CtEDO 07.12.2004 Auto

AFFAIRE GENITEAU c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
07.12.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - constat de violation suffisant;Frais et dépens (procédure nationale) - demande rejetée;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE GENITEAU c. FRANCE (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL c. FRANȚA (solicitarea nr. 49572/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 7 decembrie 2004 DEFINITIVF 07/03/2005 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Geniteau c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președintele J.-P. Costa Cabral Barreto Jungwiert Butkevych mei Mularoni Jočienė, judecători și al dlui Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 16 noiembrie 2004, Renunță hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 49572/99) îndreptată împotriva Republicii Franceze, printre care și un resortisant al acestui stat, Alain Genitau ( reclamantul a sesizat Curtea la 29 mai 1999 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Reclamantul s-a plâns de echitatea procedurii penale în care s-a constituit parte civilă și de durata procedurii. Cererea a fost atribuită celei de-a doua secțiuni a Curții (art. 52 § 1 din regulament. La 12 martie 2002, camera responsabilă de examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. La 12 martie 2002, camera a decis să comunice guvernului pârât întreaga cerere. Printr-o decizie privind admisibilitatea din 11 mai 2004, camera a declarat admisibilă plângerea privind prezența avocatului general la deliberările Camerei Penale a Curții de Casație și în mod vădit nefondat cel privind durata procedurii. Atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei (art. 1 din Regulamentul de procedură). Reclamantul, Alain Geniteau, este un resortisant francez, născut în 1949 și rezident în Brest. La 22 martie 1989, reclamantul, candidat la alegerile municipale din Saint-Palais-sur-Mer, a depus o plângere cu constituție de părți civile, expunând că, în ziua alegerilor, a fost distribuit alegătorilor un tract anonim care conținea imputări care aduceau atingere onoarei și reputației sale și că difuzarea acestui tract era un element constitutiv al infracțiunii de calomnie publică. Prin hotărârea din 9 februarie 1996, tribunalul corecțional din Bordeaux a arătat în special că elementele constitutive ale infracțiunii de calomnie publică nu erau reunite împotriva inculpaților; prin urmare, reclamantul a fost desființat din toate cererile sale. La 15 februarie 1996, el a intervenit în apelul la această hotărâre. 10. Prin Hotărârea din 23 octombrie 1996, Curtea de Apel de la Bordeaux a confirmat în esență hotărârea din 9 februarie 1996. Reclamantul a formulat un recurs în recurs împotriva hotărârii de apel. 11. Prin Hotărârea din 1 decembrie 1998, camera penală a Curții de Casație a respins recursul reclamantului. ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALEZATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIA 12. Reclamantul se plânge de prezența avocatului general la deliberarea camerei criminale a Curții de Casație, în procedura care a condus la Hotărârea din 1 decembrie 1998. Acesta invocă art. 6 alineatul (1) din Convenție, ale cărui dispoziții relevante sunt astfel formulate: Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale civile (...) 13. Reclamantul consideră că simpla prezență a avocatului general la deliberări este o încălcare a egalității de arme și invită Curtea să încheie o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. 14. Guvernul indică faptul că, la momentul prelucrării recursului prezentat de reclamant, în cazul în care avocatul general era prezent la deliberări, el nu lua niciodată parte la decizia camerei, fără a avea un vot deliberativ. Prin urmare, nu dispunea de o altă ocazie de a-și apăra poziția. Prin urmare, în cazul așa-numitei teorii a aparențelor, acest aspect ar fi vădit nefondat. 15. Curtea arată că, în conformitate cu practica în vigoare în fața Curții de Casație la momentul faptelor și care s-a încheiat din octombrie 2001, avocatul general numit în cauza reclamantului a asistat, fără a participa, la deliberările camerei criminale a Curții de Casație care acționează asupra recursului. 16. Curtea reamintește că a încheiat cu încălcarea articolului 6 § 1 din convenție din cauza participării la deliberările privind formarea de judecată, cu vot consultativ, a avocatului general la Curtea de Casație belgiană, precum și din cauza asistenței, fără participare la deliberări, a procurorului general adjunct la Curtea Supremă portugheză și a participării la deliberările comisarului guvernului în fața Consiliului de Stat și a altor instanțe administrative franceze (a se vedea hotărârile Belgia din 30 octombrie 1991, seria A n 214-B, p. 32, § 28 Lobo Machado c. Portugalia Vermeulen c. Belgia din 20 februarie 1996, Rec., 1996-I, p. 207, § 32 și p. 234, § 34 Kress c. Franța din 7 iunie 2001 [GC], n 39594/98, § 77 și următoarele: CEDO 2001-VI 17. Curtea deduce din aceasta că singura prezență a avocatului general la deliberările camerei criminale a Curții de Casație este incompatibilă cu art. 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Hotărârea Fontaine și Bertin c. Franța din 8 iulie 2003, 38410/97 și 40373/98, § 64 și Quesne c. Franța, Hotărârea din 1 aprilie 2004, n 651410/01, § 16). Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție ca urmare a prezenței avocatului general la deliberările Camerei Penale a Curții de Casație. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 19. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul nu formulează nicio cerere privind un eventual prejudiciu material și consideră că o constatare de încălcare a convenției ar aduce satisfacție echitabilă în ceea ce privește un eventual prejudiciu moral 21. Guvernul ia notă de faptul că reclamantul nu formulează nicio cerere de despăgubire pentru prejudiciul material și nu formulează nicio observație specială cu privire la un eventual prejudiciu moral. 22. Curtea consideră, la fel ca părțile, că constatarea încălcării constituie, prin sine, o satisfacție echitabilă suficientă în ceea ce privește pretinsele prejudicii materiale și morale. Reclamantul solicită rambursarea a 8 585,64 EUR (EUR) echivalent cu cheltuielile avocaților și ale avocăților în fața instanțelor interne de primă instanță și de apel și 4 500 EUR pentru cheltuielile suportate pentru apărarea sa în fața Curții de Casație și nu furnizează nicio justificare în sprijinul cererilor sale. 24. În ceea ce privește procedura în fața Curții, reclamantul solicită rambursarea a 2 000 EUR pe care susține că l-a plătit pentru cheltuieli de cercetare, documentare și fotocopiere. 25. Guvernul subliniază că singurul motiv al reclamantului se referă la procedura în fața Curții de Casație și, prin urmare, consideră că acesta nu a angajat instanțele interne de cheltuieli și cheltuieli de judecată în vederea prevenirii sau a corectării încălcării. Prin urmare, potrivit guvernului, nu se poate atribui nicio sumă reclamantului pentru rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată efectuate în fața instanțelor interne. 26. În ceea ce privește procedura în fața Curții, guvernul consideră că reclamantul nu a putut prezenta în mod rezonabil mai mult de 300 EUR și că nu i s-ar putea aloca o sumă mai mare pentru cheltuielile sale și cheltuielile de judecată. 27. Curtea reamintește că, atunci când constată o încălcare a convenției, ea poate acorda plata cheltuielilor și cheltuielilor efectuate în fața instanțelor interne, dar numai atunci când au fost angajați să prevină sau să obțină corectarea de către acestea a încălcării menționate (a se vedea în special Zimmermann și Steiner c. Elveția, Hotărârea din 13 iulie 1983, seria A n 66, § 36. 36. În cazul de față, în ceea ce privește cheltuielile suportate în fața instanțelor interne a căror rambursare este solicitată de solicitant, acestea fiind fără legătură cu încălcarea constatată. Prin urmare, acest aspect al cererii ar trebui respins. 28. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile efectuate în fața Curții, aceasta arată că M. Geniteau nu a furnizat documente justificative, însă consideră că, deși s-a apărat singur, reclamantul a angajat în mod necesar cheltuieli și, hotărând în mod echitabil, îi alocă suma de 300 EUR (trei sute de euro). Interese moratoriu 29. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, A spus , că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția Sintet , că constatarea unei încălcări oferă în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de reclamant afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 300 EUR (trei sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă va crește cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză și apoi comunicată în scris la 7 decembrie 2004 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle A.B. Baka Module Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-11-08
0,96
AFFAIRE GENITEAU c. FRANCE (N° 2)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GÉNITEAU c. FRANCE (n° 2) (Requête n o 4069/02) ARRÊT STRASBOURG 8 novembre 2005 DÉFINITIF 08/02/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2004-05-11
0,95
GENITEAU contre la FRANCE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 49572/99 présentée par Alain GENITEAU contre la France La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant le 11 mai 2004 en une chambre composée de : MM. A.B
CtEDO 2003-04-08
0,95
AFFAIRE JARREAU c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE JARREAU c. FRANCE (Requête n o 50975/99) ARRÊT STRASBOURG 8 avril 2003 DÉFINITIF 08/07/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2000-12-12
0,95
AFFAIRE GENESTE c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE GENESTE c. FRANCE ( Requête n° 48994/99 ) ARRÊT STRASBOURG 12 décembre 2000 DÉFINITIF 12/03/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
CtEDO 2004-11-30
0,95
AFFAIRE BRUXELLES c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BRUXELLES c. FRANCE (Requête n o 46922/99) ARRÊT STRASBOURG 30 novembre 2004 DÉFINITIF 28/02/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
Sursă