CtEDO 22.06.2004 Auto

AFFAIRE LIBÁNSKÝ c. REPUBLIQUE TCHEQUE

RESPONDENT
CZE
HOTĂRÂRE
22.06.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE LIBÁNSKÝ c. REPUBLIQUE TCHEQUE (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA LIBÁNSK. c. REPUBLICA CEHĂ (Cercetarea nr. 48446/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 22 iunie 2004 DEFINITIVF 22/09/2004 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă În cauza Libánskýc. Republica Cehă, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră formată din domnii J.-P. Costa președinte A.B. Baka L. L ucaide Bîrsan Jungwiert Thomassen, Ugrekhelidze, judecători și domnii T.L. Early, grefier adjunct al secțiunii După ce a deliberat în camera Consiliului la 1 iunie 2004, Rend l . La originea cauzei se află o cerere (n 48446/99) îndreptată împotriva Republicii Cehe și al cărei resortisant al acestui stat, dl František Libánsk L. Rivolová, avocată la baroul ceh. Guvernul ceh ( La 9 iulie 2002, a doua secțiune a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice guvernului motivul întemeiat pe durata procedurii. În conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. Procedura de restituire în 1956 și 1959 ca urmare a lichidării moștenirii bunicilor reclamantului, coproprietatea casei din Pečky a fost atribuită unchiului său J.L. și mătușii sale A.S. prin decizia sa din 28 ianuarie 1960, departamentul financiar al Comitetului național de district (okresní národní výbor) de la Poděbrady a transferat la ë â Â Â Â Â Â cehoslovacă proprietatea casei din Pečky, care aparÈ ine F.L. [1] È i A.S., în temeiul unei ordonaÈ i guvernamentale È i al unui arestat cu privire la anumite bunuri exploatate de organizaÈ ii socialiste. Martie 1960, administrația casei a fost încredințată întreprinderii naționale T. În 1962, adaptarea casei a fost autorizată de Comitetul Național de District. La 3 aprilie 1990, notariatul din Kolín Certifia a moștenit toate bunurile unchiului său J.L., decedat în 1978. În octombrie 1990, Comitetul Național de District din Nymburk i-a eliberat reclamantului un certificat care acționase în 1960, F.L. și A.S. fuseseră deposedate, fără compensație, de la casa din Pečky. La 9 februarie 1991, reclamantul a invitat societatea T. să-i restituie casa în conformitate cu legea nr. 403/1990 privind atenuarea consecințelor anumitor neajunsuri patrimoniale, a fost, în calitate de moștenitor testamentar al unchiului său, abilitat să restituie. T. s De la Nymburk o acțiune în restituire a imobilului în cauză, îndreptată împotriva T. și bazată pe Legea nr. 403/1990. 10. Prima audiere a fost stabilită la 21 februarie 1992. La 18 februarie 1992, reclamantul a solicitat o amânare din motive de sănătate. Prin urmare, a fost amânată la 6 și apoi la 17 martie 1992, astfel încât acesta să poată completa acțiunea sa. 11. La 6 aprilie 1992, reclamantul și-a exprimat punctul de vedere cu privire la un raport de expertiză din 28 ianuarie 1992. La 26 noiembrie 1992, s-a primit o cerere din partea sindicatelor din T. privind aderarea la procedură; la 8 decembrie 1992, Tribunalul a respins această cerere la 7 februarie 1994. 12. La 4 ianuarie 1993, Tribunalul a desemnat un expert în evaluarea clădirilor, care și-a prezentat raportul la 11 mai 1993 (cu toate că termenul acordat în acest scop a expirat conform reclamantului la 3 februarie 1993). La 16 iulie 1993, raportul a fost trimis reclamantului pentru observații. 13. 1993 și reclamantul a fost invitat să informeze instanța dacă a fost reținută la redactarea unei contra-competențe. La sfârșitul zilei de 27 septembrie 1993 a fost amânat sine die deoarece reclamantul solicitase un nou raport de competență. 14. L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La 25 februarie 1994, reclamantul a fost desființat din acțiunea sa, instanța considerând că condițiile legale de restituire nu erau îndeplinite în cazul de față. Pe baza a două rapoarte de competență referitoare la caracterul clădirii în cauză, instanța concluzionează că casa de origine fusese demolată și că imobilul actual trebuia să fie considerat nou și, prin urmare, exclus de la restituire. Hotărârea a fost notificată reclamantului la 26 ianuarie 1995. 16. La 7 februarie 1995, reclamantul a făcut apel. La 27 februarie 1995, pârâtul și-a prezentat comentariile. 17. La 28 iulie 1995, Tribunalul Regional (krajský soud) din Praga, acționând în apel, a trimis dosarul Tribunalului de Primă Instanță, deoarece acolo lipsea formularul de putere al avocatului reclamantului. 18. La 4 februarie 1997, a avut loc o audiere în apel și, la sfârșitul acesteia, tribunalul regional a trimis din nou dosarul Tribunalului Districtual pentru ca acesta să decidă asupra cheltuielilor de procedură, ceea ce s-a întâmplat la 29 decembrie 1997. 19. La 3 martie 1998, Tribunalul Regional a confirmat hotărârea atacată. 20. La 7 aprilie, reclamantul s-a plâns președintelui Tribunalului de District pentru conduita judecătorilor și discriminarea sa politică. 1998 s-a plâns Ministerului Justiției și președintelui Republicii cu privire la durata și desfășurarea procedurii. Acțiunea a fost transmisă vicepreședintelui Tribunalului Regional, care a admis anumite întârzieri în procedură și și-a cerut scuze reclamantului. , susținând că hotărârea din 3 martie 1998 și procedura anterioară sufereau de vicii importante. 22. La 2 iulie 1998, reclamantul introducea o acțiune constituțională (ústavní stížnost) La 20 august 1998, Curtea Supremă a respins recursul în casarea reclamantului ca inadmisibilă, în special interpretarea arbitrară făcută de instanțe cu dispoziții legale relevante. La 16 noiembrie 1998, Curtea Constituțională (Ústavní soud) a respins acțiunea constituțională a reclamantului pentru lipsa evidentă a temeiului. În ceea ce privește pretinsele întârzieri ale procedurii, Curtea Constituțională a amintit că nu dispune de nici un mijloc pentru a remedia o posibilă încălcare a drepturilor reclamantului atâta timp cât procedura în fața instanțelor inferioare era încheiată. Alte proceduri inițiate de solicitant 25. Ulterior, reclamantul a introdus, în zadar, o acțiune de revizuire a procedurii menționate anterior. 26. El a inițiat, de asemenea, o procedură în cerere de ereditate a lui J.L., precum și o procedură de constatare a dreptului său de proprietate asupra proprietății asupra imobilului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O altă cerere a reclamantului, cu privire la clarificarea raporturilor juridice dintre T., Ministerul de Finanțe și el însuși, a fost respinsă la 30 octombrie Astfel cum este prevăzut în art. 6 alin. (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 29. Perioada care trebuie luată în considerare a început imediat după intrarea în vigoare a Convenției cu privire la Republica Cehă, la 18 martie 1992. Totuși, pentru a aprecia caracterul rezonabil al termenelor de la această dată, trebuie să se țină seama de starea în care se afla procedura inițiată la 13 ianuarie 1992. Perioada în cauză s-a încheiat la 16 noiembrie 1998 și, prin urmare, a durat mai mult de șase ani și șapte luni pentru patru instanțe. Cu privire la admisibilitatea 31. Guvernul ridică o excepție de neobosire a căilor de atac interne, susținând, în special, că reclamantul nu a fost de acord decât prea târziu cu acțiunile destinate accelerării procedurii 32. Reclamantul se opune. 33. Curtea reamintește că a respins deja o excepție similară în cauza Hartman c. Republica Cehă 53341/99, §§ 55-69, CEDH 2003-VIII. Prin urmare, aceasta nu percepe niciun motiv de derogare de la concluzia sa anterioară și, prin urmare, respinge această excepție. 34. Curtea constată apoi că acest .. ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. Guvernul susține în primul rând că a fost în speță necesar pentru a examina caracterul imobilului . De asemenea, observă că audierile au fost de mai multe ori, în special în februarie și martie 1992, amânate din motive legate de solicitant. În ceea ce privește comportamentul instanțelor naționale, guvernul observă că, în cursul celor trei ani în care a avut loc procedura în fața Tribunalului de Primă Instanță, au fost stabilite șapte ședințe și s-a întocmit un raport de expertiză, iar instanța de apel a trebuit de două ori să returneze cazul Tribunalului de Primă Instanță din cauza deficiențelor formale. Guvernul subliniază că, în cazul în care au avut loc unele întârzieri în fața instanțelor inferioare, Curtea Supremă și Curtea Constituțională au închis foarte rapid cauza. 36. Reclamantul neagă că a contribuit la durata procedurii și susține că întârzierea cauzată de o zi de judecată din cauza bolii sale a fost neglijabilă. Susținând că a reacționat cu atenție la toate somațiile instanțelor, acesta afirmă că durata procedurii este în întregime legată de inactivitatea acestora. În acest sens, Tribunalul de District a luat peste 14 luni pentru a se pronunța asupra cererii sindicatelor din T. în vederea participării la procedură, nu a avut loc nici un proces de elaborare a raportului de expertiză și că au trecut perioade importante de timp între diferitele audieri. La 25 februarie 1994, Tribunalul Regional a remarcat, de asemenea, că hotărârea din 25 februarie 1994 nu i-a fost notificată până la 12 luni de la pronunțarea sa publică și că Tribunalul Regional a trebuit să retrimite cazul din cauza unor deficiențe formale ușor de identificat. În opinia sa, procedura a avut un context politic, iar instanțele au prelungit în mod intenționat procedura. 37. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII Hartman c. Republica Cehă, citată anterior, § 73). 38. Curtea consideră că cauza nu prezenta nicio dificultate deosebită. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, nu reiese din dosar că a fost la originea unor întârzieri semnificative, cu atât mai mult cu cât amânările care îi sunt atribuite datează înainte de intrarea în vigoare a Convenției cu privire la Republica Cehă. În ceea ce privește comportamentul instanțelor naționale, Curtea subscrie în cea mai mare parte reclamantului. Este adevărat că Curtea Supremă și Curtea Constituțională au decis cu o celeritate apreciabilă; este necesar să se constate că perioada de cinci ani pe care le-au pus cele două instane inferioare hotărârii în litigiu nu poate fi considerată ca îndeplinind cerințele de termen rezonabil mai mic decât cel prevăzut la art. 6 alineatul (1) din Convenție. 39. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 40. În memoriul său din 23 decembrie 2002, reclamantul își reia obiecțiunile cu privire la hotărârea din 23 decembrie 2002, lipsa de imparțialitate a judecătorilor, o presupusă încălcare a dreptului său la respectarea bunurilor care rezultă din respingerea cererii sale de restituire și discriminarea pe care ar fi suportat-o din cauza opiniilor sale politice. Curtea observă că este vorba despre obiecțiunile pe care camera le-a declarat inadmisibile prin decizia sa din 9 iulie 2002. 41. Curtea amintește că domeniul de aplicare al cauzei este determinat de decizia sa cu privire la admisibilitate. În consecință, aceasta nu are competența de a cunoaște obiecțiunile menționate anterior, deoarece acestea ies din cadrul stabilit prin decizia anterioară privind admisibilitatea prezentei cauze (a se vedea, mutatis mutandis Bezicheri c. Italia, Hotărârea din 25 octombrie 1989, seria A n 164, § 27). III. PRIVIND LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 42. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 400 000 de coroane cehe (CZK), adică aproximativ 73 933 EUR (EUR), care se presupune că corespunde cu pierderea de câștig suferită din cauza faptului că ar fi putut să închirieze imobilul pe care o ocupa în cadrul procedurii în litigiu. În plus, solicită 600 000 CZK (18 483 EUR) pentru prejudiciul moral, cauzat de stresul cauzat de procedură. 44. Guvernul constată că numai cauza întemeiata pe durata procedurii a fost declarată admisibilă; prin urmare, nu există nicio legătură de cauzalitate între durata procedurii în litigiu și prejudiciul material invocat de solicitant. Guvernul constată, de asemenea, că reclamantul nu a justificat valoarea prejudiciului moral solicitat. 45. Curtea amintește că constatarea încălcării convenției la care a ajuns rezultă exclusiv dintr-o necunoaștere a dreptului reclamantului de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil. În aceste circumstanțe, aceasta nu a primit o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere (a se vedea mutatis mutandis Schmidtová c. Republica Cehă 48568/99, § 79, 22 iulie 2003. În schimb, recunoaște că durata procedurii în litigiu a cauzat reclamantului un anumit prejudiciu moral. Prin urmare, având în vedere criteriile consacrate de jurisprudență și hotărând în mod echitabil, astfel cum prevede art. 41 din convenție, Comisia consideră că este necesar să se acorde reclamantului 2 000 EUR pentru prejudiciul moral. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 46. Reclamantul solicită 65 000 CZK (aproximativ 2 002 EUR) pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne, precum și suma de 150 000 CZK (4 620 EUR) corespunzătoare onorariilor avocatului care îl reprezenta în fața Curții. 47. Guvernul ia notă mai întâi de faptul că, în fața instanțelor naționale, reclamantul nu a solicitat rambursarea cheltuielilor de procedură și își exprimă îndoielile cu privire la faptul că aceste cheltuieli au fost cheltuite pentru a preveni sau corecta presupusa încălcare a convenției. În ceea ce privește cuantumul onorariilor de avocat, guvernul consideră că acest lucru este exagerat. 48. Curtea amintește că, atunci când constată o încălcare a convenției, aceasta poate acorda reclamanților rambursarea cheltuielilor și a cheltuielilor de judecată pe care le-au angajat în fața instanțelor naționale pentru a preveni sau corecta încălcarea respectivă (Zimmermann și Steiner c. Elveția, Hotărârea din 13 iulie 1983, seria A nr 66, § 36 Hertel c. Elveția, Hotărârea din 25 august 1998, De asemenea, trebuie să se stabilească realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (Bottazzi c. Italia [GC], n 34884/97, § 30, CEDO 1999-V. Având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea acordă reclamantului suma de 1 000 EUR pentru toate cheltuielile. Interese moratoriu 49. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L a declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 2 000 EUR (două mii EUR) pentru daune morale și 1 000 EUR (mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit ; Aceste sume trebuie convertite în moneda națională de la l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 22 iunie 2004 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. T.L. Early J.-P. Costa Modululr Adjunct Președinte [1] Având în vedere anumite erori, numele menționate în decizie nu corespundeau numelor proprietarilor de la acea vreme, și anume unchiul reclamantului J.L. și mătușa sa A.S.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2004-06-29
0,97
AFFAIRE KRÁLÍČEK c. REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KRÁLÍČEK c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE (Requête n o 50248/99) ARRÊT STRASBOURG 29 juin 2004 DÉFINITIF 29/09/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2004-07-27
0,97
AFFAIRE PFLEGER c. REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE PFLEGER c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE (Requête n o 58116/00) ARRÊT STRASBOURG 27 juillet 2004 DÉFINITIF 15/12/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subi
CtEDO 2005-04-12
0,96
AFFAIRE MAŘÍK c. REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MAŘÍK c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE (Requête n o 73116/01) ARRÊT STRASBOURG 12 avril 2005 DÉFINITIF 12/10/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2005-10-25
0,96
AFFAIRE POLACH c. REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE POLACH c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE ( Requête n o 15377/02) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2005 DÉFINITIF 12/04/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subi
CtEDO 2004-05-25
0,96
AFFAIRE KADLEC ET AUTRES c. REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KADLEC ET AUTRES c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE (Requête n o 49478/99) ARRÊT STRASBOURG 25 mai 2004 DÉFINITIF 25/08/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut
Sursă