A DOUA DECIZIE PRIVIND REEVABILITATEA cererii nr. 55982/00 prezentate de Neșe KILIçGED Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 24 februarie 2000, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurentă, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACÂND-O pe recurentă, dl Neșe K Karakaș și E. Keskin, avocate din Istanbul. Circumstanțele speciei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: La 13 mai 1998, recurenta a fost arestată de către ofițerii de securitate din Istanbul, secțiunea de combatere a terorismului, în cadrul operațiilor împotriva PKK, interzisă ca organizație teroristă în drept turcesc. În aceeași zi, a fost dusă la spitalul public din Haseki (Istanbul) pentru un examen medical, al cărui raport nu a menționat nici o urmă de lovituri și răni pe corpul ei. Raportul medical întocmit la 20 mai 1998 de Institutul Medico-Legal din Istanbul nu a menționat nici o urmă de lovituri și răni pe corpul reclamantei. El a menționat că aceasta se plângea de dureri subiective. La 20 mai 1998, reclamanta a fost audiată de procurorul Republicii în apropierea Curții de Securitate a statului Istanbul, apoi adusă în fața judecătorului care se ocupă de această instanță, care a dispus arestarea sa provizorie. La 28 iulie 1998, reclamanta a depus o plângere la Parchetul din Fatih (Istanbul) împotriva polițiștilor responsabili de arestarea sa pentru rele tratamente și a indicat că, în primele patru zile ale arestării sale, fusese bătută, deznădăjduită, în timp ce avea regulile ei, și că polițiștii fuseseră loviți. Prin scrisoarea din 14 august 1998 adresată administrației penitenciare din Ümraniye, Parchetul din Fatih a convocat reclamanta. La 26 august 1998, administrația penitenciară a informat Parchetul din Fatih cu privire la eliberarea provizorie a reclamantei la 31 iulie 1998. La 26 ianuarie 1999, Parchetul din Fatih a solicitat administrației penale să îi prezinte adresa persoanei în cauză. Printr-o scrisoare din aceeași zi la Baroul din Istanbul, a convocat una dintre avocatele reclamantei. La 12 februarie 1999, administrația penitenciară a comunicat adresa persoanei în cauză. Într-o scrisoare din 6 aprilie 1999 la secția de poliție din Gaziosmanpașa, Parchetul din Fatih a solicitat prezentarea reclamantei în vederea audierii sale în calitate de victimă. La 23 aprilie 1999, reprezentantul recurentei a comunicat adresa clientei sale, aceasta fiind diferită de adresa comunicată de administrația penitenciară, iar Parchetul din Fatih își va reitera cererea din 6 aprilie 1999 menționând noua adresă. La 7 iunie 1999, secția de poliție din Gaziosmanpașa a informat Parchetul lui Fatih că reclamanta nu mai este găsită și că nu mai locuiește la adresa indicată. La 10 iunie 1999, Parchetul lui Fatih a dat o ordonanță de refuz pe motivul că acuzațiile recurentei nu au fost stabilite și a arătat că aceasta nu a putut fi audiată în măsura în care aceasta nu a fost găsită. La 20 iulie 1999, ordinul de refuz a fost notificat reprezentantului recurentei, care a formulat opoziția împotriva acesteia la 22 iulie 1999. La 7 octombrie 1999, Curtea de Assesie de Beyoćlu (Istanbul) a exclus opoziția formulată de reprezentantul reclamantei. Dreptul și practica internă relevantă art. 125 alineatul (1) și 7 din Constituție prevede orice act sau decizie a administrației este susceptibilă de a fi supusă unui control jurisdicțional (...) Administrația este obligată să repare orice prejudiciu care rezultă din acțiunile și măsurile sale. Această dispoziție consacră o responsabilitate obiectivă a statului, care intră în joc atunci când s-a stabilit că, în circumstanțele unui caz dat, statul nu și-a îndeplinit obligația de a menține ordinea și siguranța publică sau de a proteja viața și bunurile persoanelor, fără a fi nevoie să se stabilească existența unei erori delictoase atribuite administrației. Prin urmare, în cadrul acestui regim, administrația poate fi obligată să despăgubească pe oricine este victima unui prejudiciu cauzat de acte comise de persoane neidentificate. Pe teren al codului de obligații, persoanele vătămate ca urmare a unui act ilicit sau delictual pot introduce o acțiune în despăgubire atât pentru prejudiciul material (articolele 41-46), cât și moral (art. 47). În acest sens, instanțele civile nu sunt obligate nici prin considerente, nici prin hotărârea instanțelor represive asupra vinovăției persoanei în cauză (art. 53). art. 243 din Codul Penal prevede Președintele și membrii unei instanțe sau ai unui organism oficial sau orice alt funcționar care, pentru a avansa infracțiunile, tortura sau comite abuzuri, se fac vinovați de acte inumane sau violează demnitatea umană, vor fi pedepsiți cu cel mult cinci ani de condamnare și cu interdicție pe viață sau la timp de exercitare a funcțiilor publice. Pedeapsa suportată în conformitate cu art. 452, în cazul în care actul antrenează moartea sau în conformitate cu art. 456 în celelalte cazuri, va fi mărită cu o treime la jumătate. GRIEFS invocând art. 3 din Convenție, recurenta a declarat că a fost supusă unor tratamente abuzive în timpul custodiei sale și susține că a fost deznădăjduită, umilită, bătută sexual, atacată sexual și amenințată de viol. Invocând articolele 6 și 13 din Convenție, Comisia se plânge că nu a intentat o acțiune eficientă pentru a-și susține acuzațiile de maltratare. Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Guvernul susține că reclamanta nu a utilizat căile de atac administrative și civile, bazate pe articolele 125 din Constituție și, respectiv, 41, 46 și 47 din Codul obligațiilor, pentru a introduce o acțiune în despăgubire. Recurenta contestă argumentele guvernului. Curtea arată în speță că, la 28 iulie 1998, recurenta a depus o plângere penală în fața Parchetului Fatih (Istanbul) împotriva presupusilor autori ai relelor tratamente cu ocazia arestării sale. Comisia constată că a ales plângerea penală care constituie o cale de atac eficientă și suficientă și că nu era obligată, în plus, să încerce din nou să obțină despăgubiri prin inițierea unei acțiuni în despăgubire pentru civil (a se vedea Assenov și alții c. Bulgaria, Hotărârea din 28 octombrie 1998, Rec., 1998 VIII, punctul 86). Prin urmare, excepția guvernului trebuie respinsă. În ceea ce privește temeinicia, guvernul subliniază că recurenta nu prezintă nicio dovadă în sprijinul afirmațiilor sale, susținând că rapoartele medicale întocmite la 13-20 mai 1998, la începutul și la sfârșitul perioadei de luare în custodie publică, nu menționează nicio urmă de rănire sau rănire pe corpul acesteia, cu excepția unei dureri subiective la nivelul abdomenului și încheieturii drepte. Guvernul observă că încercările de audiere a recurentei de către Parchetul lui Fatih au rămas neefectuate, în măsura în care aceasta a rămas nedescoperită, încercarea de a contacta prin intermediul avocatului său care nu a reușit și se îndoiește și de așteptarea a aproape două luni a recurentei înainte de depunerea plângerii sale în fața procurorului republicii. Recurenta contestă relevanța rapoartelor medicale; acestea ar fi fost întocmite în prezența polițiștilor, iar medicii nu ar fi examinat starea psihică a acesteia și ar fi efectuat o examinare superficială. Recurenta susține că nu a fost afectată de convocarea procurorului general al Republicii; aceasta adaugă că acesta nu a identificat polițiștii responsabili de arestarea sa și susține că procurorul public trebuie să continue o acțiune publică, fără ca reclamantul/reclamantul/reclamantul să fie retras ulterior. Curtea amintește că acuzațiile de rele tratamente trebuie să fie susținute de elemente de probă adecvate (a se vedea, mutatis mutandis Klaas c. Germania, Hotărârea din 22 septembrie 1993, seria A n 269, p. 17-18, § 30. Pentru stabilirea faptelor pretinse, Curtea utilizează criteriul probei mai mult decât orice îndoială rezonabilă; cu toate acestea, o astfel de dovadă poate rezulta dintr-un fascicul de indicii sau din prezumții care nu sunt respinse, suficient de grave, precise și concordante (Irlanda c. Regatul Unit, Hotărârea din 18 ianuarie 1978, seria A n 25, pp. 64-65, § 161 in fine, și Labita c. Italia [GC], n 26772/95, § 121, CEDO 2000 IV). În prezenta cauză, Curtea constată că recurenta nu a prezentat în fața sa elemente de probă concludente în sprijinul afirmațiilor sale privind relele tratamente și nici nu a furnizat explicații detaliate și convingătoare cu privire la abuzurile pe care le-ar fi comis poliția în timpul custodiei sale. Aceasta arată că rapoartele medicale întocmite la începutul și la sfârșitul arestării nu indică nici o urmă de rănire sau rănire pe corpul său. Aceasta arată că, în cazul în care recurenta contestă fiabilitatea examinărilor medicale, nu se constată în nici un caz din dosarul pe care l-a contestat, în orice etapă a detenției sale, în rapoartele medicale întocmite la începutul și la sfârșitul custodiei sale și/sau la sfârșitul acesteia, pentru a se consulta cu un alt medic decât cel care a întocmit aceste rapoarte. Comisia observă în acest sens că recurenta, care a fost eliberată provizoriu la 31 iulie 1998, la trei zile după depunerea plângerii sale, nu a consultat un medic pentru o examinare psihică care ar fi putut confirma afirmațiile sale. Curtea constată, de asemenea, că încercările Parchetului Fatih în vederea audierii recurentei au rămas nesupuse, în măsura în care aceasta a rămas nedescoperită. Comisia observă că, în afara acuzațiilor recurentei conținute în plângerea sa din 28 iulie 1998, nu există dovezi care să demonstreze existența relelor tratamente în cauză, ceea ce înseamnă că această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind vădit nefondată, în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. Invocând articolele 6 și 13 din Convenție, recurenta se plânge că nu a dispus de o cale de atac eficientă pentru a-și invoca acuzațiile de rele tratamente. Curtea constată că acest motiv trebuie examinat din perspectiva articolului 13, astfel cum a fost formulat în partea sa relevantă Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Curtea amintește de la început că, pe baza dovezilor prezentate în fața sa și având în vedere concluziile sale din art. 3 din convenție, Curtea a concluzionat că obiecțiunile prezentate de recurentă nu dezvăluie nicio formă de încălcare. Prin urmare, acestea nu sunt deprovocabile mai degrabă în sensul articolului 13 (în sens contrar, a se vedea Boyle și Rice c. Regatul Unit , Hotărârea din 27 aprilie 1988, seria A n 131, p. 23, § 52, Kaya c. Turcia , Hotărârea din 19 februarie 1998, Rec., 1998-I, p. 330-311, § 107, și Yașa c. Turcia , Hotărârea din 2 septembrie 1998, Rec., 1998-VI, p. 2442, § 113. Prin urmare, acest motiv trebuie, de asemenea, respins pentru neatenție vădită de temei în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și 4 din Convenție. T.L. Early J.-P. Costa Modululr Adjunct Președinte
de la requête n
o
55982/00
présentée par Neșe KILIÇGEDİK
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant le 1 juin 2004 en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
L.
Loucaides
,
R.
Türmen
,
C.
Bîrsan
,
K.
Jungwiert
,
M
mes
W.
Thomassen
,
A.
Mularoni,
juges
,
et de M. T.L.
Early,
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 24 février 2000,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par la requérante,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante, M
me
Neșe Kılıçgedik, est une ressortissante turque, née en 1978 et résidant à Istanbul. Elle est représentée devant la Cour par M
es
F.
Karakaș et E. Keskin, avocates à Istanbul.
A.
Les circonstances de l'espèce
Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 13 mai 1998, la requérante fut arrêtée par des policiers de la direction de la sûreté d'Istanbul, section de la lutte contre le terrorisme, dans le cadre d'opérations menées contre le PKK, interdit comme organisation terroriste en droit turc.
Le même jour, elle fut conduite à l'hôpital public de Haseki (Istanbul) pour un examen médical, dont le rapport ne mentionna aucune trace de coups et blessures sur son corps.
Le rapport médical établi le 20 mai 1998 par l'institut médico-légal d'Istanbul ne fit état d'aucune trace de coups et blessures sur le corps de la requérante. Il mentionna que celle-ci se plaignait de douleurs «
subjectives
» à l'abdomen et au poignet droit.
Le 20 mai 1998, la requérante fut entendue par le procureur de la République près la cour de sûreté de l'Etat d'Istanbul, puis traduite devant le juge assesseur de cette juridiction qui ordonna sa mise en détention provisoire.
Le 28 juillet 1998, la requérante déposa une plainte devant le parquet de Fatih (Istanbul) à l'encontre des policiers responsables de sa garde à vue pour mauvais traitements. Elle indiqua que, pendant les quatre premiers jours de sa garde à vue, elle avait été battue, dévêtue, alors qu'elle avait ses règles, et que les policiers avaient procédé à des attouchements.
Par une lettre du 14 août 1998 à l'administration pénitentiaire d'Ümraniye, le parquet de Fatih convoqua la requérante.
Le 26 août 1998, l'administration pénitentiaire informa le parquet de Fatih de la mise en liberté provisoire de la requérante le 31 juillet 1998.
Le 26 janvier 1999, le parquet de Fatih demanda à l'administration pénitentiaire de lui faire connaître l'adresse de l'intéressée.
Par une lettre du même jour au barreau d'Istanbul, il convoqua l'une des avocates de la requérante.
Le 12 février 1999, l'administration pénitentiaire communiqua l'adresse de l'intéressée.
Dans une lettre du 6 avril 1999 au commissariat de police de Gaziosmanpașa, le parquet de Fatih demanda la présentation de la requérante en vue de son audition en qualité de victime.
Le 23 avril 1999, la représentante de la requérante communiqua l'adresse de sa cliente. Celle-ci étant différente de l'adresse communiquée par l'administration pénitentiaire, le parquet de Fatih réitéra sa demande du 6
avril 1999 en mentionnant la nouvelle adresse.
Le 7 juin 1999, le commissariat de police de Gaziosmanpașa informa le parquet de Fatih que la requérante était introuvable et qu'elle ne résidait plus à l'adresse indiquée. Il y joignit un certificat d'absence établi par l'élu du quartier.
Le 10 juin 1999, le parquet de Fatih rendit une ordonnance de non-lieu au motif que les allégations de la requérante n'étaient pas établies. Il releva que celle-ci n'avait pas pu être entendue dans la mesure où elle était restée introuvable.
Le 20 juillet 1999, l'ordonnance de non-lieu fut notifiée à la représentante de la requérante, qui forma opposition contre celle-ci le 22
juillet 1999.
Le 7 octobre 1999, la cour d'assises de Beyoğlu (Istanbul) écarta l'opposition formée par la représentante de la requérante.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
L'article 125 §§ 1 et 7 de la Constitution énonce
:
«
Tout acte ou décision de l'administration est susceptible d'un contrôle juridictionnel (...)
L'administration est tenue de réparer tout dommage résultant de ses actes et mesures.
»
Cette disposition consacre une responsabilité objective de l'Etat, laquelle entre en jeu quand il a été établi que, dans les circonstances d'un cas donné, l'Etat a manqué à son obligation de maintenir l'ordre et la sûreté publics ou de protéger la vie et les biens des personnes, et cela sans qu'il faille établir l'existence d'une faute délictuelle imputable à l'administration. Sous ce régime, l'administration peut donc se voir tenue d'indemniser quiconque est victime d'un préjudice résultant d'actes commis par des personnes non identifiées.
Sur le terrain du code des obligations, les personnes lésées du fait d'un acte illicite ou délictuel peuvent introduire une action en réparation pour le préjudice tant matériel (articles 41 à 46) que moral (article 47). En la matière, les tribunaux civils ne sont liés ni par les considérations ni par le jugement des juridictions répressives sur la culpabilité de l'intéressé (article
53).
L'article 243 du code pénal dispose
:
«
Le président et les membres d'un tribunal ou d'un organisme officiel ou tout autre fonctionnaire qui, pour faire avancer des délits, torturent ou commettent des sévices, se rendent coupables d'actes inhumains ou violent la dignité humaine, seront punis de cinq ans de réclusion au plus et de l'interdiction à perpétuité ou à temps d'exercer des fonctions publiques.
La peine encourue selon l'article 452, au cas où l'acte entraîne la mort, ou selon l'article
456 dans les autres cas, sera augmentée d'un tiers à la moitié.
»
Invoquant l'article 3 de la Convention, la requérante allègue avoir subi des mauvais traitements lors de sa garde à vue. Elle soutient qu'elle a été dévêtue, humiliée, battue, agressée sexuellement et menacée de viol.
Invoquant les articles 6 et 13 de la Convention, elle se plaint de n'avoir pas disposé d'un recours effectif pour faire valoir ses allégations de mauvais traitements.
1.
La requérante soutient avoir subi des mauvais traitements lors de sa garde à vue. Elle invoque l'article 3 de la Convention ainsi libellé
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
Le Gouvernement soutient que la requérante n'a pas utilisé les voies de recours administratif et civil, fondées respectivement sur les articles 125 de la Constitution et 41, 46 et 47 du code des obligations, pour introduire une action en dommages et intérêts.
La requérante conteste les arguments du Gouvernement.
La Cour relève en l'espèce que, le 28 juillet 1998, la requérante a déposé une plainte pénale devant le parquet de Fatih (Istanbul) contre les policiers prétendument auteurs des mauvais traitements lors de sa garde à vue. Elle constate qu'elle a choisi la plainte pénale qui constitue un recours efficace et suffisant, et qu'elle n'était pas obligée, en outre, d'essayer une nouvelle fois d'obtenir réparation en engageant au civil une action en dommages et intérêts (voir
Assenov et autres c. Bulgarie
, arrêt du 28
octobre 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
Il s'ensuit que l'exception du Gouvernement doit être rejetée.
Quant au bien-fondé, le Gouvernement souligne que la requérante ne produit aucune preuve à l'appui de ses allégations. Il fait valoir que les rapports médicaux établis les 13 et 20 mai 1998, au début et à la fin de la période de garde à vue, ne mentionnent aucune trace de coups et blessures sur le corps de celle-ci, hormis une douleur subjective à l'abdomen et au poignet droit.
Le Gouvernement fait observer que les tentatives du parquet de Fatih pour entendre la requérante sont restées sans effet, dans la mesure où celle-ci est restée introuvable, la tentative de prendre contact par le biais de son avocat ayant échoué également. Il s'interroge également sur l'attente de près de deux mois de la requérante avant le dépôt de sa plainte devant le procureur de la République.
La requérante conteste la pertinence des rapports médicaux
; ils auraient été établis en présence de policiers, et les médecins n'auraient pas examiné son état psychique et auraient procédé à un examen superficiel. Elle soutient que les policiers l'avaient menacée en vue de la dissuader de faire état de ses allégations devant le procureur de la République et le juge assesseur.
La requérante fait valoir qu'elle n'a pas été touchée par les convocations du procureur de la République. Elle ajoute que ce dernier n'a pas procédé à l'identification des policiers responsables de sa garde à vue, et soutient que le ministère public doit poursuivre une action publique nonobstant le désistement ultérieur du/des plaignant(s). Elle précise qu'elle avait les yeux bandés lors des traitements dénoncés, et qu'elle était en mesure d'identifier les responsables à leur voix.
La Cour rappelle que les allégations de mauvais traitements doivent être étayées par des éléments de preuve appropriés (voir,
mutatis mutandis
,
Klaas c. Allemagne
, arrêt du 22 septembre 1993, série A n
o
269, pp.
17-18, §
30). Pour l'établissement des faits allégués, la Cour se sert du critère de la preuve «
au-delà de tout doute raisonnable
»
; une telle preuve peut néanmoins résulter d'un faisceau d'indices, ou de présomptions non réfutées, suffisamment graves, précis et concordants (
Irlande c.
Royaume-Uni
, arrêt du 18 janvier 1978, série A n
o
25, pp. 64-65, § 161
in fine
, et
Labita c.
Italie
[GC], n
o
‑
IV).
Dans la présente affaire, la Cour note que la requérante n'a pas produit, devant elle, d'éléments de preuve concluants à l'appui de ses allégations de mauvais traitements, ni fourni d'explications détaillées et convaincantes sur les sévices que les policiers lui auraient infligés lors de sa garde à vue. Elle relève que les rapports médicaux établis au début et à la fin de la garde à vue ne font état d'aucune trace de coups et blessures sur son corps.
Elle relève que, si la requérante conteste la fiabilité des examens médicaux, il ne ressort
aucunement du dossier qu'elle a, à une quelconque phase de sa détention, contesté les rapports médicaux établis au début et à la fin de sa garde à vue et/ou entrepris une démarche afin de voir un médecin autre que celui qui avait établi ces rapports. Elle note en ce sens que la requérante, qui a été mise en liberté provisoire le 31 juillet 1998, soit trois jours après le dépôt de sa plainte, n'a pas consulté un médecin pour un examen psychique qui aurait pu corroborer ses dires.
La Cour constate par ailleurs que les tentatives du parquet de Fatih aux fins d'audition de la requérante sont restées infructueuses dans la mesure où celle-ci est restée introuvable.
Elle observe qu'en dehors des allégations de la requérante contenues dans sa plainte du 28 juillet 1998, aucun élément de preuve soumis à l'examen de la Cour ne permet d'établir l'existence des mauvais traitements en question.
Il s'ensuit que cette partie de la requête doit être rejetée comme étant manifestement mal fondée, conformément à l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
2.
Invoquant les articles 6 et 13 de la Convention, la requérante se plaint de n'avoir pas disposé d'un recours effectif pour faire valoir ses allégations de mauvais traitements.
La Cour constate que ce grief doit être examiné sous l'angle de l'article
13, ainsi libellé dans sa partie pertinente
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l'octroi d'un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l'exercice de leurs fonctions officielles.
»
La Cour rappelle d'emblée que, sur le fondement des preuves produites devant elle et eu égard à ses conclusions tirées de l'article 3 de la Convention, elle a conclu que les griefs présentés par la requérante ne révèlent aucune apparence de violation. Ils ne sont dès lors pas «
défendables
» aux fins de l'article 13 (en sens contraire, voir
Boyle et Rice c.
Royaume-Uni
, arrêt du 27 avril 1988, série A n
o
131, p. 23, § 52,
Kaya c.
Turquie
, arrêt du 19 février 1998,
Recueil
1998-I, p. 330-331, § 107, et
Yașa c.
Turquie
, arrêt du 2 septembre 1998,
Recueil
1998-VI, p. 2442, §
113).
Il s'ensuit que ce grief doit également être rejeté pour défaut manifeste de fondement conformément à l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Pour ces motifs, la Cour, à l'unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
T.L.
Early
J.-P.
Costa
Greffier adjoint
Président