A DOUA DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 74587/01 prezentate de Gerard LACAS împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 11 mai 2004 într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președintele J.-P. Costa Bîrsan Jungwiert Butkevych Thomassen Ugrekhelidze, judecători și domnul Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 7 iunie 2001, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACE recurentul, domnul Gerard Lacas, este un resortisant francez, născut în 1934 și rezident în Serignan. Circumstanțele speciei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează: Reclamantul a fost asociat cu noua societate DCM al cărei administrator era fratele său, care a fost declarată în curs de redresare judiciară prin hotărârea Tribunalului de Comerț Beziers din 12 martie 1984, convertită ulterior în lichidare de bunuri. Fratele reclamantului a fost condamnat pentru faliment fraudulos printr-o hotărâre din 2 octombrie 1985 a Tribunalului Corecțional și Tribunalul de Comerț, prin hotărârea din 18 mai 1987, a pus în sarcina sa întreaga datorie. O hotărâre din 7 septembrie 1987 a pronunțat lichidarea bunurilor sale personale. Pentru a primi rambursarea pierderilor în cont curent ale societății, trei instituții bancare, care beneficiază de garanția reclamantului, l-au alocat pe reclamant ca plată a sumelor datorate. Prin hotărârea din 25 iunie 1985, Tribunalul de Mare Instanță din Beziers a declarat că actele de garanție subscrise de reclamant și de fratele său în ceea ce privește sumele solicitate de banca CIC în cadrul soldului debitor al contului curent și al agiosului datorat de societate sunt valabile. Prin hotărârea din 2 iulie 1985, Tribunalul de Mare Instanță din Beziers l-a condamnat pe reclamant și pe fratele său să plătească solidar la Crédit Agricol 216 184 franci. Prin hotărârea din 28 ianuarie 1988, Curtea de Apel din Montpellier a considerat că scrierea și semnarea documentului de garanție erau imitate în mod grosolan La 2 iulie 1985 s-a acordat creditul agricol pentru toate cererile sale și s-a considerat că reclamantul nu era ținut în solidar de datoriile societății. Instanța de comerț, sesizată în dosarul dintre Banca Dupuy din Parseval și reclamant, a dispus o expertiză cu privire la realitatea garanției. Din dosar reiese că nu s-a luat nicio decizie în fond înainte de 19 octombrie 1998, dar că banca a eliberat o poruncă de plată înainte de confiscarea vânzării și a întocmit un inventar în vederea unei sechestrări a proprietăților imobiliare la 30 octombrie 2003 prin hotărârea din 30 decembrie 2003, instanța de executare a Beziers a refuzat să suspende procedura de executare. La 25 octombrie 1999, judecătorul de instrucțiuni a emis un ordin de refuz de a informa cu privire la plângerea cu constituția părții civile formulată de reclamant pentru fals, tentativă de falsificare, asociație de răufăcători (...) împotriva fratelui său și a celor trei instituții bancare. Camera de Acuzare Montpellier a confirmat această ordonanță la 29 iunie 2000. Reclamantul s-a ocupat de casare și s-a plâns că nu a fost ascultat, că nu s-a confruntat cu agenții publici implicați și că dosarul nu era în stare atunci când instanțele din fond s-au pronunțat ; s-a plâns de o încălcare a principiului contradictoriei care nu a obținut nici revendicările procurorului republicii, nici înscrisurile din dosar, deși a fost asistat de un avocat; a invocat în special articolele 6 alineatul (1), 11, 13, 14 și 17 din convenție. Reclamantul a solicitat să fie informat cu privire la numele consilierului raportor însărcinat cu recursul, raportul său și concluziile avocatului general și a invocat Hotărârea Reinhardt și Slimane-Kaid c. Franța (hotărârea din 31 martie 1998, Reinhardt și Slimane-Kaid c. Franța, Rec., p. La 4 decembrie 2000, grefierul Curții de Casație a informat că dosarul era în curs de examinare de către avocatul general și că raportul, faptele și desfășurarea procedurii, precum și concluziile avocatului general vor fi prezentate oral la ședință și adaugă că nota consilierului raportor era acoperită de secretul deliberării. Curtea de Casație a respins recursul recurentului printr-o hotărâre din 27 februarie 2001, considerând că eliberarea copiei dosarului procedurii rezervate numai avocaților părților nu este incompatibilă cu dispozițiile menționate anterior ale Convenției, în măsura în care persoana interesată, alegând să-și asigure singură apărarea, s-a privat de beneficiul acestor dispoziții. În aceeași zi, reclamantul a depus o plângere și s-a constituit parte civilă împotriva lui X pentru complicitate la recital, fals și asociere de răufăcători, în special. Judecătorul de instrucție a emis un ordin de refuz de a informa, infirmat de o hotărâre a camerei de instruire Montpellier din 18 ianuarie 2003, care a ordonat ca acesta să fie informat cu privire la fapte. La 7 iunie 2001, judecătorul de instrucțiuni a refuzat să informeze cu privire la o nouă plângere cu constituirea de părți civile ale reclamantului, pentru identitatea faptelor cu procedura încheiată prin hotărârea Curții de Casație din 27 februarie. 2001. Această ordonanță a fost confirmată printr-o hotărâre a Camerei de instrucțiuni din 3 aprilie 2003, iar Curtea de Casație a respins recursul reclamantului printr-o hotărâre din 14 octombrie 2003 printr-o hotărâre din 17 iulie 2002, Curtea de Apel de la Montpellier a confirmat o hotărâre din 1 iulie 2002 martie 1999, prin care Tribunalul de Mare Instanță din Beziers l-a revocat pe reclamant de toate cererile sale împotriva celor trei instituții bancare și a fratelui său. (1) Invocând art. 6 alin. (1), 13, 14 și 17 din Convenție, reclamantul se plânge de nedreptate, în special de încălcarea principiului contradicției și al egalității de arme, în diversele proceduri ale acestuia sau împotriva sa în fața instanțelor interne. (2) Invocând aceleași articole, reclamantul se plânge de durata procedurilor, considerând că termenele sunt importante pentru descurajarea victimelor. 3. Invocând art. 14 din Convenție, reclamantul consideră că aceste manevre au ca scop distrugerea cetățeanului și se consideră discriminat. (4) Invocând în esență art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge de refuzul comunicării raportului consilierului raportor, precum și de concluziile avocatului general în cadrul procedurii privind recursul formulat împotriva hotărârii Camerei de Acuzare Montpellier din 29 iunie 2000 ÎN DREPT (1) Reclamantul se plânge de nelegalitatea procedurilor interne. El invocă articolele 6 alineatul (1), 13, 14 și 17 din Convenție. Curtea va examina acest motiv numai din perspectiva articolului 6 alineatul (1) din Convenție, care garantează caracterul echitabil al unei proceduri atât civile, cât și penale și care se citește astfel Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) și într-un termen rezonabil, de o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale civile (...). Curtea amintește că întrebarea dacă o procedură s-a desfășurat în conformitate cu cerințele procesului echitabil, astfel cum sunt prevăzute la art. 6 alineatul (1) din convenție, trebuie să fie pronunțată pe baza unei evaluări a procedurii în cauză în ansamblul său. Curtea face trimitere în acest sens la jurisprudența constantă a organelor convenției ( Barberà, Messegué și Jabardo c. Spania, Hotărârea din 6 decembrie 1988, seria A n 146, p. 31, § 68). În cazul de față, reclamantul se plânge că nu a fost audiat în special de judecătorul de anchetă și de camera de acuzare care au pronunțat în procedura încheiată prin Hotărârea din 27 februarie 2001, de lipsa de luare în considerare de către magistrații naționali a anumitor înscrisuri și fapte și de încălcarea contradictoriei. Curtea amintește în această privință că, deși art. 6 din convenție garantează dreptul la un proces echitabil, acesta nu reglementează eligibilitatea probelor sau aprecierea acestora (Schenk c. Elveția, Hotărârea din 12 iulie 1988, seria A n 140, p. 29, § 45-46 García Ruiz c. Spania [GC], n 30544/96, § 28, CEDH 1999 I). Prin urmare, acesta nu intră în atribuțiile Curții de a înlocui propria sa apreciere a faptelor și a probelor cu cea a instanțelor interne, sarcina sa fiind aceea de a se asigura că mijloacele de probă au fost prezentate astfel încât să garanteze un proces echitabil (a se vedea mutatis mutandis Edwards c. Regatul Unit, Hotărârea din 16 decembrie 1992, seria A n 247 B, pp. 34-35, § Mantovanelli c. Franța , Hotărârea din 18 martie 1997, Rec., 1997 II, p. 436-47, punctul 34). În speță, Curtea arată că reclamantul a fost asistat de un avocat care a avut acces la dosarul penal și că instanțele interne au pronunțat hotărâri motivate. Cu toate acestea, având în vedere elementele dosarului, nu s-a constatat că judecătorii au tras concluzii arbitrare cu privire la faptele care le-au fost prezentate sau ar fi depășit limitele unei interpretări rezonabile a documentelor care le-au fost prezentate și a textelor aplicabile în cazul de față. Faptul că reclamantul nu este de acord cu hotărârile pronunțate în privința sa nu poate ajunge la concluzia unei încălcări a dispoziției invocate și, prin urmare, rezultă că acest motiv este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. (2) Reclamantul se plânge de durata procedurilor, considerând că termenele sunt importante pentru descurajarea victimelor. El invocă articolele 6 alineatul (1), 13, 14 și 17 din Convenție. Curtea va examina acest motiv numai din perspectiva articolului 6 alineatul (1) din Convenție, care prevede celeritatea procedurilor judiciare. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) din convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne și reamintește, de asemenea, că a trebuit deja să se pronunțe cu privire la articolul L. 781-1 din Codul Organizației Judiciare în raport cu această cerință și pe care a considerat că acțiunea întemeiată pe acest articol permite remedierea unei presupuse încălcări a dreptului său de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil, în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție, indiferent de stadiul procedurii interne (Mifsud c. Franța (dec.) [GC], n 57220/00, CEDO 2002-VIII). 1999, gradul de certitudine juridică necesar pentru a putea și de a fi utilizat în sensul art. 35 alin. (1) din Convenție, ajungând astfel la concluzia că orice motiv întemeiat pe durata unei proceduri judiciare, introdus în fața ei după 20 septembrie 1999 fără a fi fost prezentat în prealabil instanțelor interne în cadrul unei căi de atac întemeiate pe art. L. 781-1 din Codul Organizației Judiciare, este, în principiu, inadmisibil, indiferent de stadiul procedurii pe plan intern. În speță, reclamantul a sesizat Curtea la 7 iunie 2001 fără a fi exercitat în prealabil această acțiune. Prin urmare, acest motiv trebuie respins pentru neobosirea căilor de atac interne, în temeiul articolului 35 1 și al articolului 4 din convenție. (3) Reclamantul consideră că diversele manevre ale instanțelor interne au ca scop distrugerea cetățeanului și consideră că acesta este discriminat și invocă art. 14 din Convenție, care se citește după cum urmează: Drepturile și libertățile recunoscute în (...) Convenția trebuie să fie asigurate, fără deosebire, pe baza sexului, rasei, culorii, limbii, religiei, opiniilor politice sau a altor opinii, originii naționale sau sociale, apartenenței la o minoritate națională, averii, nașterii sau oricărei alte situații. Curtea reamintește că art. 14 din Convenție nu are existență independentă, ci trebuie citit împreună cu o altă dispoziție normativă a Convenției, întrucât este valabil numai pentru Or, chiar dacă se presupune că reclamantul invocă, în esență, articolele 6 alineatul (1) și 14 combinate din convenție, Curtea amintește că această dispoziție protejează împotriva oricărei discriminări persoanele fizice care sunt plasate în situații similare (Markx c. Belgia, Hotărârea din 13 iunie 1979, seria A n 31, § 32). În cazul de față, Curtea arată că reclamantul nu a indicat o diferență de tratament față de un individ plasat într-o situație similară. Prin urmare, nu poate fi identificată nicio aparență de discriminare pe baza elementelor furnizate de acesta. În consecință, acest motiv este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. (4) Reclamantul se plânge de refuzul comunicării raportului consilierului raportor, precum și de concluziile avocatului general în cadrul procedurii privind recursul formulat împotriva hotărârii Camerei de Acuzare Montpellier din 29 iunie 2000 . Acesta invocă în esență art. 6 1 din convenție În situația actuală a dosarului, Curtea nu se consideră în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui motiv și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu articolul b) din Regulamentul său de procedură. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, Anulează examinarea plângerii privind procedura în fața Curții de Casație, în special lipsa comunicării raportului consilierului raportor și a concluziilor avocatului general Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Dolle A.B. Baka Premier Președinte
de la requête n
o
74587/01
présentée par Gérard LACAS
contre la France
La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant le 11 mai 2004 en une chambre composée de
:
MM.
A.B.
Baka
,
président
,
J.-P.
Costa
,
C.
Bîrsan
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M
me
W.
Thomassen
,
M.
M.
Ugrekhelidze,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 7 juin 2001,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Gérard Lacas, est un ressortissant français, né en 1934 et résidant à Serignan.
A.
Les circonstances de l'espèce
Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
Le requérant était associé de la société nouvelle DCM dont le gérant était son frère. Cette société fut déclarée en redressement judiciaire par jugement du tribunal de commerce de Béziers du 12 mars 1984, converti par la suite en liquidation de biens.
Le frère du requérant fut condamné pour banqueroute frauduleuse par un jugement du 2 octobre 1985 du tribunal correctionnel et le tribunal de commerce, par un jugement du 18 mai 1987, mit à sa charge la totalité du passif. Un jugement du 7 septembre 1987 prononça la liquidation de ses biens personnels.
Afin de se voir rembourser les découverts en compte courant de la société, trois établissements bancaires, bénéficiant du cautionnement du requérant, assignèrent ce dernier en paiement des sommes dues.
Par un jugement du 25 juin 1985, le tribunal de grande instance de Béziers déclara valables les actes de cautionnement souscrits par le requérant et son frère en ce qui concerne les sommes réclamées par la banque CIC au titre du solde débiteur du compte courant et des agios dus par la société.
Par un jugement du 2 juillet 1985, le tribunal de grande instance de Béziers condamna le requérant et son frère à verser solidairement au Crédit Agricole 216
184 francs. Par un arrêt du 28 janvier 1988, la cour d'appel de Montpellier estima que l'écriture et la signature du document de caution étaient «
grossièrement imités
» et infirma le jugement du 2 juillet 1985. Elle débouta le crédit agricole de toutes ses demandes et estima que le requérant n'était pas tenu solidairement des dettes de la société.
Le tribunal de commerce, saisi dans le dossier opposant la banque Dupuy de Parseval au requérant, ordonna une expertise relative à la réalité du cautionnement. Il ressort du dossier qu'aucune décision au fond n'était intervenue avant le 19 octobre 1998, mais que cette banque délivra un commandement de payer avant saisie vente et fit dresser un inventaire en vue d'une saisie mobilière le 30 octobre 2003. Par un jugement du 30
décembre 2003, le juge de l'exécution de Béziers refusa de suspendre la procédure d'exécution.
Le 25 octobre 1999, le juge d'instruction rendit une ordonnance de refus d'informer sur la plainte avec constitution de partie civile formée par le requérant pour faux, tentative de faux, association de malfaiteurs (...) contre son frère et les trois établissements bancaires. La chambre d'accusation de Montpellier confirma cette ordonnance le 29 juin 2000.
Le requérant se pourvut en cassation et se plaignit de ne pas avoir été entendu, de ne pas avoir été confronté aux agents publics impliqués et du fait que le dossier n'était pas en état lorsque les juridictions du fond se sont prononcées
; il se plaignit d'une violation du principe du contradictoire n'ayant obtenu ni les réquisitions du procureur de la République ni les pièces du dossier bien qu'il ait été assisté d'un avocat
; il invoqua notamment les articles 6 § 1, 11, 13, 14 et 17 de la Convention.
Le requérant demanda à être informé du nom du conseiller rapporteur chargé de son pourvoi, de son rapport et des conclusions de l'avocat général, et invoqua l'arrêt
Reinhardt et Slimane-Kaïd c.
France
(arrêt du 31
mars 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
II).
Le 4 décembre 2000, le greffier de la Cour de cassation l'informa que le dossier était en cours d'examen par l'avocat général et que le rapport, sur les faits et le déroulement de la procédure, ainsi que les conclusions de l'avocat général seraient présentées oralement à l'audience. Il ajouta que la note du conseiller rapporteur était couverte par le secret du délibéré.
La Cour de cassation rejeta le pourvoi du requérant par un arrêt du 27
février 2001, estimant que la délivrance de la copie du dossier de la procédure réservée aux seuls avocats des parties n'est pas incompatible avec les dispositions précitées de la Convention, dès lors que l'intéressé, en choisissant d'assurer seul sa défense, s'est privé du bénéfice de ces dispositions.
Le jour-même, le requérant porta plainte et se constitua partie civile contre X pour complicité de recel de crime, faux et association de malfaiteurs, notamment. Le juge d'instruction rendit une ordonnance de refus d'informer, infirmée par un arrêt de la chambre de l'instruction de Montpellier du 18 janvier 2003, qui ordonna qu'il soit informé sur les faits.
Le 7 juin 2001, le juge d'instruction refusa d'informer sur une nouvelle plainte avec constitution de partie civile du requérant, pour identité de faits avec la procédure terminée par l'arrêt de la Cour de cassation du 27
février
2001.Cette ordonnance fut confirmée par un arrêt de la chambre de l'instruction du 3 avril 2003 et la Cour de cassation rejeta le pourvoi du requérant par un arrêt du 14 octobre 2003.
Par un arrêt du 17 juillet 2002, la cour d'appel de Montpellier confirma un jugement du 1
er
mars 1999, par lequel le tribunal de grande instance de Béziers avait débouté le requérant de toutes ses demandes contre les trois établissements bancaires et son frère.
1.Invoquant les articles 6 § 1, 13, 14 et 17 de la Convention, le requérant se plaint de l'iniquité, et notamment de la violation du principe du contradictoire et de l'égalité des armes, dans les diverses procédures diligentées par lui ou contre lui devant les juridictions internes. Il estime que les juridictions internes n'examinent les dossiers qu'à charge contre lui.
2.Invoquant ces mêmes articles, le requérant se plaint de la durée des procédures, estimant que les délais sont importants pour décourager les victimes.
3.Invoquant l'article 14 de la Convention, le requérant estime que ces manœuvres ont pour but de détruire le citoyen et s'estime discriminé.
4.Invoquant en substance l'article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint du refus de communication du rapport du conseiller rapporteur ainsi que des conclusions de l'avocat général
dans le cadre de la procédure relative au pourvoi formé contre l'arrêt de la chambre d'accusation de Montpellier du 29 juin 2000
.
1.Le requérant se plaint de l'iniquité des procédures internes. Il invoque les articles 6 § 1, 13, 14 et 17 de la Convention.
La Cour examinera ce grief uniquement sous l'angle de l'article 6 § 1 de la Convention, qui garantit le caractère équitable d'une procédure tant civile que pénale et qui se lit ainsi
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) et dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera
(...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...).
»
La Cour rappelle que la question de savoir si une procédure s'est déroulée conformément aux exigences du procès équitable, telles qu'énoncées à l'article 6 § 1 de la Convention, doit être tranchée sur la base d'une appréciation de la procédure en cause considérée dans sa globalité. La Cour renvoie à cet égard à la jurisprudence constante des organes de la Convention (
Barberà, Messegué et Jabardo c. Espagne
, arrêt du 6
décembre 1988, série A n
o
146, p. 31, § 68).
En l'espèce, le requérant se plaint de ne pas avoir été entendu notamment par le juge d'instruction et par la chambre d'accusation qui ont statué dans la procédure terminée par l'arrêt du 27 février 2001, de l'absence de prise en compte par les magistrats nationaux de certaines pièces et de certains faits et d'une violation du contradictoire.
La Cour rappelle à cet égard que si l'article 6 de la Convention garantit le droit à un procès équitable, il ne réglemente pas pour autant l'admissibilité des preuves ou leur appréciation (
Schenk c.
Suisse
, arrêt du 12
juillet 1988, série
A n
o
140, p.
29, §§
45-46
;
García Ruiz c.
Espagne
[GC], n
o
30544/96, §
‑
I). Dès lors, il n'entre pas dans les attributions de la Cour de substituer sa propre appréciation des faits et des preuves à celle des juridictions internes, sa tâche étant de s'assurer que les moyens de preuve ont été présentés de manière à garantir un procès équitable (voir,
mutatis mutandis
,
Edwards c.
Royaume-Uni
, arrêt du 16
décembre 1992, série
A n
o
247
‑
B, pp.
34-35, §
34
;
Mantovanelli c.
France
, arrêt du 18
mars 1997,
Recueil
1997
‑
II, pp.
436-437, §
34).
En l'espèce, la Cour relève que le requérant était assisté d'un avocat qui a eu accès au dossier pénal et que les juridictions internes ont rendu des décisions motivées. Or, au vu des éléments du dossier, il n'apparaît pas que les juges aient tiré des conclusions arbitraires des faits qui leur étaient soumis ou auraient dépassé les limites d'une interprétation raisonnable des pièces qui leur étaient soumises et des textes applicables au cas d'espèce. Le fait que le requérant soit en désaccord avec les décisions rendues à son égard ne saurait suffire à conclure à une violation de la disposition invoquée.
Il s'ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
2.Le requérant se plaint de la durée des procédures, estimant que les délais sont importants pour décourager les victimes. Il invoque les articles 6
1., 13, 14 et 17 de la Convention.
La Cour examinera ce grief uniquement sous l'angle de l'article 6 § 1 de la Convention, qui prescrit la célérité des procédures judiciaires.
La Cour rappelle qu'aux termes de l'article 35 § 1 de la Convention, elle ne peut être saisie qu'après l'épuisement des voies de recours internes. Elle rappelle également qu'elle a déjà eu à se prononcer sur l'article L. 781-1 du code de l'organisation judiciaire au regard de cette exigence et qu'elle a jugé que le recours fondé sur cet article permet de remédier à une violation alléguée du droit de voir sa cause entendue dans un «
délai raisonnable
» au sens de l'article 6 § 1 de la Convention, quel que soit l'état de la procédure au plan interne (
Mifsud c. France
(déc.) [GC], n
o
57220/00, CEDH 2002-VIII). Elle a précisé que ce recours avait acquis, à la date du 20
septembre
1999, le degré de certitude juridique requis pour pouvoir et devoir être utilisé aux fins de l'article 35 § 1 de la Convention, parvenant en conséquence à la conclusion que tout grief tiré de la durée d'une procédure judiciaire, introduit devant elle après le 20 septembre 1999 sans avoir préalablement été soumis aux juridictions internes dans le cadre d'un recours fondé sur l'article L. 781-1 du code de l'organisation judiciaire, est en principe irrecevable, quel que soit l'état de la procédure au plan interne.
En l'espèce, le requérant a saisi la Cour le 7 juin 2001 sans avoir préalablement exercé ce recours.
Il s'ensuit que ce grief doit être rejeté pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l'article 35
§§
1 et
4 de la Convention.
3.Le requérant estime que les diverses manœuvres des juridictions internes ont pour but de détruire le citoyen. Il s'estime discriminé et invoque l'article 14 de la Convention, qui se lit comme suit
:
«
La jouissance des droits et libertés reconnus dans la (...) Convention doit être assurée, sans distinction aucune, fondée notamment sur le sexe, la race, la couleur, la langue, la religion, les opinions politiques ou toutes autres opinions, l'origine nationale ou sociale, l'appartenance à une minorité nationale, la fortune, la naissance ou toute autre situation.
»
La Cour rappelle que l'article 14 de la Convention n'a pas d'existence indépendante mais doit être lu conjointement avec une autre disposition normative de la Convention, puisqu'il vaut uniquement pour la «
jouissance des droits et libertés
» des autres clauses normatives de la Convention (
Rasmussen c.
Danemark
, arrêt du 28
novembre 1984, série
A n
o
87, §
29).
Or, même à supposer que le requérant invoque, en substance, les articles 6 § 1 et 14 combinés de la Convention, la Cour rappelle que cette disposition protège contre toute discrimination les individus «
placés dans des situations analogues
» (
Marckx c.
Belgique
, arrêt du 13
juin 1979, série
A n
o
31, §
32).
En l'espèce, la Cour relève que le requérant n'a pas fait état d'une différence de traitement par rapport à un individu placé dans une situation analogue. Partant, aucune apparence de discrimination ne saurait être décelée sur la base des éléments fournis par celui-ci.
Il s'ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
4.Le requérant se plaint du refus de communication du rapport du conseiller rapporteur ainsi que des conclusions de l'avocat général
dans le cadre de la procédure relative au pourvoi formé contre l'arrêt de la chambre d'accusation de Montpellier du 29 juin 2000
. Il invoque en substance l'article 6
§
1 de la Convention
En l'état actuel du dossier, la Cour ne s'estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ce grief et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à l'article
54
§
2
b) de son règlement.
Par ces motifs, la Cour, à l'unanimité,
Ajourne l'examen du grief concernant la procédure devant la Cour de cassation, notamment l'absence de communication du rapport du conseiller rapporteur et des conclusions de l'avocat général
;
Déclare la requête irrecevable pour le surplus.
S.
Dollé
A.B.
Baka
Greffière
Président