberté avait pour finalité de confirmer ou dissiper les soupçons pesant sur l'intéressé.
Il s'ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée, en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
4.
Invoquant l'article 6 §§ 1 et 3 de la Convention, le requérant soutient que sa cause n'a pas été entendue équitablement par un tribunal indépendant et impartial.
La Cour relève que la procédure pénale engagée à l'encontre du requérant est toujours pendante devant la cour de sûreté de l'Etat d'Istanbul. Or, elle estime nécessaire de prendre en considération l'ensemble de la procédure pénale engagée afin de statuer sur sa conformité aux prescriptions de l'article 6 §§ 1 et 3 de la Convention.
Il s'ensuit qu'au stade actuel de la procédure devant les juridictions internes, la présentation de ce grief apparaît prématurée. Le requérant ne saurait donc, en l'état, se plaindre à cet égard d'une quelconque violation de la Convention. Il lui est loisible de saisir à nouveau la Cour s'il estime toujours, à l'issue de la procédure pénale engagée contre lui, qu'il est victime des violations alléguées. Cette partie de la requête est prématurée et doit être rejetée au sens de l'article 35 § 1 et 4 de la Convention.
5.
Le requérant soutient que l'utilisation du terme «
coupable
» pour le désigner lors de la conférence de presse donnée par des gendarmes a méconnu son droit à la présomption d'innocence tel que prévu à l'article
6 §
2 de la Convention.
La Cour constate que le requérant ne fournit ni une copie de la déclaration de presse en question ni aucun autre élément tendant à corroborer ses allégations. Il en résulte qu'en tout état de cause, ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l'article
35 §§
3 et 4 de la Convention.
6.
Invoquant les articles 8 de la Convention et 1 du Protocole n
o
1, le requérant se plaint de la saisie d'effets personnels et du refus des autorités de les restituer malgré ses demandes, ainsi que de la saisie des documents comptables et du matériel informatique de sa société.
La Cour relève que, le 14 mars 2003, la cour de sûreté de l'Etat ordonna la restitution des objets et documents personnels ainsi que des documents comptables et du matériel informatique. Elle note que le requérant a omis de démontrer avoir demandé leur restitution avant cette date.
De plus, la Cour note que la saisie contestée s'analyse en une mesure provisoire répondant au besoin d'établissement et de sauvegarde des preuves de l'infraction.
Il s'ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée, en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l'unanimité,
Ajourne
l'examen des griefs du requérant tirés de la durée de sa garde à vue et de sa détention provisoire
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Greffier
Président