CtEDO 08.06.2004 AI

CASE OF HILDA HAFSTEINSDOTTIR v. ICELAND

RESPONDENT
ISL
HOTĂRÂRE
08.06.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 5-1;Non-pecuniary damage - finding of violation sufficient;Costs and expenses partial award - Convention proceedings
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF HILDA HAFSTEINSDOTTIR v. ICELAND (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

(i) În noaptea de duminică 31 ianuarie 1988 la ora 3:40, reclamanta s-a dus la o stație locală de poliție într-o suburbie din Reykjavík însoțită de doi taximetristi. Deși avea doar 100 ISK în posesie, tariful taxiului ajungea la 1.825 ISK. Conform unui raport al poliției (semnat de Ofițerul de Poliție R.B.), taximetratorii declaraseră că „au condus reclamanta pe tot parcursul nopții, dar din moment ce refusase să plătească, au dus-o la cea mai apropiată stație de poliție". Raportul poliției menționa, de asemenea, că era „evident beată și agitată" și că era „foarte agitată, cu limbaj obscen și disruptivă". Reclamanta a fost apoi transferată la Sediul Poliției din Reykjavík, unde, la decizia Asistentului Inspector de Poliție H.Ó., a fost ținută în custodie până dimineața următoare. Un alt raport al poliției din 31 ianuarie 1988 (semnat de R.B.) referitor la un interogatoriu de poliție dimineața următoare la ora 8:55 arăta că motivele pentru „convocarea sa au fost explicate", și anume un „caz care privea frauda de taxi, intoxicație etc." Ea răspunsese, inter alia, că intenționase să plătească tariful taxiului în suma de 1.325 ISK la întoarcerea acasă, dar refusase să plătească o factură de 500 ISK, pe care o plătea doar după consultare cu avocatul ei. Ea și-a exprimat surpriza asupra faptului că nu doar fusese supusă unei serii de acuzații din partea poliției, ci și ținută în custodie fără să i se dea niciun motiv. A fost eliberată la ora 9:25.

(ii) Pe vineri 18 mai 1990 la ora 0:05, reclamanta a sosit la sediul Poliției din Reykjavík la Hverfisgata. Un raport al poliției (semnat de Asistentul Inspector de Poliție H.Ó.) intitulat „Intoxicație și custodie", descria condiția reclamantei ca „Evident foarte beată" și dădea „Comportament beat" ca motiv al arestării sale. Raportul conținea următoarea pasaj: „Din cât putea sa se facă înțeleasă, ajunsese cu taxiul și era o dispută între ea și șofer. Șoferul și taxiul nu erau nicăieri de văzut. [După ce inspectorul de poliție vorbise cu Hilda o vreme, devenise clar că cauza disputei nu mai exista]. Ea brusc începu să se plimbe prin coridoarele și sala de personal a stației de poliție, confruntând personalul poliției prezent și exhibind comportament beat. Nu se potoli în ciuda cererilor repetate și, în final, devenise necesar să o reții prin plasarea sa în custodia poliției." Conform Guvernului, poliția ceruse în mod repetat reclamantei să se înceteze și să plece din stația de poliție, dar, în timp ce aceste cereri fuseră ignorate, ea a fost plasată în custodia poliției ca ultimă instanță. Din moment ce cardul de fișier scris manual relevant nu mai era disponibil, ora eliberării sale nu putea fi confirmată.

(iii) Pe sâmbătă 8 decembrie 1990 la ora 22:15, reclamanta s-a dus din nou la sediul Poliției din Reykjavík. Un raport al poliției (semnat de Ofițerul de Poliție M.M. și adresat Comisarului Poliției) intitulat „Intoxicație, arestare și custodie în poliție" a fost întocmit la sosirea sa: „Hilda a sosit la garda poliției în stare de intoxicație grea. Nu era clar ce dorea; în mare parte era incoherentă. Era abuzivă și amenința să atace ofițerii de poliție prezenți la stație. Ofițerii de Poliție nr. 41 și 89 au dus-o la facilitatea de detenție... unde Inspectorul R.A. a interogat-o. Hilda li s-a dat oportunitatea să plece liber, ceea ce a refuzat categoric. Când paltoul ei era fiind scos din celulă, ea lovi în jur cu o curea de piele fără, totuși, să rănească pe cineva..." Raportul descria condiția reclamantei ca „evident foarte beată" și indica „intoxicație și comportament agresiv" ca motiv al arestării sale, decizie luată de Inspectorul R.A. Conform unui înregistrări într-un înregistrare mai recentă computerizată a custoziei poliției, detenția sa a durat de la ora 22:37 până la ora 8:24 dimineața următoare. Motivul detenției a fost înregistrat ca: „Legea privind Băuturile Alcoolice, beția în spațiu public (articolul 21 [vezi paragraful 26 mai jos])".

(iv) Pe sâmbătă 19 ianuarie 1991 la ora 0:15, reclamanta s-a dus la aceeași stație de poliție. Raportul poliției relevant (semnat de Ofițerul de Poliție M.M.), intitulat „Intoxicație, comportament neadecvat și custodie în poliție", arăta că vizita sa nu părea să aibă niciun scop și că era evident foarte beată. Înainte să poată fi oprită, ea irumpse în biroul inspectorului responsabil și l-a abordat în termeni degradanți ca „fiu de cățea" și „eunuc". Ea a fost apoi arestată și ținută în custodia poliției. Motivul arestării conform raportului poliției era că direcționase un flux de injurii verbale la inspector. Decizia fusese luată de Inspectorul B.S. Înregistrarea custoziei relevante indica că reclamanta fusese ținută în detență de la ora 0:18 până la ora 10:38 dimineața următoare. Motivul detenției a fost înregistrat ca: „polițiști; comportament violent față de polițiști (106-107)". Referința în paranteze pare a fi articolele 106 și 107 din Codul Penal General (vezi paragraful 27 mai jos). O notă a poliției datată 20 ianuarie 1991 sugerează că reclamanta li s-a oferit, dar a refuzat, o decontare judiciară a materiei.

(v) Pe luni 24 iunie 1991 la ora 21:10 reclamanta s-a dus din nou la sediul poliției în Reykjavík. Raportul poliției privind incidentul (semnat de Ofițerul de Poliție H.D.), arăta că era evident foarte intoxicată și agitată și că avea obiceiul de a vizita stația de poliție atunci când era sub influența alcoolului. Mai mult, făcuse mult zgomot, inclusiv strigând numele diferiților ofițeri de poliție. Zgomoatul și țipătele sa crescut la punctul de a deranja pacea necesară pentru munca stației. Reclamanta apucă un coș de gunoi stând la intrarea în stația de poliție și se pregăti să arunce coșul la Inspectorul de Poliție R.A. care ajuta un om să-și spele sângele de pe față. Reclamanta a trântit coșul pe pământ cu un bubuit tare atunci când polițistul a ridicat mâna pentru a se proteja pe sine. Reclamantei i se ordonase de mai multe ori să plece din stație, dar zadarnic. În schimb, fără permisiune, intrase într-un coridor la stație și ajunsese în sala de personal, în timp ce purta o pahar ce conținea un amestec alcoolholic. Conform R.A., amenințase Asistentul Inspector K.G. și devenise foarte agitată atunci când fu solicitată amabil să nu mai țipe și să plece din stație. Când refuzase să plece a fost arestată și adusă la facilitatea de detenție. Decizia fusese luată de Inspectorul R.A. Raportul poliției arăta motivul arestării sale ca „stare de intoxicație etc." Conform înregistrării custoziei relevante ea fusese ținută în detență de aproximativ ora 21:20 până la ora 7:34 dimineața următoare. Motivul detenției a fost înregistrat ca „Legea privind Băuturile Alcoolice, beția în spațiu public (articolul 21)."

(vi) Pe sâmbătă 11 ianuarie 1992 la ora 2:39, poliția a fost chemată la Hotelul Saga în Reykjavík. Conform raportului poliției relevant (semnat de Ofițerul de Poliție H.R.), atunci când poliția a sosit reclamanta fusese ținută în frâu de personalul hotelului. Era evident foarte intoxicată și agitată. Reclamanta a fost arestată și luată în custodie pentru „intoxicație". Decizia fusese luată de Asistentul Inspector K.G. Conform înregistrării custoziei relevante (datată 14 februarie 2001) reclamanta fusese ținută în detență de la ora 3:14 până la ora 9:17 dimineața următoare. Motivul detenției a fost înregistrat ca „Legea privind Băuturile Alcoolice, beția în spațiu public (articolul 21)."

Articolul 2

„'Spațiu public' în această Ordonanță înseamnă străzi și locuri destinate utilizării de către public. Dispozițiile privind spații publice se aplică, de asemenea, dacă este cazul, altor locuri deschise publicului - magazine, restaurante, locuri de parcare, adăposturi de autobuz, muzee, etc."

Articolul 3

„Încălcări ale păcii, lupte, comportament neordonat sau alt comportament care deranjează pacea în spații publice vor fi interzise, și publicul nu va se aduna în grupuri în spații publice dacă aceasta interferează cu traficul sau cauzeaza inconvenientă trecătorilor. În spații publice, nimeni nu poate hărțui alții sau se dedica comportamentului nepotrivit."

Prevederile de mai sus aveau o bază statutară în Legea nr. 1 din 3 ianuarie 1890, secțiunea 2 din care stipula: „O ordonanță de poliție va conține dispoziții privind astfel de chestiuni care pot fi necesare în circumstanțele obținute în fiecare loc: (a) Asupra ordinii și bunului comportament pe străzi, drumuri și locuri la care publicul are acces, asupra tuturor măsurilor care sunt necesare pentru a facilita sau preveni obstrucție a traficului, asupra tuturor materiilor care pot cauza pericol, asupra păstrării și protecției proprietății publice, asupra ordinii publice în restaurante și locuri de divertisment accesibile publicului general sau adunări publice cum ar fi competiții."

Secțiunea 5 prevedea că o încălcare a ordonanțelor de poliție adoptate sub Lege era pedepsibilă cu o amendă.

A.1. Că condiția persoanei în cuestiune este de așa natură încât să constituie pericol pentru sine sau pentru alții, sau că o altă situație periculoasă poate apărea dacă i se permite să rămână liber, sau dacă persoana poate cauza daune proprietății. De asemenea, dacă o persoană, ca rezultat al utilizării alcoolului sau altor substanțe intoxicante, cauzeaze revoltă publică sau deranjament sau tulburare semnificativă sau inconvenientă, cu condiția ca situația să fie foarte probabil să persiste dacă rămâne liber.

Regulile 1988 specifică, de asemenea, în ce circumstanțe detențiunea nu ar fi justificată:

A.4. În cazuri care implică doar intoxicație, atunci când măsuri altele decât detențiunea pot fi luate, de exemplu luând o persoană acasă.

Conform Guvernului, atunci când o persoană era comisă într-o celulă de detenție pe baza Secțiunii A.1, poliția ar decide asupra timpului de eliberare prin evaluarea când condiția justificând detențiunea încetase. În general, în practica poliției aceasta însemna că detențiunea ar dura pentru perioada relativ scurtă pe care o durase până la disiparea efectelor intoxicării alcoolului, sau pentru o persoană într-o stare foarte agitată a minții să se liniștească, reducând cu aceasta probabilitatea continuării conduitei care dăduse loc măsurii. Guvernul adăugase că poliția fusese în principal implicată cu persoane intoxicate târziu în seara și la sfârșit de săptămână, de exemplu din cauza băuturii durând toată ziua. Era obișnuit în astfel de cazuri ca persoana intoxicată, după ce căzuse în somn în celulă, să fie eliberată dimineața atunci când efectele imediate ale băuturii sale dispăruseră.

Articolul 151

„Prin sentință, o condamnare de compensație poate fi făcută cu privire la arestare, percheziție personală, examinare medicală sau orice altă măsură care implică interferență cu libertatea, altele decât detențiune în arest preventiv și închisoare conform articolelor 152 și 153, cât și cu privire la percheziție de casă și confiscare:

Articolul 157

„Dreptul la compensație va expira la expirarea a șase luni după data la care persoana în cuestiune a devenit conștientă de o decizie de a descontinua investigația sau de a nu urmări, a fost achitată, sau a fost eliberată din custodie punitoare sau închisoare. Dacă o cauza penală a fost supusă apelului la Curtea Supremă, perioada va fi calculată din data sentinței Curții Supreme."

Conform Guvernului, nu existau instanțe ale unei proceduri de compensație care fusese deschisă de o persoană din cauza ținerii sale în custodie pe temeiul beției și dezordinei publice.

Secțiunile 14 la 16 conțin următoarele dispoziții:

Secțiunea 14 - Utilizarea forței

Persoane care exercită puteri de poliție pot folosi forța în cursul sarcinilor lor. În niciun caz, totuși, ei nu pot folosi forță într-o măsură mai mare decât necesar la fiecare ocazie dată.

Secțiunea 15

Măsuri luate în interese ale păcii și liniștii publice, ordinii publice, etc.

Secțiunea 16 - Putere de a face arestări

a. pentru scopul menținerii legii și ordinii, de exemplu dacă persoana pierde controlul sau cauzeaza revoltă publică într-un spațiu public sau pericol de tulburare publică,

b. dacă nu deține permis de a rămâne în țară.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-05-30
0,91
CASE OF VILBORG YRSA SIGURDARDOTTIR v. ICELAND
but the applicant was released during the following night. On 17 May 1989 she was interrogated as a suspect. She denied having any knowledge of the alleged drug offences. On 2 June 1989 she was again interrogated, following which she was ar
CtEDO 2008-06-25
0,91
CASE OF HAFSTEINSDOTTIR AGAINST ICELAND
ES, having examined the measures taken by the respondent state (see Appendix), that it has exercised its functions under Article 46, paragraph 2, of the Convention in this case and DECIDES to close the examination of this case. Appendix to
CtEDO 2022-09-28
0,90
HILDUR HARÐARDÓTTIR v. ICELAND
Published on 17 October 2022 THIRD SECTION Application no. 2281/22 Hildur HARÐARDÓTTIR against Iceland lodged on 22 December 2021 communicated on 28 September 2022 SUBJECT MATTER OF THE CASE The application concerns the applicant’s arrest a
CtEDO 2009-06-02
0,90
CASE OF R.H. v. FINLAND
5. The applicant was born in 1953. 6. In January 2002 the applicant went to a bar for a few drinks. He met his female acquaintance who was in the company of two 17-year-old girls whom he had not met before. Afterwards, they all decided to l
CtEDO 2003-04-10
0,90
CASE OF PETUR THOR SIGURÐSSON v. ICELAND
91/1991, Article 70 of the Constitution of the Republic of Iceland (no. 33/1944), cf. section 8 of Constitutional Act no. 97/1995, and Article 6 of the European Convention on Human Rights, cf. Law no. 62/1994. Accordingly, since the legal c
Sursă