CtEDO 24.06.2004 Auto

DI SANTE contre l'ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
24.06.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Recevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
DI SANTE contre l'ITALIE (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 56079/00 prezentate de Paolo DI SANTE împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Lângă (secțiunea I), care are loc la 24 iunie 2004 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Lorenzen Bonello Kovler Steiner, judecătorii Ferrari Bravo, judecător ad-hoc și grefier adjunct al secțiunii, dl Quesada Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 23 ianuarie 1998, având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr 11 la convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere decizia Curții de a invoca dispozițiile articolului 29 3 din convenție și de a examina în comun admisibilitatea și fondul cauzei, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamantul, dl Paolo di Sante, este un cetățean italian, născut în 1958 și rezident în Bisenti (Terame). Guvernul pârât a fost reprezentat succesiv de agenții săi, dnii U. Leanza și I. M. Braguglia și co-agenții lor succesive, dnii Esposito și F. Crisafolli. Circumstanțele speței Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. 1. Procedura principală la 29 iulie 1991, reclamantul a formulat o acțiune în fața instanței judecătorești din statul Roma, împotriva domnului R., în scopul de a obține repararea prejudiciilor rezultate dintr-un atac. Arestarea cauzei a început, după o trimitere din oficiu, la 16 Decembrie 1992. La această audiere, judecătorul a ordonat jandarmilor să trimită procesul verbal care fusese redactat în timpul agresiunii. La 8 iunie 1992, părțile au solicitat o trimitere pentru a studia documentul trimis de jandarmi. Cele zece audieri stabilite între 20 martie 1993 și 7 Aprilie 1997, patru dintre ele se refereau la audierea părților, două audieri ale martorilor, două au fost revocate din oficiu, una a fost făcută la cererea părților și una pentru că avocatul altei părți era absent. La 2 iunie 1997, grefa a comunicat suspendarea cauzei. Septembrie 1998, cauza a fost atribuită colegiului de magistrați însărcinat cu tratarea celor mai vechi cazuri (seziona stralcio) și o audiere a fost stabilită la 27 aprilie 1999. Ziua care a venit la tribunal a fost data de 9 noiembrie 1999, data la care judecătorul a stabilit la data de 15 februarie 2000 prezentarea concluziilor printr-o ordonanță în afara ședinței din 18 noiembrie 1999. În ianuarie 2000, judecătorul a renunțat la cauza în favoarea judecătorului pentru pace. O audiere a fost stabilită la 29 martie 2000. Cel puțin cinci audieri au avut loc ulterior. Potrivit informațiilor furnizate de reclamant, o audiere trebuia să aibă loc la 13 mai 2004. (2) Procedura Pinto la 15 aprilie 2002, reclamantul sesizează instanța de apel din Peru în sensul Legii nr. 89 din 24 martie 2001. Pentru a se plânge de durata excesivă a procedurii descrise mai sus, reclamantul a solicitat instanței să declare că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție și să condamne guvernul italian la despăgubirea prejudiciilor materiale și morale suferite. Reclamantul a solicitat în general 40 000 de lire [20] 658,28 EUR (EUR) ] ca daune materiale și morale. Printr-o decizie din 13 octombrie 2003, al cărei text a fost depus la grefa la 30 octombrie 2003, instanța de apel a constatat depășirea duratei rezonabile pentru perioada până la 15 aprilie 2002. Comisia a respins cererea privind prejudiciul material pe motiv că nu a fost demonstrat, acorda 4 Prin scrisoarea din 18 martie 2004, reclamantul a informat Curtea cu privire la rezultatul procedurii naționale și a solicitat Curții să reia examinarea cererii sale. În cazul în care decizia nu ar fi fost notificată, termenul pentru cassation ar fi expirat la 14 decembrie 2004. Prin scrisoarea din 2 aprilie 2004, grefa a atras atenția reclamantului asupra evoluției jurisprudenței Curții de Casație. Mai 2004, reclamantul a răspuns că a notificat decizia Ministerului la 6 februarie 2004, termenul de depunere a cererilor în casare a fost, prin urmare, 7 aprilie 2004 și că a primit scrisoarea noastră la 8 aprilie 2004, în pofida notificării, la 1 aprilie 2004. Mai 2004 nu a fost încă plătit de către minister. În cazul în care a solicitat asistență judiciară, i s-a desemnat o avocată care nu avea dreptul să pledeze în fața Curții de Casație. El furnizează un certificat datat 28 martie 2004 care atestă acest fapt. Dreptul și practica internă relevantă sunt descrise în decizie. Scordino c. Italia 36813/97, CEDO 2003 IV. În cele din urmă, Curtea de Casație în Adunarea Plenară sesizată cu recurs împotriva deciziilor pronunțate prin cursuri de recurs în cadrul procedurilor jurisprudența Curții de la Strasbourg se impune judecătorilor italieni în ceea ce privește aplicarea Legii nr. 8" [denumită în continuare "legea Pinto"). În special, în hotărârea sa nr. 1340, aceasta a afirmat principiul potrivit căruia 89/2001, deși, prin natura sa, pe baza echității, trebuie să se miște într-un mediu definit de dreptul pe care îl reprezintă, trebuie să se refere la sumele alocate, în cauze similare, de Curtea de la Strasbourg. Aceste hotărâri din 27 noiembrie 2003, ale căror texte au fost depuse la grefa din 26 noiembrie 2003, ianuarie 2004 au fost puse la dispoziție în aceeași zi pe baza datelor Curții de Casație și pe diferite alte site-uri internet încă de la începutul lunii februarie și au fost comentate de către avocați care urmează îndeaproape acest tip de întrebări. Unele ziare nespecializate au publicat articole începând cu ziua următoare depunerii la grefa textului hotărârilor și revistele juridice au făcut același lucru în numerele lor din februarie sau martie, după caz. GRIEF Invochourt la Prin urmare, în cazul unei instanțe, reclamantul consideră că suma acordată de instanța de judecată cu titlu de prejudiciu moral nu este suficientă pentru a remedia prejudiciul suferit pentru încălcarea articolului 6. Potrivit reclamantului, durata procedurii nu răspunde la cerința termenului rezonabil, conform dispozițiilor art. 6 alin. (1) din Convenție. După intrarea în vigoare a Legii Pinto, guvernul excită neobosirea căilor de atac interne. Prin urmare, reclamantul sesizează instanța de apel competentă, dar nu s-a ocupat de casare și a invocat în esență jurisprudența Scordino c. Italia (citată anterior). De asemenea, acesta susține că scrisoarea Curții care își atrage atenția asupra schimbării jurisprudenței Curții de Casație i s-a adresat după expirarea termenului pentru casare. Curtea reamintește că, în temeiul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne. În această privință, ea subliniază că orice reclamant trebuie să fi acordat instanțelor interne posibilitatea ca art. 35 alineatul (1) să aibă ca scop, în principiu, ca statele contractante : evitarea sau corectarea presupuselor încălcări ale dreptului comunitar (hotărârea Cardot c. Franța din 19 martie 1991, seria A n 200, p. 19, § 36), Cu toate acestea, dispozițiile art. 35 din Convenție nu se aplică decât recursurilor atât referitoare la încălcările incriminate, cât și cele adecvate. certitudinea nu numai în teorie, ci și în practică, altfel le lipsesc eficacitatea și accesibilitatea dorite. (a se vedea în special Hotărârile Vernillo c. Franța din 20 februarie 1991, seria A n 198, pp. 11 69789/01, 6.9.2001, care apare în CEDO 2001 Di Cola c. Italia (dec.), nr 44897/98, 11.10.2001), a considerat că remediul introdus prin Legea Pinto este accesibil și că nu există niciun motiv de îndoială cu privire la eficacitatea sa. În plus, Curtea a considerat că, având în vedere natura legii Pinto și contextul în care aceasta a intervenit, era justificat să se facă o excepție de la principiul general potrivit căruia condiția de epuizare trebuie să fie apreciată în momentul introducerii cererii. (precious) Curtea a considerat pe de o parte că, atunci când un reclamant se plânge numai de suma de despăgubire, acesta nu este obligat în scopul epuizării căilor de atac interne de a se putea contesta împotriva deciziei Tribunalului de apel și, pe de altă parte, că reclamantul poate continua să se reamintească de faptul că victima În sensul articolului 34 din Convenție, în măsura în care, chiar dacă instanța de recurs a recunoscut existența duratei excesive a procedurii, suma acordată nu poate fi considerată adecvată pentru a remedia prejudiciul și încălcarea pretinse. Pentru a ajunge la această concluzie, Curtea de Casație se baza pe examinarea a peste o sută de hotărâri ale Curții de Casație și nu găsise nici un caz în care Curtea de Casație luase în considerare o cauză întemeiat pe faptul că suma acordată de instanța de apel era insuficientă în comparație cu prejudiciul pretins sau inadecvat în raport cu jurisprudența de la Strasbourg. Or, Curtea arată că Curtea de Casație în Adunarea Plenară a rupt cu trimitere patru decizii a căror valoare a prejudiciului moral a fost contestată și a stabilit principiul potrivit căruia 89/2001, deși, prin natura sa, pe baza echității, trebuie să se miște într-un mediu definit de dreptul pe care îl reprezintă, trebuie să se refere la sumele alocate, în cauze similare, de Curtea de la Strasbourg. Curtea ia notă de această schimbare de jurisprudență și de faptul că noua sine este difuzată foarte rapid în mediul juridic în cauză și chiar și în public. Comisia consideră că, începând cu hotărârea introdusă la 26 ianuarie 2004, calea de atac internă în fața Curții de Casație a dobândit din nou un grad suficient de certitudine juridică nu numai în teorie, ci și în practică, pentru a putea și trebuie să fie utilizată din nou în sensul aceluiași articol 35 alineatul (1) din convenție, aceasta, la prima vedere, din ziua depunerii la grefa hotărârii (a se vedea Broca și Texier-Micault c. Franța, n 27928/02 și 31694/02, § 19, 21 octombrie 2003). Cu toate acestea, este clar că pentru unii reclamanți termenul pentru casare putea să se încheie în zilele următoare depunerii la grefa de judecată a Curții de Casație. Prin urmare, este necesar să se stabilească o dată ulterioară celei în care se depune hotărârea, luând în considerare timpul de a avea cunoștință de revigorare, de a găsi un avocat care are dreptul de a pleda în fața Curții de Casație și de a pregăti recursul. Curtea consideră că este rezonabil să se rețină că aceste hotărâri, în special hotărârea nr. 1340 a Curții de Casație, nu mai pot fi ignorate de către public începând cu 26 iulie 2004. În concluzie, aceasta concluzionează că acest lucru este de la această dată că trebuie să fie solicitat de către instanțele care recurg la această acțiune în sensul articolului 35 1 din Convenție. În speță, Curtea arată că reclamantul a notificat decizia Pinto la 6 februarie 2004 și că acest termen limită pentru casarea în cauză a fost scurtat la 7 aprilie 2004; că acest demers tindea, de asemenea, să îndemne pârâtul să plătească suma datorată în urma deciziei Pinto și că avocatei atribuite prin ajutorul judiciar nu i se permitea să pledeze în Casație. Termenul pentru casarea care a expirat înainte de 26 iulie 2004, Curtea consideră că, în aceste împrejurări, reclamantul este exonerat de obligația de a epuiza căile de atac interne și că statul nu poate fi reținut. Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că această cauză ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ;în consecință, se poate afirma că acest t ă ț i nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Nu s-a ridicat nici un alt motiv pentru care nu s-a pronunțat. În plus, Curtea consideră că cauza nu este în stare pentru o examinare pe fond și, prin urmare, decide să pună capăt aplicării art. 29 alin. (3) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară că cererea admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate. Santiago quesada Christos Rozakis Grefier Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2004-01-22
0,96
MAURO contre l'ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 64891/01 présentée par Alfonso MAURO contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 22 janvier 2004 en une chambre composée de : MM. C
CtEDO 2007-06-14
0,96
DI SANTE c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 56079/00 présentée par Paolo DI SANTE contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 14 juin 2007 en une chambre composée de : M me F.
CtEDO 2004-01-22
0,96
MOSTACCIUOLO contre l'ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 65102/01 présentée par Giuseppe MOSTACCIUOLO contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 22 janvier 2004 en une chambre composée de
CtEDO 2004-01-22
0,96
FINAZZI contre l'ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 62152/00 présentée par Gian Mario FINAZZI contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 22 janvier 2004 en une chambre composée de :
CtEDO 2004-01-22
0,96
MOSTACCIUOLO contre l'ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 64705/01 présentée par Giuseppe MOSTACCIUOLO contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 22 janvier 2004 en une chambre composée de
Sursă