CtEDO 09.11.2004 Auto

DONNADIEU c. FRANCE (N° 3)

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
09.11.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
DONNADIEU c. FRANCE (N° 3) (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 19398/02 prezentate de Jean Pierre DONNADEI împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 9 noiembrie 2004 într-o cameră compusă din domnii Cabral Barreto președintele J.-P. Costa Türmen Butkevych Ugrekhelidze mes Fura-Sandström Jočienė, judecători și dl Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 2 mai 2002, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamantul, dl Jean Pierre Donnadieu, este un resortisant francez, născut în 1945 și rezident în Lodeva. El este reprezentat în fața Curții de către domnul Philippe Bernardet, sociolog, care rămâne la Fresnaye sur-Chedouet. Circumstanțele speciei 14 august 1997, reclamantul sesizase Comisia Europeană cu privire la drepturile omului (denumită în continuare "Comisia") cu privire la o cerere (n 39066/97), în special cu privire la durata procedurii administrative și la cea inițiată în fața Tribunalului de Mare Instanță din Paris. La 9 septembrie 1998, Comisia a amânat plângerea întemeiată pe durata procedurii în fața Tribunalului de Mare Instanță și a declarat cererea inadmisibilă pentru surplus. Cererea a fost transmisă ulterior Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr 11 la convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11]. Cererea a fost atribuită celei de a treia secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prin decizia din 14 martie 2000, Curtea a declarat restul cererii admisibile. Într-o hotărâre pronunțată la 27 februarie 2001, Curtea, având în vedere în special că rezultatul componentei civile a cauzei depindea de procedura administrativă și că, prin urmare, aceasta, cu o durată de șase ani și opt luni, trebuia să fie luată în considerare, a ajuns la concluzia încălcării articolului 6 alineatul (1) din convenție. Curtea a alocat reclamantului o sumă de 23 000 de franci francezi (FRF) (3 506 EUR (EUR) pentru satisfacția echitabilă (adică 15 000 FRF (2 287 EUR) pentru prejudiciul moral și 8 000 FRF (1 219 EUR) pentru rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată). Procedurile ulterioare privind reclamantul au continuat după cum urmează: În conformitate cu informațiile furnizate de reclamant în scrisoarea sa din 25 februarie 2003, procedura era încă în curs de desfășurare, la acea dată, în fața Tribunalului de Mare Instanță din Paris, care dispunea la 6 ianuarie 1997 suspendarea de a se pronunța cu privire la întreaga cerere a reclamantului până la pronunțarea unei hotărâri definitive de către instanța administrativă cu privire la cererea sa de anulare a măsurii de internare. Procedura administrativă În urma unei scrisori din 6 martie 2001 a avocatului reclamantului, grefa Curții Administrative de Apel din Marsilia a răspuns, prin scrisoarea din 20 martie următoare, că cauza era în curs de investigare. Avocatul reclamantului care a solicitat înscrierea viitoare a cauzei într-un rol de ședință, nu a intervenit niciun act de la 21 iulie 2000 (data depunerii memoriului în replică a reclamantului), adică de un an și zece luni, Curtea Administrativă de Apel, prin scrisoarea din 25 februarie 2002, informează cu privire la faptul că cauza ar fi probabil înscrisă într-o ședință înainte de luna iunie a anului următor. La 17 mai 2002, avocatul reclamantului a fost informat că cauza va fi chemată la ședința din 30 mai 2002. Prin hotărârea pronunțată la 27 iunie 2002, Curtea Administrativă de Apel a anulat hotărârea atacată pe motive, în special, că din înscrisurile depuse în apel reiese că tatăl reclamantului completase și semnase un tipografie care ținea locul unei cereri de plasare voluntară, în sensul articolului L.133 din Codul de sănătate publică, în serviciul străinilor din centrul spitalicesc universitar (CHU) din Montpelier și că nu se stabilise că reclamantul ar fi fost de acord să locuiască liber în această instituție între 1 aprilie și 23 mai 1969. În apelul la caz, Curtea a anulat deciziile directorului spitalului de a admite reclamantul în această instituție pentru plasarea voluntară și menținerea acestuia până la 23 mai 1969. Curtea a considerat că nu reiese din înscrisurile din dosar că cererea de plasare voluntară a fost însoțită de certificatul medical prevăzut la articolul menționat anterior din Codul de sănătate publică și că, prin urmare, decizia de admitere și, prin urmare, decizia care îl constituie în prezent pe persoana în cauză în unitate erau afectate de nereguli. Această hotărâre a fost notificată reclamantului printr-o scrisoare a grefei Curții Administrative de Apel din 13 septembrie 2002. În materie de internare psihiatrică, în dreptul francez există o dublă competență judiciară, bazată pe principiul separării competențelor: instanța administrativă este competentă să se pronunțe cu privire la legalitatea externă a actelor administrative prin care se dispune internarea (competența, motivarea, formalitățile substanțiale), în timp ce instanța civilă are competența de a evalua temeinicia internării și de a acorda despăgubiri, dacă este cazul, pentru toate prejudiciile suferite de persoana în cauză. Într-adevăr, într-o hotărâre din 17 februarie 1997 (hotărârea nr. 3045, prefectul regiunii Ile France, prefectul Paris c. M, Săptămâna Juridică, Jurisprudence 1997, 22885), Tribunalul Conflictelor a formulat după cum urmează repartizarea competențelor între cele două ordine de jurisdicție: (...) în cazul în care autoritatea judiciară este singura competentă (...) pentru a aprecia necesitatea unei măsuri de plasare din oficiu în spitalul psihiatric și consecințele care pot rezulta din aceasta, este de competența instanței administrative să aprecieze regularitatea deciziei administrative care dispune plasarea; (...) în cazul în care aceasta din urmă s-a pronunțat în acest sens, autoritatea judiciară este competentă să decidă asupra consecințelor dăunătoare ale tuturor neregulilor care afectează măsura de plasare din oficiu (...) În conformitate cu art. 6 alineatul (1) din convenție, reclamantul se plânge în primul rând de durata procedurii administrative ulterioare hotărârii Curții din 27 februarie 2001. El subliniază că au trecut un an și două luni și jumătate între hotărârea Curții și stabilirea ședinței de către Curtea Administrativă de Apel. Într-o scrisoare trimisă la 20 septembrie 2002, el observă că Curtea Administrativă de Apel a luat trei luni pentru a-i face cunoscute hotărârea sa, luată după o lună de deliberări. În februarie 2003, el susține că, referindu-se la jurisprudența Curții (Picicinini c. Italia (dec.), n 328336/95, 14 septembrie 1999), reînnoirea încălcării deja constatate de Curte constituie o împrejurare agravantă și, prin urmare, nu este necesar ca durata celei de a doua perioade a acestei proceduri să fie, în sine, excesivă. Invocând art. 13 din Convenție, se plânge apoi că nu dispune, în dreptul francez, de o cale de atac eficientă pentru a se plânge de durata procedurii administrative. Se referă la Hotărârea Kudła c. Polonia din 26 octombrie 2000 ([GC], nr 30210/96, CEDO 2000 XI) pentru a afirma că singura cale de atac efectivă, în sensul art. 13 din Convenție, este cea care permite accelerarea procedurii; în cele din urmă, într-o scrisoare trimisă la 25 februarie 2003, acesta susține, în orice caz, absența unei căi de atac efective în fața instanțelor naționale pentru a obține despăgubiri pentru prejudiciul rezultat din durata acestei proceduri. Invocând art. 6 alin. (1) și (13) din Convenție, reclamantul susține, în sfârșit, că durata procedurii în fața instanței de mari instanțe din Paris este excesivă și că nu dispune, în dreptul francez, de o acțiune efectivă pentru a se plânge de aceasta. Reclamantul se plânge în primul rând de durata procedurii administrative ulterioare hotărârii Curții din 27 februarie 2001, procedură care, în opinia sa, s-a încheiat la expirarea termenului de recurs, adică la două luni după notificarea hotărârii Curții administrative de apel. El subliniază că aceasta și-a stabilit data ședinței doar la un an și două luni după hotărârea Curții și, într-o scrisoare trimisă la 20 septembrie 2002, că a luat trei luni pentru a-i notifica hotărârea, luată după o lună de deliberări. În cele din urmă, într-o scrisoare trimisă la 25 februarie 2003, se face referire la jurisprudența Curții ( Piccinini c. Italia (dec.), n 328936/95, 14 Septembrie 1999), că reînnoirea încălcării deja constatate de Curte constituie o circumstanță agravantă. El invocă art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel de formulare Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...). Curtea amintește că art. 6 alineatul (1) din convenție se aplică în speță (a se vedea în special Laidin c. France 2), n 39282/98, § 76, 7 ianuarie 2003). Curtea observă apoi că perioada care trebuie luată în considerare a început la 28 februarie 2001, a doua zi după adoptarea de către Curte a hotărârii sale din 27 februarie 2001 (a se vedea în special Henra c. Franța, Hotărârea din 29 aprilie 1998, Culegerea hotărârilor și deciziilor 1998-II punctul 58 și a încetat la 13 septembrie 2002, data notificării către reclamant a hotărârii pronunțate la 27 iunie 2002 de Curtea Administrativă de Apel din Marsilia. Prin urmare, procedura administrativă a durat un an, șase luni și 13 zile pentru o instanță. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și provocarea litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). Curtea consideră că cauza nu prezenta nicio dificultate specială și nu stabilește niciun termen imputabil reclamantului. În ceea ce privește comportamentul autorităților judiciare, Curtea constată, desigur, o perioadă de inactivitate de un an, două luni și 17 zile între 28 februarie 2001 și 17 mai 2002. Cu toate acestea, având în vedere jurisprudența sa în materie, Curtea consideră rezonabilă, chiar dacă aceaceasta este ulterioară unei perioade globale de șase ani și opt luni, durata procedurii în litigiu, pentru care a primit deja despăgubiri. Prin urmare, Curtea consideră că o astfel de perioadă de inactivitate, deși nu este neglijabilă, nu poate, în sine, să facă excesivă durata procedurii adoptate în ansamblul său în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție. Prin urmare, acest motiv trebuie respins ca fiind în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. În continuare, reclamantul se plânge că nu dispune, în dreptul francez, de o cale de atac eficientă pentru a accelera procedura administrativă sau pentru a obține despăgubiri pentru prejudiciul cauzat de durata acestei proceduri. Acesta invocă art. 13 din Convenție, conform căruia Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Curtea a considerat mai sus că motivul întemeiat pe art. 6 alineatul (1) din Convenție, referitor la durata procedurii administrative, este inadmisibil ca fiind în mod vădit nefondat. Prin urmare, Curtea consideră că reclamantul nu avea niciun motiv care să apere încălcarea dreptului său la o cale de atac efectivă în sensul articolului 13 din Convenție (a se vedea în special Kudła, citată anterior, punctul 157). Prin urmare, argumentul întemeiat pe art. 13 din convenție trebuie, de asemenea, respins ca fiind vădit nefondat, în conformitate cu articolul § 3 și 4 din convenție. În cele din urmă, reclamantul invocă din nou articolele 6 alineatul (1) și 13 din convenție că durata procedurii în fața Tribunalului de Mare Instanță din Paris este excesivă și că, în dreptul francez, acesta nu dispune de o cale de atac eficientă pentru a se plânge de aceasta. Curtea amintește că, în temeiul articolului 35 alineatul (1) din convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne. Or, acțiunea întemeiată pe articolul L. 781-1 din Codul Organizației Judiciare permite remedierea unei presupuse încălcări a dreptului său de a-și vedea cauza ascultată într-un termen rezonabil Giummarra și alte Franța (dec.), n 61166/00, 12 iunie 2001; Mifsud c. Franța [GC] (dec.), n 57220/00, CEDO 2002-VIII). Curtea a precizat că această acțiune a dobândit, la 20 septembrie 1999, gradul de certitudine juridică necesar pentru a putea și a fi utilizată în sensul articolului 35 alineatul (1) din convenție. Or, în cazul de față, reclamantul a sesizat Curtea la 2 mai 2002 fără a fi exercitat în prealabil această acțiune. Prin urmare, motivul întemeiat pe durata procedurii civile trebuie respins pentru neobosirea căilor de atac interne, în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. Prin urmare, Curtea consideră că reclamantul nu avea un motiv întemeiat de încălcare a dreptului său la o cale de atac efectivă în sensul articolului 13 din convenție (a se vedea în special Kudła citată anterior, punctul 157). Prin urmare, motivul întemeiat pe art. 13 din convenție trebuie respins ca fiind vădit nefondat, în conformitate cu articolele 35 alineatul (3) și 4 din convenție. Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Dolle Cabral Barreto Grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-02-27
0,95
AFFAIRE DONNADIEU c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE DONNADIEU c. FRANCE ( Requête n° 39066/97 ) ARRÊT STRASBOURG 27 février 2001 DÉFINITIF 27/05/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
CtEDO 2004-09-28
0,95
AFFAIRE LOISEAU c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE LOISEAU c. FRANCE (Requête n o 46809/99) ARRÊT STRASBOURG 28 septembre 2004 DÉFINITIF 02/02/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2004-11-30
0,94
AFFAIRE BRUXELLES c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BRUXELLES c. FRANCE (Requête n o 46922/99) ARRÊT STRASBOURG 30 novembre 2004 DÉFINITIF 28/02/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
CtEDO 2000-03-14
0,94
DONNADIEU contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 39066/97 présentée par Jean-Pierre DONNADIEU contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 14 mars 2000 en une chambre compo
CtEDO 2004-12-07
0,94
AFFAIRE GENITEAU c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GENITEAU c. FRANCE (Requête n o 49572/99) ARRÊT STRASBOURG 7 décembre 2004 DÉFINITIF 07/03/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
Sursă