CtEDO 18.05.2004 AI

SEUROT contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
18.05.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
SEUROT contre la FRANCE (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

a cererii nr. 57383/00

prezentată de Jacques SEUROT

împotriva Franței

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secție), în ședință din 18 mai 2004 în camera alcătuită din:

Dl. A.B. Baka, președinte,

Dl. J.-P. Costa,

Dl. L. Loucaides,

Dl. C. Bîrsan,

Dl. K. Jungwiert,

Dl. M. Ugrekhelidze,

Dna. A. Mularoni, judecători,

și Dna. S. Dollé, grefieră de secție,

Văzând cererea sus-menționată introdusă la 3 ianuarie 2000,

Văzând observațiile prezentate de guvernul pârât,

După deliberare, pronunță următoarea decizie:

FAPTE

Reclamantul, dl. Jacques Seurot, este cetățean francez, născut în 1941 și rezident la Dijon. Este reprezentat în fața Curții de Dna. J.-D. Gerbeau, avocat la Dijon.

A.

Circunstanțele cauzei

Faptele acestei cauze, conform expunerii părților, pot fi rezumate după cum urmează.

La 14 noiembrie 1996, un text redactat de reclamant a fost publicat în revista „Échanges", buletin informativ hebdomadar intern (destinat elevilor și părinților lor) al colegiului particular Saint François de Sales, instituție de învățământ particular sub contract de asociere cu Statul, în cadrul căreia reclamantul preda în calitate de profesor certificat de istorie și geografie.

Acest text, intitulat „Prea mult este prea mult", conținea în special următoarele fraze:

„Iluzionistii nu au prevăzut că în schimbul fugii îndărătnice a acestor blestemati francezi din Africa de Nord, horde musulmane inasimilabile ar debarca și ar invada cele mai izolate dintre cantonurile noastre."

„Sunt azi cinci milioane, construiesc peste tot moschei și când vorbesc de purtarea voalului... nu vă bucurați prea mult, este numai la gaminele lor arrogante murdare!"

La 9 și 13 decembrie 1996, Liga Internațională împotriva Rasismului și Antisemitismului și comitetul local al Mișcării împotriva Rasismului și pentru Prietenia între Popoare au depus plângere constituindu-se parte civilă pentru provocare la discriminare și ură rasială.

La 16 ianuarie 1997, procurorul Republicii a cerut deschiderea unei anchete judiciare.

La 9 aprilie 1997, un judecător instructor al tribunalului de mare jurisdicție de la Dijon l-a pus în examen pe reclamant și pe directorul colegiului.

Prin ordonanță din 1 septembrie 1997, reclamantul și directorul colegiului au fost trimiși în judecată în fața tribunalului coreccional, pe baza legii privind presa din 29 iulie 1881 și a codului penal, pentru provocare la discriminare și ură rasială, precum și pentru injurii adresate pe motiv de rasă unui grup de persoane de origine maghrebină.

Prin sentință din 10 decembrie 1997, tribunalul coreccional de la Dijon a subliniat că actul inițial de urmărire fixează irevocabil calificarea faptelor urmărite în materia delictului de presă și, prin urmare, a judecat că faptele de discriminare și injurie reprimate inculpaților nu intrau în cadrul strict al urmăririi după cum a fost circumscrisă de rechizitoriul introductiv. În consecință, reclamantul și directorul au fost achitați.

Părțile civile au apelat această sentință.

Prin hotărâre din 20 mai 1998, curtea de apel de la Dijon, considerând că este valabil sesizată doar de delictul de incitare la ură rasială, delict prevăzut la art. 24 alineatul 1 al legii din 29 iulie 1881, a declarat inculpaților vinovați și l-a condamnat pe reclamant la o amendă de cinci mii franci.

În decizia sa, Curtea a considerat în special:

„S-a constatat în sfârșit că nici unul din inculpați nu avea dorința de a provoca la ură; Jacques Seurot, care pune în cauză alte persoane, în special pe „pieds noirs", a vrut doar să realizeze un articol plin de umor exprimând regretul său asupra dispariției editorialului lui Aristarque; din partea sa [C.M.] încerca să completeze o pagină a gazetei; totuși elementul intențional al delictului este independent de mobilurile care au animat inculpații și este caracterizat atunci când interesații, respectiv profesor și director ai instituției, nu puteau, ținând seama de nivelul lor cultural, să nu-și dea seama că cuvintele publicate incitau la ură; (...)"

Reclamantul și directorul colegiului s-au pourvoi în casație. În memoria suplimentară, reclamantul a dezvoltat un unic mijloc de casație, subdivizat în trei ramuri și care privea schimbarea calificării operat de instanța de judecată, precum și două contradicții de motive.

Prin hotărâre din 7 septembrie 1999, Curtea de Casație a respins pourvuurile, considerând că curtea de apel a calificat în mod valid faptele și a motivat decizia sa pentru a declara delictul caracterizat în elementul său intențional. Ea a precizat în special:

„(...) Într-adevăr, delictul de provocare, prevăzut și pedepsit de art. 24, alineatul 6, al legii din 29 iulie 1881, exclusiv de orice bună-credință, este caracterizat atunci când, prin sensul și gravitatea sa, textul incriminat tinde să incite publicul la discriminare, ură sau violență împotriva unei persoane sau a unui grup de persoane determinate (...)"

Prin ordonanță din 27 noiembrie 1996, rectorul academiei de la Dijon l-a suspendat pe reclamant din funcțiuni.

În conformitate cu dispozițiile articolului 11 al decretului nr. 64-217 din 10 martie 1964, reclamantul a fost chemat în fața comisiei consultative mixte academice.

La 17 decembrie 1996, comisia consultativă a emis o opinie favorabilă rezilierii contractului de predare ce legau pe reclamant de Stat.

Prin ordonanță din 30 ianuarie 1997, ministrul Educației Naționale a reziliat contractul de predare al reclamantului, cu motivația că:

„publicarea în ziarul intern al instituției, distribuit tuturor elevilor, a unui articol al dlui. Seurot, conținând cuvinte cu caracter violent și grosolan rasist constituie o faptă gravă, incompatibilă cu funcția de profesor".

Prin sentință din 5 ianuarie 1999, tribunalul administrativ de la Dijon a respins cererea reclamantului de anulare a deciziei de reziliere a contractului, exprimând în special următoarele:

„Considerând că dl. Seurot, profesor de istorie și geografie, recunoaște că este autorul articolului pentru care i se face reproș; că, deși susține că acest scris aparține unei corespondențe private cu directorul colegiului, reclamantul recunoaște că nu a luat precauțiunile necesare pentru a evita difuzarea sa; că este invariabil constatat că reclamantul adresa regulat directorului instituției corespondențe sub forma unui editorial, semnate cu pseudonimul „Aristarque", și că exista o înțelegere între ei pentru a asigura publicarea lor în gazeta colegiului; că rezultă din actele dosarului că ziarul sus-menționat, difuzat la peste o mie de exemplare, se adresează în primul rând unui public cititor compus din elevii instituției; că, în articolul litigios, dl. Seurot a folosit expresii cu caracter violent și plin de ură; că autorul afișează, de altfel, poziții fără nuanță, de natură clar polemică, asupra unor probleme sociale și personalități politice; că, dacă autorul se apără susținând că nu a ținut discursuri pline de ură și rasiste indicând că, situate în context, aparțin unei viziuni dezamăgite a istoriei contemporane și exprimă un sentiment de compasiune atât către comunitatea franceză originară din Africa de Nord, cât și către fetele tinere de religie musulmană pe care le consideră forțate să poarte voalul, totuși asemenea cuvinte, cu atât mai mult expriminclusiv într-o publicație școlară adresată tineretului, depășesc libertatea de opinie recunoscută funcționarilor, lezează principiul neutralității predării și, în sfârșit, nu respectă obligația de rezervă; că, prin urmare, și ținând seama și de circumstanța dublă că dl. Seurot nu putea ignora nici eventualitatea de a vedea scrierile sale publicate, nici faptul că ar fi difuzate printr-o gazetă indisociabilă de exercitarea funcției sale de profesor, reclamantul s-a comportat culpabil în mod susceptibil de a-l expune pronunțării unei sancțiuni disciplinare; că, prin decizia de reziliere a contractului de predare de care beneficia, ministrul nu a viciat decizia sa de o eroare de drept".

La 12 februarie 2002, curtea administrativă de apel de la Lyon a confirmat sentința, considerând în special:

„(...) pe de o parte, prin enunțarea că interesatul a publicat în ziarul intern al instituției un articol conținând cuvinte cu caracter violent și grosolan rasist și că un fapt asemenea constituie o faptă gravă incompatibilă cu funcția de profesor, ministrul și-a motivat suficient decizia;

(...) pe de altă parte, în ceea ce privește forma și stilul date textului litigios, reclamantul nu poate susține în mod serios că era vorba de o scrisoare privată adresată doar șefului instituției și a cărei publicare și difuzare nu erau prevăzute;

(...) pe de a treia parte, rezultă din actele dosarului că, prin utilizarea unor termeni extrême și disprețuitori cu puternică conotație rasistă într-un text destinat a fi citit de elevi de gimnaziu, reclamantul a ținut discursuri incompatibile cu funcțiile sale de profesor (...)"

Prin hotărâre din 3 martie 2003, Consiliul de Stat a respins pourvuul în casație formulat de reclamant.

B.

Dreptul intern relevant

art. 24 al legii din 29 iulie 1881 privind presa, în redacția aplicabilă la data faptelor:

„Cei care, prin oricare din mijloacele enumerate la art. 23, vor fi provocat la discriminare, ură sau violență împotriva unei persoane sau a unui grup de persoane din motiv de origine sau apartenență sau neapartenență la o etnie, o națiune, o rasă sau o religie determinată, vor fi pedepsiți cu închisoare de un an și o amendă de 300.000 F sau cu una dintre aceste două pedepse numai."

art. 11 al decretului din 10 martie 1964 modificat:

„Ministrul educației naționale poate, la cererea autorității academice care poate fi sesizată, în special de directorul instituției, să pronunțe după avizul comisiei prevăzute (...) și după ce interesatul a fost pus în măsura de a prezenta observațiile sale, rezilierea contractului profesorului sau retragerea avizului în caz de insuficiență profesională, behătuit constatat sau comportament incompatibil cu exercitarea funcțiilor în instituția considerată (...)"

Invocând articolele 10 și 17 ale Convenției, reclamantul invocă dreptul său la libertatea de exprimare, se plânge că a fost exagerat condamnat pentru un text publicat prin eroare și critică faptul că delictul prevăzut la art. 24 al legii din 29 iulie 1881 este exclusiv de orice bună-credință.

Reclamantul se plânge de o violare a dreptului său la libertatea de exprimare în privința articolelor 10 și 17 ale Convenției. Dispozițiile acestor articole se citesc după cum urmează, în părțile lor pertinente:

art. 10

„1. Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept cuprinde libertatea de opinie și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei fără amestecul autorităților publice și fără a ține seama de frontiere. (...)

art. 17

„Nici una din dispozițiile (...) Convenției nu poate fi interpretată ca implicând pentru un Stat, un grupament sau un individ, un anumit drept de a se angaja în o activitate sau de a comite un act vizând distrugerea drepturilor sau libertăților recunoscute în (...) Convenție sau la restricții mai ample ale acestor drepturi și libertăți decât acelea prevăzute în [Convenție]."

Guvernul respinge teza reclamantului. Cu titlu principal, invită Curtea să considere cererea ca inadmisibilă în aplicarea articolului 17 al Convenției. Bazându-se în special pe jurisprudența Comisiei (în special Glimmerveen și a. c. Țări de Jos, decizie a Comisiei din 11 octombrie 1979, Decisions and Reports (DR) 18, p. 198 și Kühnen c. Germania, nr. 12194/86, decizie a Comisiei din 12 mai 1988, DR 56), el consideră că reclamantul a încercat să utilizeze art. 10 pentru a se angaja în activități contravenind literei și spiritului Convenției. Guvernul solicită prin urmare Curții să respingă cererea ca fiind incompatibilă cu dispozițiile Convenției.

Cu titlu subsidiair, privind excepția de inadmisibilitate pentru neepuizarea căilor de atac interne. El consideră că reclamantul nu a invocat nici explicit, nici implicit excepția pe care intenționează să o refere Curții în fața jurisdicțiilor penale de drept intern. Guvernul solicită prin urmare Curții să declare excepția inadmisibilă referitoare la condamnarea penală din care a fost victimă reclamantul.

Cu titlu foarte subsidiair, Guvernul contestă bunătatea excepției tirate din violare a articolului 10 al Convenției. Recunoscând că condamnarea penală a reclamantului și rezilierea contractului său de predare cu Statul constituie ingherințe ale autorităților publice în exercitarea libertății de exprimare recunoscute de art. 10 § 1 al Convenției, Guvernul consideră că deciziile luate împotriva reclamantului sunt justificate de anumite limite ale exercitării libertății de exprimare, autorizate de al doilea paragraf al articolului 10.

Guvernul expune că condițiile de aplicare ale acestui paragraf au fost îndeplinite. Ingherințele statului erau prevăzute de lege (art. 24 alineatul 6 al legii din 29 iulie 1881 cu privire la condamnarea penală, art. 11 al decretului din 10 martie 1964 cu privire la rezilierea contractului de predare). Ele vizau scopuri legitime: pe de o parte, pe plan penal, „apărarea ordinii și prevenirea crimei" și „protecția reputației sau drepturilor altora"; pe de altă parte, pe plan administrativ, garantarea protecției victimelor cuvintelor defamatoare sau discriminatorii și respectarea principiului egalității în fața serviciilor publice, corolar al principiului egalității în fața legii care implică neutralitatea serviciului public, indiferent de libertatea de opinie recunoscută funcționarilor. El consideră că motivele enunțate de jurisdicțiile interne erau atât pertinente, cât și suficiente. În fine, Guvernul consideră că ingherințele răspundeau criteriilor de necesitate și proporționalitate care rezultă din jurisprudența Curții. El indică faptul că sancțiunea penală era moderată și justificată de calitatea reclamantului. Privind rezilierea contractului care leagă pe reclamant de Stat, el consideră că administrația nu avea alt curs decât revocarea pentru a exclude orice reînnoire de fapte analoage, precauții particulare impunând in specie.

Reclamantul n-a dorit să răspundă observațiilor Guvernului.

Curtea reamintește mai întâi că, potrivit articolului 35 § 1 al Convenției, ea nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne. Se pune deci mai întâi întrebarea dacă excepția de neepuizare ridicată de Guvern se dovedește bine-întemeiată. În acest sens, ea subliniază că orice reclamant trebuie să fi dat jurisdicțiilor interne ocazia pe care art. 35 § 1 o ține pentru a permite Statelor contractante: să evite sau să redreseze încălcările pretinse împotriva sa (a se vedea, printre altele, Cardot c. Franța, hotărâre din 19 martie 1991, seria A nr. 200, p. 19, § 36; Remli c. Franța, hotărâre din 12 aprilie 1994, Colecția hotărârilor și deciziilor 1996-II, § 33).

În specie, Curtea constată că, în cadrul procedurii penale, reclamantul a prezentat examinării Curții de Casație un unic mijloc, subdivizat în trei ramuri, care viza schimbarea calificării operat de instanța de judecată și două contradicții de motive. Or în acest unic mijloc de casație, reclamantul nu a invocat, explicit sau implicit, excepțiile ridicate în fața Curții.

Rezultă din aceasta că aceste excepții, în măsura în care privesc procedura dusă în fața jurisdicțiilor penale, trebuie să fie respinse pentru neepuizare a căilor de atac interne, în aplicarea articolului 35 §§ 1 și 4 al Convenției.

Cât privește fondul și doar cu privire la procedura administrativă, referitoare la rezilierea contractului de predare, Curtea reamintește că le revine în principal autorităților naționale, în special tribunalelor, să interpreteze și să aplice dreptul național (a se vedea, în special, Lehideux și Isorni c. Franța, hotărâre din 23 septembrie 1998, Colecția 1998-VII, p. 2885, § 50). Ea are doar sarcina de a verifica din unghiul articolului 10 deciziile pronunțate de jurisdicțiile naționale competente în virtutea puterii lor de apreciere. În fapt, trebuie să se convingă că autorități naționale s-au bazat pe o apreciere acceptabilă a faptelor pertinente (a se vedea Incal c. Turcia, hotărâre din 9 iunie 1998, Colecția 1998-IV, § 48; Lehideux și Isorni, citat, p. 2885, § 51).

Dacă jurisprudența Curții a consacrat caracterul eminent și esențial al libertății de exprimare într-o societate democratică (a se vedea, printre altele, Handyside c. Regatul Unit, hotărâre din 7 decembrie 1976, seria A nr. 24, § 49; Lingens c. Austria, hotărâre din 8 iulie 1986, seria A nr. 103, § 41; Jersild c. Danemarca, hotărâre din 23 septembrie 1994, seria A nr. 298, p. 23, § 31), ea i-a definit și limitele.

Astfel, Curtea a afirmat în special că „este de cea mai mare importanță să se lupte împotriva discriminării rasiale sub toate formele și manifestările sale" (Jersild, citat, p. 22, § 30). Ea se referă, de asemenea, cu titlu indicativ, la textul rezoluției Res(2002)8 a Comitetului Miniștrilor, privind statutul Comisiei Europene împotriva Rasismului și Intolanței (ECRI) și care vizează să consolideze acțiunea acesteia, ținând seama de necesitatea de a duce la nivel european o acțiune fermă și susținută pentru a lupta împotriva fenomenelor de rasism, xenofobie, antisemitism și intolerență.

Curtea reamintește, de asemenea, că principiile fundamentale care rezultă din hotărârile sale referitoare la art. 10 se aplică și membrilor funcției publice, și mai general agenților publici, indiferent de natura raportului juridic dintre agent și administrație (a se vedea, pe acest punct, mutatis mutandis, Pellegrin c. Franța [GC], nr. 28541/95, § 63, CEDH 1999-VIII). Dacă apare legitim pentru Stat să le supună acestor agenți unei obligații de rezervă, aceștia rămân cu toate acestea indivizi care, ca atare, beneficiază de protecția articolului 10 al Convenției.

Revine deci și Curții, ținând seama de circumstanțele fiecărei cauze, să cerceteze dacă a fost respectat un echilibru just între dreptul fundamental al individului la libertatea de exprimare și interesul legitim al unui Stat democratic de a veghea ca funcția publică sa urmărească scopurile enunțate la art. 10 § 2. Rămâne că, din momentul în care dreptul la libertatea de exprimare a funcționarilor se află în joc, „datoriile și responsabilități" vizate de art. 10 § 2 revin un sens special care justifică să se lase autorităților Statului pârât o anumită marjă de apreciere pentru a determina dacă sau nu ingherința litigioasă este proporțională scopului enunțat (Ahmed și alții c. Regatul Unit, hotărâre din 2 septembrie 1998, Colecția 1998-VI, p. 2380, § 61).

Privind mai special profesorii, aceștia fiind simbol al autorității pentru elevii săi în domeniul educației, datoriile și responsabilități speciale care le revin valabil și într-o oarecare măsură pentru activitățile lor în afara școlii (Vogt c. Germania, hotărâre din 26 septembrie 1995, seria A nr. 323, p. 29, § 60; a se vedea, de asemenea, mutatis mutandis, Dahlab c. Elveția (decizie), nr. 42393/98, CEDH 2001-V). Rezultă deci a fortiori același lucru pentru activitățile lor anexe exercitate în cadrul instituției școlare în care predau. Curtea constată, de altfel, că în recomandarea Rec(2002)12 privind educația la cetățenia democratică, Comitetul miniștrilor reamintește că o asemenea educație, pe parcursul întregii vieți și la fiecare nivel de scolaritate (primar, secundar, superior, formarea adulților), „constituie o componentă majoră a misiunii primare a Consiliului Europei, care constă în a promova o societate liberă, tolerantă și dreaptă". Or o asemenea educație la cetățenia democratică, indispensabilă pentru a lupta împotriva rasismului și xenofobiei, presupune mobilizarea unor actori responsabili, în special profesori (a se vedea punctul 4 din anexa la recomandarea Rec(2002)12).

În fine, Curtea reamintește că nu face nicio vorbă că orice cuvânt direcționat împotriva valorilor care susțin Convenția ar fi substrăi de art. 17 protecției articolului 10 (a se vedea, în special, Lehideux și Isorni, citat, p. 2884, § 47 și p. 2886, § 53; decizie Garaudy, citată anterior).

In specie, în opinia Curții, ținând seama de tonalitatea generală a textului litigios, reclamantul nu poate invoca dispozițiile articolului 17 al Convenției. Dimpotrivă, Curtea se întreabă dacă exprimarea opiniilor reclamantului nu ar trebui exclusă de protecția articolului 10 în virtutea articolului 17.

Cu toate acestea, nu consideră necesar să se pronunțe pe acest punct întrucât și această parte a excepției este, de asemenea, inadmisibilă.

Într-adevăr, Curtea constată că rezilierea contractului de predare poate fi considerată, Guvernul o recunoaște, ca o ingherință a autorităților publice în exercitarea libertății de exprimare recunoscute de art. 10 § 1 al Convenției. Această ingherință era „prevăzută de lege", și anume de art. 11 al decretului din 10 martie 1964, după cum a fost aplicabil la data faptelor. Curtea consideră, în plus, că această ingherință urmărea cel puțin unu dintre scopurile legitime prevăzute de Convenție, și anume „protecția reputației sau drepturilor altora".

În opinia Curții, conținutul scrierilor reclamantului este lipsit de orice ambiguitate. Ea consideră, în similar cu jurisdicțiile administrative, că articolul litigios, al cărui conținut reveste incontestabil caracter rasist, este incompatibil cu datoriile și responsabilități speciale care îi reveneau reclamantului. În orice caz, presupunând că acesta a avut cu adevărat voința să redacteze un text „plin de umor" nedestinat publicării, atât statutul său de profesor, de altfel de istorie, cât și riscul dovedit de difuzare a textului în cadrul instituției școlare ar fi trebuit să-l încurajeze pe acesta să dea dovadă de prudență și discernământ.

În aceste condiții, nu face nici o vorbă că motivele invocate de autoritățile interne erau atât pertinente, cât și suficiente.

În plus, și chiar ținând seama de gravitatea măsurii luate împotriva interesatului, aceasta nu poate fi în acest caz considerată ca fiind disproporționată.

De aici rezultă că, ținând seama de circumstanțele acestei cauze, Curtea consideră că ingherința putea fi considerată ca fiind „necesară într-o societate democratică" în sensul articolului 10 § 2 al Convenției.

Rezultă din aceasta că această parte a excepției trebuie să fie respinsă ca fiind în mod evident prost întemeiată, în aplicarea articolului 35 §§ 3 și 4 al Convenției.

Din aceste motive, Curtea, în unanimitate,

cererea inadmisibilă.

A.B. Baka

Grefieră

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă