CtEDO 24.06.2004 Auto

POTIRI contre la GRECE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
24.06.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
POTIRI contre la GRECE (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 18375/03 prezentate de Maria POTIRI împotriva Greciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care se află la 24 iunie 2004 într-o cameră compusă din domnii Lorenzen președinte C.L. Rozakis Bonello mes Tulkens Vajić Bototarova Kovler, judecători și S. Quesada, grefier adjunct al secțiunii Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 29 mai 2003, După ce a deliberat, face următoarea decizie: reclamanta, Maria Potari, este un resortisant grec, născut în 1938 și rezident la Atena. Ea este reprezentată în fața Curții de către domnul Pamousis, avocat în barou da . Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamantă, pot fi rezumate după cum urmează. La 15 martie 1994, recurenta sesizează Tribunalul de Primă Instanță în legătură cu o acțiune în despăgubire împotriva centrului spitalicesc Andreas Syggros, cu privire la bolile venerice și ale pielii, care a legat în mod direct ca menajeră. La 12 iunie 1997, Tribunalul a solicitat diverse sume cu titlu de salarii. La 12 iunie 1997, Tribunalul a acceptat parțial cererea sa (Decizia nr. 1679/1997). La 27 mai și 16 iunie 1998, reclamanta și, respectiv, la spital au răspuns la apelul la această decizie. La 26 martie 1999, tribunalul de apel a infirmat decizia atacată și a redus sumele alocate recurentei (hotărârea nr. 2403/1999). La 18 februarie 2000, spitalul s-a ocupat de casare. La 27 decembrie 2002, Curtea de Casație a atacat hotărârea și a trimis cauza în fața instanței judecătorești (hotărârea nr. 1762/2002). În această zi, recurenta a preluat instanța în fața instanței judecătorești (care, în orice caz, dacă este sesizată din nou cu cauza, va decauta recurenta în conformitate cu concluziile reținute de Curtea de Casație). GRIFS Invocând articolele 6 alineatul (1) și 13 din convenție, recurenta se plânge de legalitatea procedurii. Invocând art. 6 alineatul (1) din convenție, recurenta se plânge în plus de durata procedurii. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, recurenta se plânge în sfârșit de încălcarea dreptului său la respectarea bunurilor sale. Recurenta se plânge că cauza sa nu a fost ascultată în mod echitabil și că instanțele elene au comis erori de fapt și de drept care au privilegiat adversarul său. Aceasta invocă articolele 6 alineatul (1) și 13 din convenție. Părțile relevante ale articolului 6 alineatul (1) sunt astfel formulate Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) la art. 13 din Convenție se citește după cum urmează: Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Curtea ia notă de faptul că procedura în litigiu nu este încheiată în mod oficial, deoarece Curtea de Casație a trimis cauza în fața instanței de apel. Prin urmare, aceaceasta ar putea fi respinsă ca fiind prematură. Cu toate acestea, recurenta pare să considere procedura ca fiind încheiată în sensul că nu rezultă din dosarul pe care l-a preluat sau pe care intenționează să îl recucerească în fața instanței de apel. În orice caz, Curtea amintește că: aplicarea și interpretarea dreptului intern sunt, în principiu, rezervate competenței instanțelor naționale. În conformitate cu art. 19 din Convenție, Curtea are doar sarcina de a asigura respectarea angajamentelor care rezultă din Convenție pentru întreprinderile contractante. În special, nu este de competența sa să cunoască erori de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție ( García Ruiz c. Spania [GC], n 30544/96, § 28, CEDO 1999-I). Or, în cazul de față, Curtea nu identifică niciun indice derbitrar în desfășurarea procedurii, care a respectat principiul contradictoriei și în cursul căreia recurenta a putut prezenta toate argumentele pentru apărarea cauzei sale. În concluzie, Curtea consideră că, în ansamblul său, procedura în litigiu a avut un caracter echitabil, în sensul articolului 6 alineatul (1) din Convenție. În plus, o nouă examinare a t ă ii sub aspectul articolului 13, ale căror cerințe sunt mai puțin stricte, nu impune. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatul (4). Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, recurenta se plânge, de asemenea, de durata procedurii. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui aspect și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu articolul (b) din Regulamentul său de procedură. În sfârșit, recurenta se plânge de o încălcare a dreptului său de a respecta bunurile sale. Ea pretinde că și-a pierdut dreptul de a obține suma pe care o revendica în temeiul daunelor-interese. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Curtea consideră că așa-numitele creanțe ale recurentei nu pot trece drept bunuri În sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1, din moment ce nu s-a constatat și nu s-a încheiat nicio hotărâre judiciară cu forță de lucru judecat. Totuși, aceaceasta este condiția ca o creanță să fie sigură și exigibilă și, prin urmare, protejată prin art. 1 din Protocolul nr 1 (a se vedea Rafinării grecești Stran și Stratis Andreadis c. Grecia, Hotărârea din 9 decembrie 1994, seria A, n 301-B, p. 84, § 59). În special, Curtea constată că, atâta timp cât cauza sa era pendinte în fața instanțelor interne, acțiunea sa nu constituia, în fața recurentei, niciun drept de creanță, ci numai dreptul la o astfel de creanță. Prin urmare, hotărârea Curții de Casație care a exonerat reclamanta de cererile sale nu a putut avea ca efect privarea de un bun de care era proprietară. În consecință, această parte a cererii este vădit nefondată în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (4) din aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână Recuperare din timpul procedurii Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Santiago Quesada Peer Lorenzen modulier adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă