CtEDO 29.06.2006 Auto

AFFAIRE LA FRAZIA c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
29.06.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 8 (respect de la vie privée);Violation de l'art. 13;Violation de P1-3;Partiellement irrecevable;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Dommage matériel - demande rejetée;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE LA FRAZIA c. ITALIE (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CAUZA LA FRAZIA c. ITALIA (solicitarea nr. 3653/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 29 iunie 2006 DEFINITIVF 11/12/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza La Frazia c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din dnii B.M. Zupančič președintele Hedigan Caflisch Zagrebelsky Gyulumyan Myjer, Ziemel, judecători și al dlui V. Berger, grefier de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 8 iunie 2006, se pronunță în această hotărâre, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 3653/02) îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant al acestui stat, dl Rito Antonio La Frazia ( reclamanta a sesizat Curtea la 6 septembrie 2001 în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a Libertăților fundamentale (inclusiv Convenia privind dreptul omului). Reclamantul, care a fost admis în beneficiul asistenței judiciare, este reprezentat de domnul Silvio Ferrara și de domnul Massimisiano Ricciardi, avocai în Benevent. Guvernul italian ( La 23 septembrie 2004, Curtea (prima secțiune) a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice obiecțiile formulate în art. 8 și 13 din Convenție, 1 din Protocolul nr. 1, 2 din Protocolul nr. 4 și 3 din Protocolul nr. 1 în cadrul guvernului. La 1 noiembrie 2004, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită celei de-a treia secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. Reclamantul s-a născut în 1955 și își are reședința în S. Giorgio Del Sannio. Procedura de faliment printr-o hotărâre pronunțată la 21 iulie 1998, Tribunalul din Benevent a declarat falimentul societății H.E., precum și falimentul personal al reclamantului, administrator al acesteia. La 28 iulie 1998, lichidatorul și-a acceptat mandatul și, la 2 octombrie 1998, a emis inventarul bunurilor reclamantului. Între 2 aprilie 1999 și 11 noiembrie 1999, au avut loc trei audieri pentru verificarea pasivului falimentului. Între 9 și 15 noiembrie 2001, trei creditori au fost admiși în pasivul falimentului. 10. printr-o decizie depusă la 25 noiembrie 2003, instanța a decis să închidă procedura de insuficiență a activelor falimentului. Procedura introdusă în conformitate cu legea Pinto 11. La 22 noiembrie 2002, reclamantul a introdus o acțiune în fața instanței de apel a Romei în conformitate cu legea Pinto, care se plângea de durata procedurii și de prelungirea incapacităților în urma punerii sale în faliment. 12. printr-o decizie depusă la 3 aprilie 2003, instanța de apel, care considera că durata procedurii fusese rezonabilă, a respins cererea reclamantului. La 24 noiembrie 2003, reclamantul s-a ocupat de casare. 14. La o dată nespecificată, Curtea de Casație a clasat decizia instanței de apel și a trimis cauza unei alte secțiuni a acesteia. 15. Conform informațiilor furnizate de solicitant, această procedură era pendinte la 4 aprilie 2006. II. DREPTUL INTERN PERTINENT 16. Campagnano c. Italia 77955/01, § 19-22, 23 martie 2006), Albanese c. Italia 77924/01, § 23-26, 23 martie 2006) și Vitiello c. Italia 77962/01, § 17-20, 23 martie 2006). ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLELOR 8 DIN CONVENȚIE, ȚINÂND LA DREPTUL LA RESPECTAREA CORRESPUNDANȚEI, 1 DIN PROTOCOLUL N 1 ȘI 2 DIN PROTOCOLUL nr. 17. Invocând art. 8 din Convenție, reclamantul se plânge de încălcarea dreptului său de a-și respecta corespondența din cauza faptului că corespondența celui ratat este supusă controlului lichidatorului. Invocând art. 1 din Protocolul nr 1, acesta se plânge că declarația de faliment la a privat de bunurile sale, în special din cauza duratei procedurii. Invocând art. 2 din Protocolul nr. 4, reclamantul denunță limitarea libertății sale de circulație, în special din cauza duratei procedurii. Aceste articole sunt astfel formulate art. 8 din Convenție Orice persoană are dreptul la respectarea... corespondenței sale. O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară securității naționale, securității publice, binelui să fie economic al țării, să apere ordinea și să prevină infracțiunile, să protejeze sănătatea sau moralitatea sau să protejeze drepturile și libertățile altora. art. 1 din Protocolul nr. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. art. 2 din Protocolul nr. Oricine se află în mod regulat pe teritoriul unui stat are dreptul de a circula liber și d a alege liber reședința sa. Orice persoană are libertatea de a părăsi orice țară, inclusiv țara sa. Exercitarea acestor drepturi nu poate face obiectul altor restricții decât cele care, prevăzute de lege, constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, securității naționale, securității publice, menținerii ordinii publice, prevenirii infracțiunilor, protecției sănătății sau moralității, sau protecției drepturilor și libertăților d Õ 18. Reclamantul susține că observațiile guvernului au fost prezentate cu întârziere, spre deosebire de art. 38 din Regulamentul de procedură. 19. Curtea arată că a stabilit la 14 decembrie 2004 termenul pentru prezentarea observațiilor guvernului și că acesta și-a trimis observațiile la 7 decembrie 2004. Guvernul susține că, întrucât reclamantul a introdus o cale de atac în fața instanței judecătorești competente în conformitate cu Legea Pinto, nu se poate pretinde a fi victima încălcărilor pe care le-a invocat. 21. Reclamantul susține că legea Pinto nu constituie un mijloc eficient de recurs pentru a se plânge de durata incapacităților care derivă din faliment. 22. Curtea arată că, în Hotărârea nr. 362 din 2003, depusă la 14 ianuarie 2003, Curtea de Casație a recunoscut pentru prima dată că despăgubirea morală referitoare la durata procedurilor de faliment trebuie să țină seama, printre altele, de prelungirea incapacităților care derivă din statutul de "avantaj." 23. Curtea amintește că, începând cu 14 iulie 2003, hotărârea nr. 362 din 2003 nu mai poate fi ignorat de către public și că aceasta este de la această dată că trebuie să fie solicitată de la Ö Õ Õ Ö Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Ö Ö Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Õ Õ Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Õ Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Curtea arată că, la 22 noiembrie 2002, reclamantul a introdus o acțiune în fața Tribunalului de apel al Romei în conformitate cu legea Pinto și că, printr-o hotărâre depusă la o dată nespecificată, Curtea de Casație a încălcat decizia Tribunalului de apel depusă la 3 aprilie 2003 și a trimis cauza la o altă secțiune a acesteia. Curtea ia notă de faptul că, întrucât această procedură este pendinte la 4 aprilie 2006, această parte a cererii este prematură și trebuie respinsă pentru neobosirea căilor de atac interne în conformitate cu art. 35 alineatul (1) și art. 4 din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ LA ARTICOLUL 8 DIN CONVENȚIE, PRIVIND DREPTUL LA RESPECTUL VIEȚIII 25. Invocând art. 8 din Convenție, reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului său la respectarea vieții sale private, în măsura în care, din cauza înscrierii numelui său în registrul celor care au suferit un accident, acesta nu poate exercita nici o activitate profesională sau comercială. În plus, el denunță faptul că, conform articolului 143 din Legea privind falimentul, reabilitarea sa, care pune capăt acestor incompetențe personale, nu poate fi solicitată decât la cinci ani de la încheierea procedurii de faliment. O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară securității naționale, securității publice, binelui să fie economic al țării, să apere ordinea și să prevină infracțiunile, să protejeze sănătatea sau moralitatea, sau să protejeze drepturile și libertățile altora. Despre admisibilitatea 26. Curtea constată că nu există un motiv clar întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea constată că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 27. Curtea consideră că ansamblul incapacităților care derivă din înscrierea numelui celui ratat în registru antrenează, în sine, o interferență în dreptul la respectarea vieții private a reclamantului, care, ținând seama de natura automată a acestei înscrieri, de absența unei evaluări și a unui control jurisdicțional asupra aplicării incapacităților aferente, precum și de intervalul de timp prevăzut pentru obținerea reabilitării, nu este care este necesară într-o societate democratică, astfel cum este definită la art. 8 alineatul (2) din Convenție. Prin urmare, Curtea consideră că a avut loc o încălcare a articolului 8 din Convenție. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 3 DIN PROTOCOLUL nr. 28. Invocând art. 3 din Protocolul nr. În plus, reclamantul se plânge de limitarea drepturilor electorale în măsura în care aceasta constituie o măsură represivă și anacronică, cu o justificare legitimă și care vizează pedepsirea și marginalizarea celui ratat. Înalții P ă r ț i contractante se angajează să organizeze, la intervale rezonabile, alegeri libere prin vot secret, în c o n d i ț ii care asigură libera exprimare a p o zi ț ii poporului asupra alegerii corpului legislativ. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea arată că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 30. Guvernul susține că statele au o marjă largă de apreciere pentru stabilirea condițiilor privind drepturile electorale garantate în art. 3 din Protocolul nr. 1 și că, în orice caz, limitarea în cauză are o durată de cinci ani de la declarația de faliment. 31. Recurentul consideră că limitarea drepturilor electorale ale celui ratat se bazează pe ideea că acesta este în mod penal răspunzător pentru falimentul său. Această măsură, care nu a avut alt scop decât acela de a sancționa pe cel care a suferit, apare astăzi antidemocratic și reprezintă o încălcare a demnității umane a celui care a suferit. 32. Curtea reamintește că art. 3 din Protocolul nr. 1 implică drepturile subiective de vot și de eligibilitate (Mathieu-Mohin și Clerfayt c. Belgia, Hotărârea din 2 martie 1987, seria A n 113, pp. 22-23, § 51), și consideră că aceste drepturi sunt esențiale pentru stabilirea și menținerea bazelor unei democrații veritabile, reglementate de statul de drept (Hirst c. Regatul Unit (n , GC, n 74025/01, § 58). De asemenea, Comisia reamintește că, pentru a fi importante, aceste drepturi nu sunt totuși absolute. În ordinea juridică respectivă, statele contractante acoperă drepturile de vot și de eligibilitate a condițiilor în care art. 3 nu împiedică în principiu acest lucru. Acestea beneficiază de o marjă largă de apreciere, dar este de competența Curții să se pronunțe în ultimă instanță asupra respectării cerințelor Protocolului nr. ; el trebuie să se asigure că condițiile menționate nu reduc drepturile pe care le are în vedere atât de mult încât să le atingă în substanța lor și să le priveze de eficiența lor, că urmăresc un scop legitim și că mijloacele utilizate nu se dovedesc disproporționate (a se vedea Gitonas și alții c. Grecia, Hotărârea din 1 iulie 1997, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1997-IV, § 39, Aziz c. Cipru, Hotărârea din 22 iunie 2004 n 69949/01, § 25, și Hirst , citată anterior, § 62). 33. În speță, Curtea arată că măsura în litigiu este prevăzută de lege, și anume art. 2 alineatul (1) litera (a) din Decretul președintelui Republicii nr. 223 din 20 martie 1967, modificat de Legea nr. 15 din 16 ianuarie 1992, care prevede, în principal, suspendarea drepturilor electorale ale celui care nu este în stare de faliment pe durata procedurii de faliment și, în orice caz, pentru o perioadă de cel mult cinci ani de la declarația de faliment. 34. Evident, această măsură constituie o interferență în drepturile electorale ale reclamantului garantate la art. 3 din Protocolul nr. Pe de altă parte, alte incompetențe personale derivă din limitarea drepturilor electorale, cum ar fi, de exemplu, ocuparea locurilor de muncă civile pentru statul. 23. În plus, Curtea subliniază că drepturile electorale ale reclamantului au fost suspendate între 21 iulie 1998 și 21 iulie 2003 și că alegerile politice (în Camera deputaților și în Senat) au avut loc în Italia la 13 mai 2001. 35. În ceea ce privește scopul urmărit de această măsură, Curtea amintește că, spre deosebire de alte dispoziții ale Convenției, art. 3 din Protocolul nr. 1 nu precizează și nu limitează obiectivele care trebuie urmărite. Prin urmare, o mare varietate de obiective pot fi compatibile cu acesta (a se vedea Hirst , citată anterior , § 74 și, de exemplu, Podkolzina c. Letonia , nr 46726/99 , § 33, CEDH 2002-II). Curtea arată, de asemenea, că în cauza Hirst (citată la punctul 74), Marea Cameră a Curții a constatat că restricția dreptului de vot al deținuților ar putea trece pentru a viza scopul de a preveni criminalitatea, de a consolida sensul civic și respectarea statului de drept. Curtea dorește să sublinieze că procedura de faliment care se referă nu intră în domeniul dreptului penal, ci al dreptului civil. Prin urmare, orice noțiune de dol sau de fraudă a persoanei declarate care a eșuat este străină faptelor din speță, altfel s-ar ajunge în ipoteza falimentului simplu sau fraudulos, reglementat de articolele 216 și 217 din Legea privind falimentul. Curtea subliniază, de asemenea, că limitarea drepturilor electorale ale celui ratat are un scop de natură în principal afectivă, care vizează devalorizarea și pedepsirea celui care a suferit ca persoană nedemnă și acoperită de o mai bună calitate, din singurul motiv pentru care a făcut obiectul unei proceduri de faliment civil. 36. Având în vedere aceste considerații, Curtea consideră că măsura prevăzută la art. 2 din Decretul președintelui Republicii nr. 223 din 20 martie 1967 nr. 46572/99, § 48, 28 septembrie 2004). Prin urmare, aceasta nu urmărește un obiectiv legitim. Pe de altă parte, Curtea subliniază că, departe de a fi un privilegiu, votul constituie un drept garantat prin convenție (a se vedea Hirst , citată anterior, § 75). Această concluzie scutește Curtea de a verifica în speță dacă mijloacele utilizate pentru atingerea scopului urmărit se dovedesc disproporționate. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 3 din Protocolul nr. IV. privind violarea de la art. 13 din Convenția 37. Invocând art. 13 din Convenție, reclamantul se plânge că nu dispune de o cale de atac eficientă pentru a se plânge de incapacitatea patrimonială și personală a acestuia pe parcursul întregii proceduri de faliment și până la momentul reabilitării sale. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate, are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Cu privire la admisibilitatea 38. În ceea ce privește partea din cauza privind limitarea prelungită a dreptului la respectarea bunurilor (art. 1 din Protocolul nr 1), a corespondenței (art. 8 din Convenție) și a libertății de circulație a reclamantului (art. 2 din Protocolul nr 4), Curtea amintește că a încheiat la În ceea ce privește Convenția, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind vădit nefondată conform art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. 39. În ceea ce privește partea din litigiu care privește incapacitatea de a deriva de la înscrierea numelui celui ratat în registrul celor care nu au suferit și care perseverează până la momentul reabilitării civile, Curtea constată că nu este în mod vădit greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. În plus, Curtea constată că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de a se opune. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. În fond 40. Curtea a tratat deja cazuri similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 13 din convenție (a se vedea Bottaro c. Italia 56298/00, §§ 41-46, 17 iulie 2003). 41. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că Ön a furnizat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Prin urmare, Curtea concluzionează că Õ a avut loc o încălcare a articolului 13 din Convenție. Õ PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 42. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să Õ Õ Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 181,02 EUR (EUR) prejudiciul material pe care l-ar fi suferit. Această sumă corespunde salariului minim (pensie socială) pe care acesta l-ar fi primit din declarația sa de faliment. De asemenea, reclamantul solicită 300 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 44. Guvernul contestă aceste revendicări. 45. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcările constatate și prejudiciul material pretins și respinge cererea. În ceea ce privește prejudiciul moral, aceasta consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert, în special din cauza privării de dreptul său de vot. 927,40 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții, precum și 1 506,89 EUR pentru cheltuielile de judecată. 47. Guvernul contestă aceste pretenții. 48. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată pentru procedura în fața Curții și acordul cu reclamanta. Interese moratorii 49. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES, CURȚA, ÎN L cererea admisibilă în ceea ce privește obiecțiunile formulate în temeiul articolului 8 din convenție, în ceea ce privește dreptul la respectarea vieții private a reclamantului, 13 din convenție, în ceea ce privește lipsa unei căi de atac pentru a se plânge de incapacitatea care derivă din înscrierea numelui celui ratat în registrul celor care au suferit și 3 din Protocolul nr. 1 și inadmisibilă pentru surplusul menționat 8 din Convenție A spus că a avut loc o încălcare a art. 13 din Convenție A spus că a avut loc o încălcare a art. 3 din Protocolul nr. A spus că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1 500 EUR (mii de mii cinci sute de euro) pentru daune morale și 2 000 EUR (două mii EUR) pentru cheltuieli de judecată și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, începând cu data expirării termenului respectiv și până la data de plată, această sumă va crește din dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 29 iunie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger ošjan M. Zupančič Moduleer Președinte La prezenta hotărâre se anexează, în conformitate cu articolele 45 alineatul (2) din Convenție și 74 alineatul (2) din regulament, la tul de contencios comun cu domnul Caflisch și domnul Ziemel. B.M.Z. V.B. OINȚIUNE CONCORDANTĂ COMUNĂ DLUI JUDECĂTOR CAFLISCH ȘI DL JUDGE ZIEMELE Noi subscriem la hotărâre, cu excepția alineatului 45 din acesta, în care Curtea constată că reclamantul a suferit o eroare morală certă, în special din cauza limitării dreptului său de vot În opinia noastră, eroarea morală care rezultă dintr-o limitare a dreptului de vot nu este necircumciabilă. Curtea ar fi trebuit să considere că încălcarea articolului 3 din Protocolul nr 1 ar fi constituit, în sine, o satisfacție echitabilă adecvată.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-07-06
0,97
AFFAIRE CIARAMELLA c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE CIARAMELLA c. ITALIE (Requête n o 6597/03) ARRÊT STRASBOURG 6 juillet 2006 DÉFINITIF 11/12/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2006-06-29
0,97
AFFAIRE VERTUCCI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE VERTUCCI c. ITALIE (Requête n o 29871/02) ARRÊT STRASBOURG 29 juin 2006 DÉFINITIF 11/12/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2006-05-24
0,97
AFFAIRE COSIMO FRANCESCA c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE COSIMO FRANCESCA c. ITALIE (Requête n o 3647/02) ARRÊT STRASBOURG 24 mai 2006 DÉFINITIF 11/12/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2006-05-24
0,97
AFFAIRE BOVA c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE BOVA c. ITALIE (Requête n o 25513/02) ARRÊT STRASBOURG 24 mai 2006 DÉFINITIF 11/12/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de
CtEDO 2006-05-24
0,97
AFFAIRE MINICOZZI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE MINICOZZI c. ITALIE (Requête n o 7774/02) ARRÊT STRASBOURG 24 mai 2006 DÉFINITIF 11/12/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
Sursă