SECȚIUNEA A PATRA CAUZA MADONIA c. ITALIA (solicitarea nr. 55927/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 6 iulie 2004 DEFINITIVF 06/10/2004 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Madonia c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza Președintele dnii Pellonpää Casadevell Maruste Zagrebelsky Pavlovschi Borrego, judecători și al dlui O La 26 mai 1998, în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, reclamantul este reprezentat de dl V. Di Graziano, avocat la Alcamo (Palerme). La 25 martie 2003, secțiunea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice guvernului cererea privind controlul corespondenței reclamantului cu organele Convenției și cu avocatul său în fața acestora. În conformitate cu prevederile articolului 29 alineatul (3), aceasta a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA ÕESPECE Reclamantul s-a născut în 1952 și este deținut în închisoarea Parma. El a fost supus regimului special de detenție prevăzut la art. 41a din Legea privind organizarea .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În cursul procedurii de examinare a cererii, autoritățile penitenciare au cenzurat scrisori adresate Comisiei (16 august, 14 octombrie și 22 noiembrie 1998) și Consiliului său în fața Curții (23 ianuarie 2000). Această ultimă scrisoare conținea în anexă formularul de cerere pe care acest consiliu trebuia să îl trimită Curții. Această piesă a fost, de asemenea, sigilată. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNĂ PERTINENTE Curtea a rezumat dreptul și practica internă relevantă cu privire la regimul special de detenție aplicat în speță în Hotărârea Ganci c. Italia din 30 octombrie 2003 (n 41576/98, § 18). Prin Legea nr 279 din 23 decembrie 2002, Parlamentul a introdus modificări ale regimului menționat. În ceea ce privește controlul corespondenței, în Hotărârea Messina (n 2), Curtea a rezumat dispozițiile relevante aplicate în cazul de față (hotărârea Messina c. Italia (n 2), CEDH 2000-X, pp.45-46, §§ 58). 95 din 8 aprilie 2004, Parlamentul a introdus noi dispoziții privind controlul corespondenței, care prevăd cazurile în care corespondența poate fi supusă controlului, corespondența care nu poate fi controlată și posibilitatea de a introduce o acțiune în fața instanței de supraveghere. Cu ocazia examinării cererii, Curtea a declarat inadmisibilă cauza invocată de reclamant la nivel de la art. 1 din Protocolul nr. 1 și a constatat că scrisoarea, adresată de reclamant, uneori organelor convenției, sau consiliului său, pentru a-l trimite la Curte, a fost ștampilată și a primit o viză de cenzură. Prin urmare, Curtea a considerat că este necesar să se suspende examinarea acestei părți a cererii și să se solicite în mod ex officio guvernului observațiile cu privire la ingerința în dreptul reclamantului cu privire la respectarea corespondenței sale, astfel cum se prevede la art. 8 din Convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și familiale, a domiciliului și a corespondenței sale. Nu poate interveni o autoritate publică în exercitarea acestui drept decât în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, securitatea publică, binele public să fie economic al țării, să apere ordinea și să prevină infracțiunile, să protejeze sănătatea sau moralitatea, sau să protejeze drepturile și libertățile altora. Despre admisibilitate Curtea constată că, în acest punct, nu este în mod vădit greșit întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Pe fond 10. Guvernul indică faptul că reclamantul este supus regimului de detenie prevăzut la art. 41aessina c. Italia (n , pre cité, pp. 45, § 42-54). Acest regim prevede controlul corespondenței. Guvernul adaugă totuși că nici o indicație nu a fost dată pentru a supune la acest control și corespondența adresată organelor Convenției. Prin urmare, controlul în litigiu ar fi putut să aibă loc fie pentru că nu era posibil să se identifice în mod corect destinatarul misivei, fie din cauza unei erori materiale, iar ștampila ar fi putut fi aplicată din motive de transparență. În cele din urmă, guvernul observă că corespondența a ajuns în orice caz la destinatar și că acesta nu se plânge de acest control. 11. Reclamantul nu a depus comentarii. 12. Curtea amintește că a statuat în 1996 că dispozițiile pe care se bazează acest tip de control nu constituie o bază legală în conformitate cu art. 8 alineatul (2) din Convenție (hotărârile Calogero Diana c. Italia din 15 noiembrie 1996, Rec., 1996-V, p. 1775-1776, §§ 29-33, și Domenichini c. Italia din 15 noiembrie 1996, Rec., 1996-V, p. 1799 1800, §§ 29-33. Prin urmare, de atunci, Comisia a încheiat în repetate rânduri necunoașterea articolului 8 din Convenție, deoarece ingerința în dreptul la: Modificarea legislației italiene intrată recent în vigoare ca urmare a hotărârilor Curții în ceea ce privește controlul corespondenței cu deținuții n Faptul că nu a fost dovedit de guvern, ci pur și simplu a fost pus la îndoială că, în prezenta cauză, controlul ar fi putut fi consecința unei erori materiale nu poate constitui un argument de natură să permită Curții să se înlăture în speță din jurisprudența sa. 14. Elementele de care dispune Curtea sunt suficiente pentru a concluziona că dreptul reclamantului nu a fost respectat. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 8 din Convenție. II. PRIVIND LIMITAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 15. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de faptul că: imprejmuiește pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vizate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 16. Reclamantul nu a prezentat nicio cerere de satisfacție echitabilă. Prin urmare, Curtea consideră că mai mult decât atât, nu este necesar să-i acorde o sumă în acest sens (a se vedea, printre altele, Nasri c. Franța, Hotărârea din 13 iulie 1995, seria A n 320-B, p. 26 § 49 și, mai recent, Steuer c. Țările de Jos, n 39657/987, § 48, 16 decembrie 2003). restul cererii admisibile A spus că a existat o încălcare a articolului 8 din Convenție A declarat că nu este necesar să se aplice art. 41 din Convenție. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 6 iulie 2004 în conformitate cu art. 77 § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Michael O
QUATRIÈME SECTION
AFFAIRE MADONIA c. ITALIE
(Requête n
o
55927/00)
ARRÊT
6 juillet 2004
06/10/2004
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Madonia c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
MM.
M.
Pellonpää
,
J.
Casadevall
,
R.
Maruste
,
V.
Zagrebelsky
,
S.
Pavlovschi
,
J.
Borrego Borrego,
juges
,
et de M. M.
O’Boyle,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 15 juin 2004,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
55927/00) dirigée contre la République italienne et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Antonino Madonia («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 26 mai 1998 en vertu de l’ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. I.M. Braguglia, assisté de M. F. Crisafulli, coagent.
3.
Le 25 mars 2003, la quatrième section a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer au Gouvernement la requête quant au contrôle de la correspondance du requérant avec les organes de la Convention et avec son avocat devant ces derniers. Se prévalant des dispositions de l’article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
I.
4.
Le requérant est né en 1952 et est détenu dans la prison de Parme. Il a été assujetti au régime de détention spéciale prévu par l’article 41
bis
de la loi sur l’organisation pénitentiaire, qui déroge aux conditions ordinaires du régime pénitentiaire.
5.
Au cours de sa détention, le 26 mai 1998 le requérant a introduit la présente requête devant la Commission européenne des Droits de l’Homme pour se plaindre d’une violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 en raison d’une confiscation qu’il avait subie.
Pendant la procédure d’examen de la requête, les autorités pénitentiaires ont censuré des lettres adressées par le requérant à la Commission (16 août, 14 octobre et 22 novembre 1998) et à son conseil devant la Cour (23 janvier 2000). Ce dernier courrier contenait en annexe le formulaire de requête que ledit conseil devait faire parvenir à la Cour. Cette pièce a également été cachetée.
II.
6.
La Cour a résumé le droit et la pratique internes pertinents au sujet du régime spécial de détention appliqués en l’espèce dans son arrêt
Ganci c.
Italie
du 30 octobre 2003 (n
o
41576/98, §§
14
‑
18).
Par la loi n
o
279
du 23 décembre 2002, le Parlement a introduit des modifications audit régime.
7.
En ce qui concerne le contrôle de la correspondance, dans son arrêt Messina (n
o
2), la Cour a résumé les dispositions pertinentes appliquées au cas d’espèce (arrêt Messina c.
Italie (n
o
2), CEDH 2000-X, pp.45-46, §§
55
‑
58).
Par la loi n
o
95 du 8 avril 2004, le Parlement a introduit de nouvelles dispositions en matière de contrôle de la correspondance. Celles-ci prévoient les cas dans lesquels la correspondance peut être soumise à contrôle, le courrier qui ne peut être contrôlé et enfin la possibilité d’introduire un recours devant le tribunal de surveillance.
I.
SUR LA VIOLATION DE L’ARTICLE 8 DE LA CONVENTION
8.
Lors de l’examen de la requête, la Cour a déclaré irrecevable le grief soulevé par le requérant sous l’angle de l’article 1 du Protocole n
o
1 et a constaté que du courrier, adressé par le requérant tantôt aux organes de la Convention tantôt à son conseil afin de le faire suivre à la Cour, était parvenu cacheté et revêtu d’un visa de censure.
De ce fait, la Cour a estimé qu’il y avait lieu d’ajourner l’examen de cette partie de la requête et de demander
ex officio
au Gouvernement des observations quant à l’ingérence dans le droit du requérant au respect de sa correspondance tel que prévu par l’article 8 de la Convention, ainsi libellé
:
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance.
2.
Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien
‑
être économique du pays, à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
»
A.
Sur la recevabilité
9.
La Cour constate que sur ce point la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
10.
Le Gouvernement indique que le requérant est soumis au régime de détention prévu par l’article 41
bis
(
Messina c. Italie (n
o
2)
, precité, pp.
41
‑
45, §§ 42-54). Ce régime prévoit le contrôle de la correspondance. Le Gouvernement ajoute qu’aucune indication n’a cependant été donnée de soumettre également à pareil contrôle le courrier adressé aux organes de la Convention. Par conséquent, le contrôle litigieux pourrait avoir eu lieu soit parce qu’il n’était pas possible d’identifier correctement le destinataire de la missive soit à cause d’une erreur matérielle, et le cachet aurait pu être apposé dans un souci de transparence. Enfin, le Gouvernement note que la correspondance est en tout cas parvenue au destinataire et que celui-ci ne s’est pas plaint dudit contrôle.
11.
Le requérant n’a pas déposé de commentaires.
12.
La Cour rappelle qu’elle a jugé en 1996 que les dispositions sur lesquelles pareil type de contrôle se base ne constituent pas une base légale conforme à l’article 8 § 2 de la Convention (arrêts Calogero Diana c. Italie du 15
novembre 1996,
Recueil
1996-V, pp. 1775-1776, §§ 29-33, et Domenichini c. Italie du 15 novembre 1996,
Recueil
1996-V, pp.
1799
‑
1800, §§ 29-33). Par conséquent, elle a depuis lors conclu à maintes reprises à la méconnaissance de l’article 8 de la Convention parce que l’ingérence dans le droit de l’intéressé au respect de sa correspondance n’était pas «
prévue par la loi
». La modification de la législation italienne récemment entrée en vigueur suite aux arrêts de la Cour en ce qui concerne le contrôle de la correspondance des détenus n’exerce aucune influence dans la présente affaire.
13.
Le fait – d’ailleurs non prouvé par le Gouvernement mais simplement soupçonné – que dans la présente affaire le contrôle pourrait avoir été la conséquence d’une erreur matérielle ne saurait constituer un argument de nature à permettre à la Cour de s’écarter en l’espèce de sa jurisprudence.
14.
Les éléments dont elle dispose suffisent à la Cour pour conclure que le droit du requérant n’a pas été respecté. Partant, il y a eu violation de l’article 8 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
15.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
16.
Le requérant n’a présenté aucune demande de satisfaction équitable. Partant, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu de lui octroyer de somme à ce titre (voir, entre autres,
Nasri c. France
, arrêt du 13 juillet 1995, série
A n
o
320-B, p. 26, § 49 et, plus récemment,
Steuer c. Pays-Bas
, n
o
39657/987, § 48, 16 décembre 2003).
1.
Déclare
le restant de la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 8 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il n’y a pas lieu de faire application de l’article 41 de la Convention.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 6 juillet 2004 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Greffier
Président