CtEDO 22.06.2004 Auto

CASE OF BROADHURST v. THE UNITED KINGDOM

RESPONDENT
GBR
HOTĂRÂRE
22.06.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list (friendly settlement)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF BROADHURST v. THE UNITED KINGDOM (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

CAUZA DE CUARTA SECȚIUNE A BROADHURST v. REGATUL UNIT (Declarația nr. 69187/01) HOTĂRÂREA (Reglementare cuprinzătoare) STRASBOURG 22 iunie 2004 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Broadhurst v. Regatul Unit, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Pellonpää Președintele Sir Nicolas Bratza dna Strážnická Maruste Pavlovschi Garlicki Borrego Borrego, judecători și grefierul Secțiunii O’Boyle, deliberat în privat la 1 iunie 2004, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (n. 69187/01) împotriva Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național al Regatului Unit, dl Alan Broadhurst („reclamantul”), la 13 februarie 2001. Reclamantul a fost reprezentat de dl R. Price, avocat care practică în Sheffield. Guvernul Regatului Unit (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna E. Willmott, Biroul Externe și Commonwealth, Londra. Reclamantul s-a plâns de lipsa sa de reprezentare juridică în cadrul procedurii de nepagare a taxelor de sondaj și de detenție ordonată de judecători, invocând art. 5 §§ § și § 5 și art. 6 §§ §§ § și §§ § 3 c) din Convenție. Cererea a fost alocată celui de-al treilea secțiune a Curții (Regulamentul 52 § 1 din Regulamentul Curții). În această secțiune, camera care ar lua în considerare cazul (art. 27 § 1 din Convenție) a fost constituită conform articolului 26 § 1. La 1 noiembrie 2001, Curtea a schimbat compoziția secțiunilor sale (art. 25 § 1). Acest caz a fost realocat la noua secțiunea compusă (art. 52 § 1). În această secțiune, camera care ar lua în considerare cazul (art. 27 § 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 § 1. Prin decizia din 21 octombrie 2003, Camera a declarat cererea parțial admisibilă. La 5 și 7 aprilie 2004, reclamantul și, respectiv, Guvernul au prezentat declarații formale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. FACTE Reclamantul s-a născut în 1946 și trăiește în Sheffield. Reclamantul nu a plătit sume datorate în ceea ce privește taxa comunitară și impozitul consiliului. Curtea magistratului a determinat că el a fost responsabil pentru a plăti și a eliberat un „decret de răspundere”. 10. Reclamantul a fost convocat să apară în fața magistraților la 4 martie 1997. Magistrații au constatat că incapacitatea sa de a plăti a fost ca urmare a neglijenței imputabile. Ei au făcut un ordin de angajare a reclamantului la închisoare timp de 45 de zile, dar a suspendat termenul la plata de 8 kilograme sterline (GBP) pe săptămână a achitațiilor. Reclamantul nu a respectat termenele impuse. El a apărut din nou în fața magistraților la 20 martie 2000. În această ocazie, el a fost ordonat să fie angajat în închisoare pentru nepagarea taxei comunitare și impozitului consiliului. El a petrecut patru zile în închisoare. Ajutorul juridic nu a fost disponibil pentru procedurile de executare înainte de 1 iunie 1997 și reclamantul nu a fost reprezentat legal la audieri în fața magistraților. 11. Cererea de reexaminare judiciară a reclamantului a fost determinată prin hotărârea dlui Justiție Gage în R. c. Sheffield Justices ex parte Broadhurst [2001] RVR 245. Dl Justiție Gage a anulat atât ordinele magistraților. HOTĂRÂREA 12. La 7 aprilie 2004, Curtea a primit următoarea declarație de la Guvern: „Declar că, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cazului menționat mai sus, Guvernul Regatului Unit oferă să plătească ex grația 2.700 GBP (doi mii de sute de lire sterline) către dl Alan Broadhurst, fără a aduce atingere emiterii încălcării Convenției, pentru a acoperi orice prejudiciu material și moral, împreună cu 2.000 de lire sterline (două mii de lire sterline) plus TVA pentru costurile juridice și aceste sume vor fi plătite în termen de trei luni de la data eliberării hotărârii de către Curte în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. În cazul în care nu a plătit această sumă în perioada de trei luni menționată, guvernul se angajează să plătească, până la decontarea, dobânzi simple pentru sumă la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Guvernul se angajează, de asemenea, să nu ceară ca cazul să fie înaintat Marei Camere în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 13. La 5 aprilie 2004, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reprezentanții reclamantului: „Not că Guvernul Regatului Unit este pregătit să plătească ex gratie suma de 2.700 GBP (2.000 sterline) care acoperă prejudiciu material și moral pentru dl Alan Broadhurst, fără a aduce atingere emiterii încălcării Convenției, împreună cu 2 000 sterline (două mii sterline) și TVA pentru costurile juridice, în vederea asigurării unei soluționari prietenoase a cazului menționat mai sus pe lângă Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Accept propunerea și renunță la orice nouă afirmații împotriva Regatului Unit în ceea ce privește faptele prezentei cereri. Declar că aceasta constituie o soluționare finală a cazului. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și reclamantul le-au atins. În plus, mă asum să nu solicit ca cazul să fie înaintat Marei Camere în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 14. Curtea ia notă de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție). Este convins că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolurile sale (art. 37 § 1 în amenzile Convenției și art. 62 § 3 din Regulamentul Curții. 15. În consecință, cazul ar trebui să fie eliminat din listă. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS decide să scoată cazul din listă; ia notă de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Președintele grefierului Michael O’Boyle Matti Pellonpäää

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-01-18
0,95
CASE OF TOWNSEND v. THE UNITED KINGDOM
FOURTH SECTION CASE OF TOWNSEND v. THE UNITED KINGDOM (Application no. 42039/98) JUDGMENT (Friendly Settlement) STRASBOURG 18 January 2005 This judgment is final but it may be subject to editorial revision. In the case of Townsend v. the Un
CtEDO 2005-02-01
0,95
CASE OF CROWTHER v. THE UNITED KINGDOM
FOURTH SECTION CASE OF CROWTHER v. THE UNITED KINGDOM (Application no. 53741/00) JUDGMENT STRASBOURG 1 February 2005 FINAL 06/07/2005 This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may b
CtEDO 2004-01-13
0,94
CASE OF OWENS v. THE UNITED KINGDOM
FOURTH SECTION CASE OF OWENS v. THE UNITED KINGDOM (Application no. 61036/00) JUDGMENT (Friendly Settlement) STRASBOURG 13 January 2004 This judgment is final but it may be subject to editorial revision. In the case of Owens v. the United K
CtEDO 2004-11-16
0,94
CASE OF MASSEY v. THE UNITED KINGDOM
FOURTH SECTION CASE OF MASSEY v. THE UNITED KINGDOM (Application no. 14399/02) JUDGMENT (This version has been rectified under Rule 81 of the Rules of Court on 29 April 2005) STRASBOURG 16 November 2004 FINAL 16/02/2005 This judgment will b
CtEDO 2004-04-27
0,94
CASE OF HILL v. THE UNITED KINGDOM
FOURTH SECTION CASE OF HILL v. THE UNITED KINGDOM (Application no. 19365/02) JUDGMENT STRASBOURG 27 April 2004 FINAL 27/07/2004 This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be subj
Sursă