SECȚIUNEA 1 ÎNTREPRINDERI ROBERT DELBRASSINNE S.A. c. BELGIA (solicitarea nr. 49204/99) HOTĂRÂREA STRASBURG iulie 2004 DEFINIF 01/10/2004 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Robert Delbrassin S.A.c. Belgia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Lorenzen Bonello mis Tulkens Vajić Botoutarova Steiner, judecători și domnul S. Quesada, grefier adjunct al secțiunii, după ce a deliberat în camera Consiliului la 10 iunie 2004, Rend la hotărârea pe care a adoptat-o aceasta, adoptată la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere (n 49204/99) îndreptată împotriva Regatului Belgiei și a cărei societate de drept al acestui stat, societatea Recurenta este reprezentata de dl R. Andre, avocat la Gilly. Guvernul belgian (at'a'u') este reprezentat de agentul său, dl Claude Debruulle, director executiv la Ministerul Justitiei. La 28 noiembrie 2002, prima secțiune a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice plângerile întemeiate pe durata procedurii guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. Între 23 mai 1958 și 30 mai 1975, autorizațiile de exploatare a unei cariere pe cer deschise de calcar și a dependențelor sale au fost acordate prin deputarea permanentă a Consiliului provincial Namur pentru parcele situate în Réunion și incluse în planul de sector în zone de extracție. Această carieră, atât pe parcele private, cât și pe cele locale, a fost exploatată succesiv de societățile comerciale E. și C. Ca urmare a absorbției societății C de către reclamant, Consiliul Comunal de la Tellin a autorizat, la 31 mai 1985, cesiunea către reclamantă a drepturilor de închiriere a carierei pe care societatea C. le deținea pe terenuri comune care fuseseră acordate și apoi prelungite până la 31 decembrie 1990. La 22 ianuarie 1990, reclamanta a solicitat comunei Tellin reînnoirea contractului de închiriere pentru o perioadă de 9 ani, explicând posibilitatea de a relua exploatarea carierei, ceea ce implică, în opinia sa, instalarea celei mai mari părți a materialului de demontare într-un alt loc. Această cerere a fost respinsă la 13 martie 1990 de către municipalitate, care a considerat, printre altele, că modificarea amplasării materialului de împădurire implică schimbări în condițiile de exploatare și implică eliberarea unui nou permis de exploatare. La 13 martie 1990, reclamanta a solicitat modificarea permisului de extracție pentru dependențele de carieră. 10. La 22 martie 1991, colegiul de burgmestru și echevin al comunei Tellin, hotărând în conformitate cu art. 10 din Decretul din 11 September 1985, a decis să prescrie un studiu de impact asupra mediului. Conform legislației, studiul de impact a fost supus unei anchete publice și a avut loc la peste 400 de reclamații. Cele mai multe avize negative au fost emise, de asemenea, de către Consiliul Wallon de la Pe baza recursului din 9 octombrie 1992, ministrul lapilor, al resurselor naturale și al agriculturii a confirmat decizia de respingere la 6 mai 1993. În special, în cazul în care nu putea, în drept, să stabilească în mod oficial încetarea activităților, acesta putea, pe de altă parte, să stabilească că, în realitate, cariera nu a fost exploatată în mod industrial din 1981 12. La 30 iunie 1993, recurenta sesizase Consiliul cu privire la o hotărâre în anulare a refuzului de a beneficia de un permis de extracție. 13. La 10 iulie 1993, proprietarul bunurilor învecinate cu terenurile comune, care acordase, de asemenea, recurentei un contract de închiriere cu o carieră care producea efecte la 26 august 1972 și care se încheia la 25 august 2008, a introdus, de asemenea, o cerere în anulare a refuzului de a autoriza un permis. 14. La 30 martie 1994, reclamanta a solicitat să fie primită în calitate de parte interesată în cauza introdusă la 10 iulie 1993. Această cerere a fost primită prin ordonanța din 22 aprilie 1994. 15. La 30 ianuarie 1995, o asociație fără scop lucrativ, La 16 mai 1995, o societate anonimă, societatea Daulin, a solicitat să fie primită în calitate de parte implicată în ambele cauze. Această cerere a fost primită prin ordonanța din 9 iunie 1995. Cele două memorii ale acestei părți interesate au fost transmise auditorului Consiliului de Stat însărcinat cu cele două hotărâri menționate mai sus la 8 septembrie 1995. În septembrie 1996, ea a scris grefei Consiliului de . . . . În noiembrie 1997, auditorul a considerat că este posibil să se facă acest lucru în termen de două luni. 17. La 3 iulie 1998, auditorii Consiliului au depus un raport comun (de douăzeci și cinci de pagini) pentru ambele cereri în anulare. 18. Cele două cauze au fost conexate prin ordonanța din 9 iulie 1998 și o audiere a fost ținută la 12 noiembrie 1998. 19. Prin Hotărârea din 7 decembrie 1998, Consiliul de Stat a respins acțiunile. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALEGUTĂ DE LA în termen rezonabil, conform dispozițiilor art. 6 alin. (1) din Convenție, astfel de cuvinte Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 21. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 30 iunie 1993 și a fost încheiată la 7 decembrie 1998 și, prin urmare, a durat aproape 5 ani și jumătate pentru o instanță, privind admisibilitatea 23. Curtea constată că Tribunalul nu este în mod clar întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea subliniază, de asemenea, că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv d Guvernul a explicat că cauza, care a afectat domeniul extrem de complicat al dreptului de amenajare a teritoriului, de urbanism și de mediu, a fost complexă. Numărul părților implicate și conexitatea cauzelor nu au contribuit la facilitarea acesteia și constată, de asemenea, că reclamanta nu a solicitat un tratament prioritar al cauzei. În cele din urmă, statul belgian a luat, în ultimele decenii, măsurile necesare pentru a asigura tratarea cauzelor pendinte în fața Consiliului de Stat, cât mai curând posibil, prin legile din 17 octombrie 1990, 4 august 1996, 25 mai 1999 și 18 aprilie 2000. Recurenta este de părere că cauza nu a fost de o complexitate deosebită și că nimic în atitudinea sa nu a contribuit la depășirea termenului rezonabil. Există o decădere de trei ani în cursul căreia procedura în cauză nu a cunoscut nici cea mai mică evoluție ca urmare a faptului că auditorul, de care trebuie să răspundă la statul de drept. 26. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 27. Curtea reafirmă că revine statelor contractante sarcina de a-și organiza sistemul judiciar astfel încât instanțele lor să poată garanta fiecăruia dreptul de a primi o decizie definitivă cu privire la contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil într-un termen rezonabil (Vocaturo c. Italia, Hotărârea din 24 mai 1991, seria A n 206-C, p. 32, § 17).În cazul în care cauza ar putea prezenta anumite dificultăți speciale, ținând cont, în special, de numărul de intervenienți, Curtea constată că Consiliul a pronunțat hotărârea la mai mult de cinci ani după ce a fost sesizat. Acest lucru rezultă în principal din perioada de timp pe care l-a luat auditorul pentru a-și depune raportul în cauză, iar guvernul nu furnizează elemente de natură să explice cea mai mare parte a acestui termen. 28. Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona că cauza recurentei nu a fost audiată într-un termen rezonabil. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă decât imediat consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamanta solicită 159 966,77 EUR (EUR) pentru prejudicii materiale, din cauza deprecierii materialului rămas la fața locului și care nu mai poate fi reutilizat și 6 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 31. Guvernul susține că acest termen se datorează în principal acțiunii recurentei și consideră, de asemenea, că cererea este greșit întemeiată, în măsura în care prejudiciul material aplicat este cauzat exclusiv de atitudinea reclamantei și nu are nicio legătură cu durata procedurii în cauză și că singura plată a unei daune morale a unui euro simbolic ar fi, în principiu, adecvată. 32. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că prelungirea procedurii în litigiu dincolo de termenul rezonabil a trebuit să provoace, în fața recurentei și a administratorilor și/sau asociaților săi, neplăceri și incertitudine prelungită (Comingersoll S.A. c. Portugalia , Hotărârea din 6 aprilie 2000, Rec., p. 34. Guvernul arată că reclamanta nu a furnizat documente în sprijinul acestei cereri și că este, prin urmare, imposibil să se pronunțe în această privință. 35. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], n 34884/97, § 30, CEDO 1999-V. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale, consideră rezonabilă suma de 1 500 EUR pentru procedura în fața Curții și acordă recurentei pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Interese moratorii 36. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L Statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 4 500 EUR (patru mii cinci sute de euro) pentru daune morale și 1 500 EUR (o mie cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. iulie 2004 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Santiago Quesada Christos Rozakis Grefier Adjunct Președinte
PREMIÈRE SECTION
AFFAIRE ENTREPRISES ROBERT DELBRASSINNE S.A. c.
BELGIQUE
(Requête n
o
49204/99)
ARRÊT
1
er
juillet 2004
01/10/2004
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Entreprises Robert Delbrassinne S.A. c. Belgique,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
P.
Lorenzen
,
G.
Bonello
,
M
mes
F.
Tulkens
,
N.
Vajić
,
S.
Botoucharova
,
E.
Steiner,
juges
,
et de M. S.
Quesada,
greffier adjoint de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 10 juin 2004,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
49204/99) dirigée contre le Royaume de Belgique et dont une société de droit de cet Etat, la société «
Entreprises Robert Delbrassinne S.A.
» («
la requérante
»), a saisi la Cour le 9 juin 1999 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
e
R. Andre, avocat à Gilly. Le gouvernement belge («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M.
Claude Debrulle, directeur d’administration au ministère de la Justice.
3.
Le 28 novembre 2002, la première section a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer le grief tiré de la durée de la procédure au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l’article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
4.
La société requérante a son siège social à Mont sur Marchienne.
5.
Entre le 23 mai 1958 et le 30 mai 1975, des autorisations d’exploitation d’une carrière à ciel ouvert de calcaire et de ses dépendances furent délivrées par la députation permanente du conseil provincial de Namur pour des parcelles situées à Resteigne et reprises au plan de secteur en zone d’extraction. Cette carrière, située à la fois sur des parcelles privées et communales, fut exploitée successivement par les sociétés commerciales E. et C.
6.
Suite à l’absorption de la sociéte C. par la requérante, le conseil communal de Tellin autorisa le 31 mai 1985 la cession à la requérante des droits au bail de carrière que la société C. possédait sur des terrains communaux qui avait été consenti, puis prolongé jusqu’au 31 décembre 1990.
7.
Le 22 janvier 1990, la requérante demanda à la commune de Tellin le renouvellement du bail pour une durée de 9 ans, expliquant envisager de reprendre l’exploitation de la carrière ce qui impliquait selon elle l’installation de la majeure partie du matériel de concassage à un endroit différent.
8.
Cette demande fut rejetée le 13 mars 1990 par la commune qui estimait notamment que la modification d’implantation du matériel de concassage entraînait des changements dans les conditions d’exploitation et impliquait la délivrance d’un nouveau permis d’exploitation.
9.
Expliquant que ce refus de prolongation du bail impliquait
de facto
le déplacement de ses installations de concassage, la requérante demanda, le 13 mars 1990, la modification du permis d’extraction pour les dépendances de la carrière.
10.
Le 22 mars 1991, le collège des bourgmestre et échevins de la commune de Tellin, statuant en application de l’article 10 du décret du 11
septembre 1985, décida de prescrire l’établissement d’une étude d’incidences sur l’environnement. Conformément à la législation, l’étude d’incidences fut soumise à enquête publique et donna lieu à plus de quatre cents réclamations. Des avis, pour la plupart défavorables, furent aussi émis par le Conseil wallon de l’Environnement, la division de l’Eau du ministère de la région wallonne, la direction générale de l’aménagement du territoire et de l’urbanisme et un ingénieur des mines.
11.
Par arrêté du 18 septembre 1992, le collège des bourgmestre et échevins de la commune de Tellin refusa le permis d’extraction. Sur recours du 9 octobre 1992, le ministre de l’Environnement, des Ressources naturelles et de l’Agriculture confirma la décision de rejet le 6 mai 1993. Il releva notamment que s’il ne pouvait, en droit, établir formellement la cessation des activités, il pouvait, par contre, «
affirmer que dans les faits, la carrière n’a pas été exploitée industriellement depuis 1981
».
12.
Le 30 juin 1993, la requérante saisit le Conseil d’Etat d’une requête en annulation du refus de permis d’extraction.
13.
Le 10 juillet 1993, le propriétaire de biens voisins aux terrains communaux, qui avait également consenti à la requérante un bail à carrière prenant effet le 26 août 1972 et se terminant le 25 août 2008, introduisit également une requête en annulation du refus de permis.
14.
Le 30 mars 1994, la requérante demanda à être reçue en qualité de partie intervenante dans l’affaire introduite le 10 juillet 1993. Cette demande fut accueillie par ordonnance du 22 avril 1994.
15.
Le 30 janvier 1995, une association sans but lucratif, «
Le Comité de sauvegarde de Resteigne
», demanda à être reçue en qualité de partie intervenante dans l’affaire introduite le 10 juillet 1993, demande accueillie par ordonnance du 15 février 1995.
16.
Le 16 mai 1995, une société anonyme, la société Daulin, demanda à être reçue en qualité de partie intervenante dans les deux affaires. Cette demande fut accueillie par ordonnance du 9 juin 1995. Les deux mémoires de cette partie intervenante furent transmis à l’auditeur du Conseil d’Etat en charge des deux requêtes précitées le 8 septembre 1995. En septembre 1996, elle écrivit au greffe du Conseil d’Etat, s’étonnant que les requêtes n’aient pas encore reçu de suite et demandant s’il était «
possible d’obtenir une audience dans un temps prochain
». Suite à un nouveau courrier du 24
novembre 1997, l’auditeur expliqua que l’encombrement du rôle par un afflux de demandes de suspension devant être traitées par priorité l’avait empêché de déposer rapport, mais qu’il pensait pouvoir le faire dans les deux mois suivants.
17.
Le 3 juillet 1998, l’auditeur du Conseil d’Etat déposa un rapport commun (de vingt-cinq pages) pour les deux requêtes en annulation.
18.
Les deux affaires furent jointes par ordonnance du 9 juillet 1998 et une audience fut tenue le 12 novembre 1998.
19.
Par arrêt du 7 décembre 1998, le Conseil d’Etat rejeta les recours.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
20.
La requérante allègue que la durée de la procédure, notamment du fait de l’auditeur du Conseil d’Etat, a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
21.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
22.
La période à considérer a débuté le 30 juin 1993 et s’est terminée le 7 décembre 1998. Elle a donc duré près de 5 ans et demi pour une instance.
A.
Sur la recevabilité
23.
La Cour constate que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs que celle-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
24.
Le Gouvernement explique que l’affaire, qui touchait au domaine extrêmement compliqué du droit de l’aménagement du territoire, de l’urbanisme et de l’environnement était complexe. Le nombre des parties intervenantes et la connexité des causes n’ont pas contribué à la faciliter. Il constate aussi que la requérante n’a pas demandé un traitement prioritaire de l’affaire. Enfin, l’Etat belge a pris, ces dernières décennies, les mesures qui s’imposaient pour assurer le traitement des affaires pendantes devant le Conseil d’Etat dans les meilleurs délais, par les lois du 17 octobre 1990, du 4
août 1996, du 25 mai 1999 et du 18 avril 2000.
25.
La requérante est d’avis que l’affaire n’était pas d’une complexité particulière et que rien dans son attitude n’a contribué au dépassement du délai raisonnable. Il existe une césure de trois années durant laquelle la procédure litigieuse n’a pas connu la moindre évolution du fait de l’inertie de l’auditeur, dont doit répondre l’Etat.
26.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
27.
La Cour réaffirme qu’il incombe aux Etats contractants d’organiser leur système judiciaire de telle sorte que leurs juridictions puissent garantir à chacun le droit d’obtenir une décision définitive sur les contestations relatives à ses droits et obligations de caractère civil dans un délai raisonnable (
Vocaturo c.
Italie
, arrêt du 24 mai 1991, série A n
o
206-C, p.
32, § 17). Si l’affaire pouvait présenter certaines difficultés particulières compte tenu notamment du nombre d’intervenants, la Cour constate que le Conseil d’Etat n’a rendu son arrêt que plus de cinq ans après avoir été saisi. Ceci résulte principalement du laps de temps pris par l’auditeur pour déposer son rapport dans l’affaire et le Gouvernement ne fournit pas d’élément de nature à expliquer la majeure partie de ce délai.
28.
Ces éléments suffisent à la Cour pour conclure que la cause de la requérante n’a pas été entendue dans un délai raisonnable. Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
29.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
30.
La requérante réclame 159
966,77 euros (EUR) au titre du préjudice matériel, du fait de la dépréciation du matériel resté sur place et ne pouvant plus être réutilisé, et 6
000 EUR au titre du préjudice moral qu’elle aurait subi.
31.
Le Gouvernement soutient que ce délai est essentiellement dû à l’attitude de la requérante. Il estime par ailleurs que la demande est mal fondée, dans la mesure où le dommage matériel postulé est exclusivement imputable à l’attitude de la requérante et n’a pas de lien avec la durée de procédure alléguée et que le seul paiement d’un dommage moral d’un euro symbolique serait en principe approprié.
32.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle juge que le prolongement de la procédure litigieuse au-delà du délai raisonnable a dû causer, dans le chef de la requérante et de ses administrateurs et/ou associés, des désagréments et une incertitude prolongée (
Comingersoll S.A. c. Portugal
, arrêt du 6 avril 2000,
Recueil des arrêts et décisions
35-36) qui justifie l’octroi d’une indemnité pour tort moral. Statuant en équité, comme le veut l’article 41, elle alloue à la requérante, compte tenu des circonstances de la cause, la somme de 4
500
EUR.
B.
Frais et dépens
33.
La requérante demande également 5
000 EUR pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et devant la Cour.
34.
Le Gouvernement relève que la requérante n’a pas fourni de documents à l’appui de cette demande et qu’il lui est donc impossible de se prononcer à cet égard.
35.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n
o
34884/97, § 30, CEDH 1999-V). En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour rejette la demande relative aux frais et dépens de la procédure nationale, estime raisonnable la somme de 1
500 EUR pour la procédure devant la Cour et l’accorde à la requérante pour frais et dépens.
C.
Intérêts moratoires
36.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
le restant de la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 4
500 EUR (quatre mille cinq cents euros) pour le dommage moral et 1
500 EUR (mille cinq cents euros) pour les frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
1
er
juillet 2004 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Santiago
Quesada
Christos
Rozakis
Greffier adjoint
Président