CtEDO 22.06.2004 Auto

AFFAIRE SAHMO c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
22.06.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle (règlement amiable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE SAHMO c. TURQUIE (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA ȘAHMO c. TURCIA (solicitarea nr. 37415/97) HOTĂRÂREA (reglementare amiabilă) STRASBURG 22 iunie 2004 Această hotărâre este definitivă. Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Șahmo c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte Türmen Strážnická dnii Casadevell Maruste Garlicki mes Fura-Sandström, judecători și judecători ai domnului M. O La 9 iulie 1997, în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, reclamantul, care a fost admis în beneficiul asistenței judiciare, este reprezentat de dl Engül l'tak, avocat în barou. Comisia este reprezentată de coagentul său și de dl E. E. Șcan, ministrul plenipotențiar, director general adjunct al Consiliului Europei și al Drepturilor de lamaie. Invocând articolele 3 și, în esență, 13 din convenție, recurentul denunța relele tratamente care i-ar fi fost aplicate de polițiști în custodia sa, precum și deficiențele sistemului judiciar turc privind redresarea efectivă a unor astfel de obiecțiuni. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 Convenției [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11] Cererea a fost atribuită primei secțiuni a Curții [art. 1 din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură] și prezenta cerere a fost atribuită celei de a patra secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ] la 1 aprilie 2003, după ce a primit observațiile părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 5 august 2003, grefierul secțiunii a propus părților încheierea unui regulament amiabil în sensul articolului (b) din Convenție. După un schimb de corespondență, la 29 august 2003 și 21 ianuarie 2004, reprezentantul reclamanților și guvernul au prezentat declarații formale de acceptare a unei soluții a cauzei. Reclamantul a fost arestat și arestat în cadrul unei operații polițienești desfășurate începând cu 25 decembrie 1995 de către Secțiunea antiteroristă a Direcției de securitate d'Adana împotriva organizației armate din afara statului, TKP/ML-TIKKO 10. Acuzat de formarea activiștilor pentru această organizație, reclamantul a fost interogat până la 8 În timpul interogatoriilor, a fost identificat ca fiind unul dintre responsabilii TKP/ML-TIKKO și a recunoscut că fusese deja condamnat la penalitate. La 8 ianuarie 1996, data la care a fost reținut, reclamantul a fost trimis mai întâi pentru examinare în fața Institutului Medico-Legal al Adana. Raportul întocmit în consecință a evidențiat dureri subiective, precum și o limitare a motilității la nivelul membrilor inferiori și superiori. 12. 13 Tot la 8 ianuarie 1996, reclamantul a fost adus în fața judecătorului tribunalului de pace al lui Adana. El a contestat din nou, din aceleași motive, acuzațiile aduse împotriva sa. Cu toate acestea, judecătorul a ordonat arestarea provizorie a reclamantului 14. La 26 ianuarie 1996, reclamantul a depus la procuror o plângere formală împotriva polițiștilor responsabili de arestarea sa. La 5 februarie 1996, reclamantul a prezentat o a doua plângere scrisă în același sens la Parchetul Konya. Pentru a-și rezuma acuzațiile, el a solicitat trimiterea la Institutul Medico-Legal pentru o examinare detaliată. 15. La 9 februarie 1996, la cererea procurorului general, reclamantul a fost examinat la clinica din centrul orașului Adana, unde afirmațiile sale au fost adevărate. Directorul casei de detenție a fost transferat apoi de către reclamant la spitalul civil Konya, unde a fost reexaminat de un neurolog și un ortoped. Potrivit raportului întocmit în consecință, reclamantul a fost afectat de paralizie radială. Medicii au solicitat trimiterea reclamantului la spitalul universitar din Selçuk. 16. În data de 3 aprilie a acestui an, spitalul universitar din Selçuk a prezentat raportul său medical, conform căruia paralizie radială a reclamantului a fost cauzată de leziuni ale plexului brahial la nivelul celor două brațe. Raportat de aceste rezultate, medicii de la spitalul civil Konya au decis să-l spitalizeze la spitalul civil din Numuna în Ankara 17. La 17 aprilie 1996, procurorul a pus sub acuzare un comisar și doi ofițeri de poliție în fața tribunalului corecțional al lui Adana. El a solicitat condamnarea lor în conformitate cu art. 245 din Codul Penal, reprimând folosirea forței excesive împotriva terților din partea agenților din statul 18. La 21 mai 1996, reclamantul a fost transferat la Ankara și dus la spitalul civil din Numune pentru a primi îngrijirile necesare. 19. La tribunalul corecțional din 6 iunie 1996, ofițerii de poliție care se presupuneau că au fost condamnați au fost acuzați de tortură, iar procurorul a emis un aviz că, în stadiul actual al probelor, doar o urmărire pe teren a articolului 245 din Codul penal părea posibilă. 20. Cu toate acestea, printr-o hotărâre pronunțată în aceeași zi, tribunalul corecțional și-a declinat competența rațională în materie, considerând că faptele reprobabile celor trei polițiști erau reglementate de art. 243 din Codul penal care reprimă orice act de tortură comis în vederea extorcării de mărturisiri. 21. Acuzații au fost deferiți astfel în fața instanței de judecată din Adana, unde dezbaterile au fost deschise în iulie 1996 22. La 23 septembrie 1996, judecătorii din fond i-au auzit pe cei trei polițiști în cauză și în lanțul de judecată următor din 30 octombrie 1996, ei au încheiat la execuție pe inculpați. 23. Reclamantul nu a fost constituit parte implicată în această procedură, hotărârea nu i-a fost notificată, iar la 7 noiembrie 1996, acesta a devenit definitiv, din lipsă de recurs din partea Parchetului. 24. În ianuarie 1997, noul avocat al reclamantului, dl Cétak, a luat cunoștință de hotărârea pronunțată cu privire la plângerea clientului său. A doua zi, el a încercat să se pronunțe împotriva hotărârii în cauză. Prin hotărârea din 21 ianuarie 1997, instanța de judecată a respins recursul, această cale fiind închisă reclamanților care nu aveau calitatea de părți implicate. 25. La 19 noiembrie 1998, Curtea de Securitate D În aprilie 2001, când a fost condamnat în închisoarea de tip F din Sincan (Ankara), reclamantul a inițiat greva foamei. În aprilie 2002, starea sa de sănătate a fost agravată, acesta a fost admis în beneficiul eliberării provizorii în temeiul articolului 399 din Codul de procedură penală și spitalizat. (1) Guvernul Republicii Turcia regretă apariția incidentelor denunțate de dl Ali Șahmo și care au condus la introducerea cererii n 37415/97, cu excepția legislației turce existente și a hotărârii guvernului de a împiedica astfel de acțiuni. Guvernul recunoaște că faptul de a tortura deținuții, precum și absența unei anchete eficiente, pe care o impun astfel de circumstanțe, constituie în special o încălcare a articolelor 3 și 13 din Convenție. El este dispus să emită instrucțiunile corespunzătoare și să adopte toate măsurile necesare pentru a garanta că interzicerea relelor tratamente vor fi respectate în viitor. El se referă la aceste aspecte la angajamentele asumate de el în declarația semnată în cadrul cererii n 34382/97 și își reiterează hotărârea de a le da efect. De asemenea, el constată că măsurile legale și administrative adoptate recent au permis reducerea cazurilor de rele tratamente în circumstanțele similare cu cele ale prezentei specii. 2. În vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea menționată anterior, guvernul oferă să plătească, ex gratia , la solicitant, 23 000 EUR (83 000 EUR) pentru prejudicii și 3 000 EUR (trei mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, ceea ce înseamnă o sumă totală de 26 000 EUR (26 000 EUR). Această sumă nu va fi supusă niciunui impozit sau sarcină fiscală în vigoare la momentul respectiv și va fi vărsată în euro într-un cont bancar indicat de reclamant sau de consiliul său autorizat în mod corespunzător. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la notificarea hotărârii Curții pronunțate în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va face ca plata definitivă a cauzei. În lipsa unei plăți în termenul menționat, Ö se angajează să plătească, începând de la data expirării acestuia și până la plata efectivă a sumei în cauză, o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile pentru această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale. Guvernul consideră că supravegherea de către Comitetul miniștrilor Consiliului □Europe a executării hotărârii Curții în această cauză, precum și a celor pronunțate în cauzele similare cu privire la Turcia, constituie un mecanism adecvat pentru a asigura îmbunătățirea constantă a situației în materie de protecție a drepturilor omului. În acest sens, Comitetul se angajează să își continue cooperarea, necesară pentru atingerea acestui obiectiv. 28. Reprezentantul reclamantului a transmis, la rândul său, declarația pe care o prezintă. În calitate de reprezentant al dlui Ali Șahmo, am luat cunoștință de termenii declarației formale făcute de guvernul Republicii Turcia, precum și de angajamentele luate în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei care are ca origine cererea nr. 37415/95, inclusiv de plata unei sume globale de 26 000 EUR către reclamant (26 000 EUR). În urma consultării mele, reclamantul acceptă termenii acestei declarații și, în consecință, renunță la orice altă pretenție împotriva Turciei cu privire la faptele inițiale ale cererii. Acesta declară cauza soluționată definitiv și în sine să nu solicite, după pronunțarea hotărârii Curții în această cauză, trimiterea acesteia la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alin. (1) din Convenție. 29. Curtea ia act de soluționarea amiabilă la care au ajuns părțile, în sensul art. 39 din Convenție. Asigurată că regulamentul menționat se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de convenție sau de protocoalele sale [articolele 37 alineatul (1) în fine din convenție și 62 alineatul (3) din Regulamentul de procedură], Curtea consideră că este necesar să se elimine cauza rolului. PE CES, CURȚA, la UNANIMITATE, decide să șteargă cauza din rol. În limba franceză, apoi comunicat în scris în 22 iunie 2004 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-05-22
0,96
AFFAIRE YAMAN c. TURQUIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE YAMAN c. TURQUIE (Requête n o 37049/97) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 22 mai 2003 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Yaman c. Turquie, La Cour européenne des Droits de
CtEDO 2004-03-09
0,96
AFFAIRE BOZTAȘ ET AUTRES c. TURQUIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE BOZTAŞ ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 40299/98) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 9 mars 2004 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Boztaş et autres c. Turquie, La Cour e
CtEDO 2005-09-20
0,96
AFFAIRE ȘAHMO c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ŞAHMO c. TURQUIE (Requête n o 57919/00) ARRÊT STRASBOURG 20 septembre 2005 DÉFINITIF 20/12/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2004-07-13
0,96
AFFAIRE TEMEL c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TEMEL c. TURQUIE (Requête n o 37047/97) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 13 juillet 2004 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Temel c. Turquie, La Cour européenne des Droit
CtEDO 2003-07-29
0,95
AFFAIRE TOKTAS c. TURQUIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE TOKTAŞ c. TURQUIE (Requête n o 38382/97) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 29 juillet 2003 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Toktaş c. Turquie, La Cour européenne des Dr
Sursă