VIRTH contre la FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Radiation du rôle
VIRTH contre la FRANCE (CtEDO, 2004)
SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE FINALĂ Cerere n 24627/02 prezentată de Michel VIRTH împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 1 iunie 2004 într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președinte J.-P. Costa Loucaides Bîrsan Jungwiert Thomassen Ugrekhelidze, judecători și domnii T.L. Erly, grefier adjunct al secțiunii Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 13 iunie 2001, având în vedere decizia Curții din 6 noiembrie 2003, de a comunica cererea guvernului francez (inclusiv a celui francez) în conformitate cu art. 54 alineatul (3) litera (b) din regulament și de a invoca dispozițiile articolului 29 alineatul (3) din convenție pentru a examina în același timp admisibilitatea și fondul cauzei, Având în vedere declarațiile părților despre care s-a constatat că au ajuns la o soluționare amiabilă a cazului, După ce a intenționat, face următoarea decizie FACE recurentul, dl Michel Virth, este un cetățean francez, născut în 1940 și rezident în Vannes. El este reprezentat în fața Curții de către dna Goarant, un reprezentant special rezident în Cormille-en-Parisis. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 20 februarie 1993, reclamantul a făcut o cădere după ce a lovit o coamă în poală, pe aleile pieței centrale din Cormila-en-Parisis. Printr-o cerere înregistrată la 13 aprilie 1993 la grefa Tribunalului Administrativ de la Versailles, reclamantul a solicitat instanței să condamne comunitatea pentru lipsa de întreținere permanentă a șoselei publice și a trotuarelor. Prin hotărârea din 12 martie 1999, Tribunalul Administrativ de la Versailles a respins cererea în acest sens (...) Considerând că nu rezultă din instrucțiunea că leziunile prezentate de [reclamantul] au avut ca cauză căderea cu care ar fi fost victima la 20 februarie 1993 (...); întrucât, în special, certificatele medicale prezentate de reclamant (...) nu permit stabilirea legăturii de cauzalitate între lucrarea publică și prejudiciul suferit; întrucât cererea (...) nu poate fi decât respinsă. La 28 mai 1999, reclamantul a solicitat această hotărâre în fața Curții Administrative de Apel de la Paris; procedura este pendinte în fața acesteia din urmă. GRIEF invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge de durata procedurii. LA 22 martie 2004, Curtea a primit următoarea declarație, semnată de reprezentantul reclamantului Observ că guvernul francez este pregătit să-mi plătească suma de 8 000 (88 000) EUR în vederea unei soluționări amiabile a cazului care a generat cererea menționată anterior în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Accept această propunere și renunț, de asemenea, la orice altă pretenție împotriva Franței cu privire la faptele care stau la baza acestei cereri. Declar că cazul este soluționat definitiv. Prezenta declarație face parte din soluționarea amiabilă la care guvernul și cu mine am ajuns la 18 martie 2004, Curtea a primit următoarea declarație din partea agentului guvernamental: Declar că, în vederea unei soluționări amiabile a cauzei menționate anterior, guvernul francez propune ca domnul Michel Virth să plătească suma de 8 000 (88 000) EUR în următoarele trei luni de la data notificării deciziei Curții în conformitate cu art. 37 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. În lipsa decontării în termenul respectiv, guvernul se angajează să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, o dobândă simplă la rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. Prezenta declarație nu implică recunoașterea de către Guvernul Franței a unei încălcări a Convenției europene a drepturilor omului în speță Curtea constată că părțile au ajuns la un acord cu privire la o soluționare amiabilă a prezentei cauze. Având în vedere circumstanțele cazului, Comisia concluzionează că litigiul a fost soluționat în sensul articolului 37 alineatul (1) litera (b) din convenție și consideră că niciun motiv special care afectează respectarea drepturilor omului garantat prin convenție și a protocoalelor sale nu impune continuarea examinării cererii în temeiul articolului 37 alineatul (1) în final din convenție. Prin urmare, este necesar să se pună capăt aplicării articolului 29 alineatul (3) din convenție și să se elimine cererea de rol. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să anuleze cererea de rol. T.L. E arly A.B. Aka Grefier Adjunct Președintele