În cazul Kalkanis c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră formată din domnii Lorenzen, se află într-o cameră formată din domnii Lorenzen. președintele C.L. Rozakis Bonello mes Tulkens Vajić Botomararova hagiyev, judecători și al dlui S. Quesada, grefier adjunct al secțiunii După ce a deliberat în camera Consiliului la 22 mai 2003 și 17 iunie 1994, rend la hotărâre, adoptat la această ultimă dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 67591/01) îndreptată împotriva Republicii Elene și al cărei resortisant al acestui stat, dl Evangelos Kalkanis ( La 9 decembrie 2000, reclamantul a murit. Procedura a fost continuată de moștenitorii săi, și anume fiica sa Ioanna și fiul său Christos. Moștenitorii reclamantului sunt reprezentați de domnul P. Miliarakis, avocat în Barou Dain. Guvernul grec ( Delegații agentului său, dl Apessos, consilier pe lângă Consiliul Juridic de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (1) din regulament. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din regulament. Printr-o decizie din 22 mai 2003, camera a declarat cererea admisibilă numai sub aspectul duratei procedurii [art. 6 alineatul (1) din Convenție]. ÎN FAȚĂ Prima procedură de expropriere la 28 iunie 1988, consiliul municipal al statului lit. (a) ] exproprierea unui teren situat într-o zonă de ′ , cu scopul de a construi instalații sportive. La 12 august 1988, reclamantul, care făcea parte din proprietarii expropriați, sesizează Consiliul cu privire la o acțiune în anulare a acestei decizii. La 10 ianuarie 1991, Consiliul a dat dreptul la cererea sa și a anulat decizia atacată pentru viciu de formă (hotărârea nr. 96/1991). a doua procedură de expropriere Prin decizii n 1650/1992 și 1727/1992, consiliul municipal da . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ulterior, la 6 decembrie 1995, reclamantul sesizează instanța în primă instanță din statul membru în cauză cu privire la o cerere de stabilire a dreptului provizoriu de proprietate. În conformitate cu art. 17 alin. Prin decizie înainte de a pronunța dreptul din 31 decembrie 1996, tribunalul a amânat examinarea cauzei până la sfârșitul procedurii în fața Consiliului da . 11. La tribunalul a avut loc la 10 iunie 2002. Prin Hotărârea nr 1968/2002, pronunțată la o dată care nu a fost precizată la sfârșitul anului 2002, Consiliul a anulat deciziile nr. 1650/1992 și 1727/1992. Moștenitorii reclamantului se plâng că cauza lor nu a fost ascultată într-un termen rezonabil. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 13. Guvernul susține că, în ceea ce privește complexitatea cauzei, procedura a fost efectuată într-un termen rezonabil. Perioada care trebuie luată în considerare 14. Curtea ia notă de faptul că procedura a început la 26 iulie 1993, data la care reclamantul sesizează pentru a doua oară Consiliul de Instană și se încheie la o dată nespecificată la sfârșitul anului 2002, cu hotărârea nr. 1968/2002 a Consiliului de Stat. Prin urmare, aceasta a durat mai mult de nouă ani pentru un singur grad de jurisdicie. Evaluarea duratei procedurii 15. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se face recurs apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul recurentei și cel al autorităților competente, precum și de sfera litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 16. Curtea constată că cauza nu prezenta nicio dificultate specială și că comportamentul reclamantului și al moștenitorilor săi nu este în cauză. Se impune atunci să se constate că, în ceea ce privește o perioadă de mai mult de nouă ani, întârzierea procedurii rezultă în principal din comportamentul instanței sesizate. 17. Curtea reamintește că art. 6 alin. (1) din Convenție obligă statele contractante să-și organizeze sistemul judiciar astfel încât instanțele și instanțele lor să poată îndeplini fiecare dintre cerințele sale (a se vedea, printre multe altele, Duclos c. Franța, Hotărârea din 17 decembrie 1996, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 281 alin. 55) și, în special, garantarea dreptului fiecăruia de a obține o decizie definitivă într-un termen rezonabil (Frydlender c. Franța, menționat anterior, § 45). Prin urmare, Curtea nu poate lua în considerare art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă mai mult decât mai puțin decât sunt pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat-o, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Moștenitorii reclamantului nu formulează nicio cerere criptată pentru prejudiciul material și moral; ei se limitează la a spune că este de competența Curții de a stabili sumele. 20. Guvernul nu se pronunță. 21. Curtea amintește că constatarea încălcării convenției la care ajunge rezultă exclusiv din necunoașterea dreptului persoanelor interesate de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil În aceste circumstanțe, Comisia nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și orice prejudiciu material de care ar fi avut de suferit reclamantul sau moștenitorii săi; prin urmare, acest aspect al pretențiilor lor (Apietto c. Franța, nr 56927/00, § 21, 25 februarie 2003). 22. Curtea consideră că prelungirea procedurii în litigiu dincolo de termenul rezonabil mai întâi a cauzat reclamantului și moștenitorilor săi o eroare morală certă, care afectează acordarea unei despăgubiri. Statuând în echitate, astfel cum se prevede la art. 41, ea alocă împreună moștenitorilor reclamantului 12 000 EUR în acest sens.interese moratoriu 23. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA Statul pârât trebuie să plătească împreună moștenitorilor reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, 12 000 EUR (doisprezece mii EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data plății, această sumă va fi crescută de la dobânda simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale. Quesada Peer Lorenzen Modululr Adjunct Președinte
PREMIÈRE SECTION
AFFAIRE KALKANIS c. GRÈCE
(Requête n
o
67591/01)
ARRÊT
8 juillet 2004
08/10/2004
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Kalkanis c. Grèce,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
P.
Lorenzen
,
président
,
C.L.
Rozakis
,
G.
Bonello
,
M
mes
F.
Tulkens
,
N.
Vajić
,
S.
Botoucharova
,
M.
K.
Hajiyev,
juges
,
et de M. S.
Quesada,
greffier adjoint de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil les 22 mai 2003 et 17 juin 1994,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
67591/01) dirigée contre la République hellénique et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Evangelos Kalkanis («
le requérant
»), avait saisi la Cour le 26 juillet 2000 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). Le 9 décembre 2000, le requérant décéda. La procédure fut poursuivie par ses héritiers, à savoir sa fille Ioanna et son fils Christos.
2.
Les héritiers du requérant sont représentés par M
e
le Gouvernement
») est représenté par les délégués de son agent, M. M. Apessos, conseiller auprès du Conseil Juridique de l’Etat, et M. I. Bakopoulos, auditeur auprès du Conseil Juridique de l’Etat.
3.
Le requérant se plaignait, sous l’angle des articles 13 et 17 de la Convention et 1 du Protocole n
o
1, d’une procédure engagée devant le Conseil d’Etat tendant à l’annulation de deux décisions municipales ordonnant l’expropriation de son terrain.
4.
La requête a été attribuée à la première section de la Cour (article 52 §
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article 26 § 1 du règlement.
5.
Par une décision du 22 mai 2003, la chambre a déclaré la requête recevable uniquement sous l’angle de la durée de la procédure (article 6 § 1 de la Convention).
A.
Première procédure d’expropriation
6.
Le 28 juin 1988, le conseil municipal d’Athènes ordonna l’expropriation d’un terrain sis dans un quartier d’Athènes, dans le but d’y construire des installations sportives.
7.
Le 12 août 1988, le requérant, qui faisait partie des propriétaires expropriés, saisit le Conseil d’Etat d’un recours en annulation de cette décision. Le 10 janvier 1991, le Conseil d’Etat fit droit à sa demande et annula la décision attaquée pour vice de forme (arrêt n
o
96/1991).
B.
Seconde procédure d’expropriation
8.
Par décisions n
os
1650/1992 et 1727/1992, le conseil municipal d’Athènes ordonna à nouveau l’expropriation du terrain litigieux.
9.
Le 26 juillet 1993, le requérant saisit le Conseil d’Etat d’un recours en annulation des décisions susmentionnées.
10.
Par la suite, le 6 décembre 1995, le requérant saisit le tribunal de première instance d’Athènes d’une demande tendant à la fixation de l’indemnité provisoire d’expropriation. Aux termes de l’article 17 § 4 de la Constitution, «
jusqu’au versement de l’indemnité définitive ou provisoire, tous les droits du propriétaire restent intacts, l’occupation de sa propriété n’étant pas permise
». Par décision avant dire droit du 31
décembre 1996, le tribunal ajourna l’examen de l’affaire jusqu’à l’issue de la procédure devant le Conseil d’Etat.
11.
L’audience devant cette juridiction eut lieu le 10 juin 2002. Par arrêt n
o
1968/2002, rendu à une date non précisée à la fin de l’année 2002, le Conseil d’Etat annula les décisions n
os
1650/1992 et 1727/1992.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
12.
Les héritiers du requérant se plaignent de ce que leur cause n’a pas été entendue dans un délai raisonnable. Ils invoquent l’article 6 § 1 de la Convention, dont les parties pertinentes sont ainsi libellées
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
13.
Le Gouvernement affirme qu’eu égard à la complexité de l’affaire, la procédure a été menée dans un délai raisonnable.
A.
Période à prendre en considération
14.
La Cour note que la procédure a débuté le 26 juillet 1993, date à laquelle le requérant saisit pour la seconde fois le Conseil d’Etat et s’est terminée à une date non précisée à la fin de l’année 2002, avec l’arrêt n
o
1968/2002 du Conseil d’Etat. Elle a donc duré plus de neuf ans pour un seul degré de juridiction.
B.
Appréciation de la durée de la procédure
15.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement de la requérante et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
16.
La Cour observe que l’affaire ne présentait pas de difficulté particulière et que le comportement du requérant et de ses héritiers n’est pas en cause. Force est alors de constater que, s’agissant d’une durée de plus de neuf ans, la lenteur de la procédure résulte essentiellement du comportement de la juridiction saisie.
17.
La Cour rappelle que l’article 6 § 1 de la Convention oblige les Etats contractants à organiser leur système judiciaire de telle sorte que leurs cours et tribunaux puissent remplir chacune de ses exigences (voir, parmi beaucoup d’autres,
Duclos c. France
, arrêt du 17 décembre 1996,
Recueil des arrêts et décisions
1996-VI, p. 2181, § 55) et, notamment, garantir à chacun le droit d’obtenir une décision définitive dans un délai raisonnable (
Frydlender c. France
, précité, § 45). Dès lors, la Cour ne saurait estimer «
raisonnable
» la durée globale écoulée en l’espèce.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
18.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
19.
Les héritiers du requérant ne formulent aucune demande chiffrée au titre du dommage matériel et moral. Ils se bornent à affirmer qu’il appartient à la Cour d’en déterminer les montants.
20.
Le Gouvernement ne se prononce pas.
21.
La Cour rappelle que le constat de violation de la Convention auquel elle parvient résulte exclusivement d’une méconnaissance du droit des intéressés à voir leur cause entendue dans un «
délai raisonnable
». Dans ces circonstances, elle n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et un quelconque dommage matériel dont le requérant ou ses héritiers auraient eu à souffrir ; il y a donc lieu de rejeter cet aspect de leurs prétentions (
Appietto c. France
, n
o
56927/00, § 21, 25 février 2003).
22.
La Cour estime en revanche que le prolongement de la procédure litigieuse au-delà du «
délai raisonnable
» a causé au requérant et à ses héritiers un tort moral certain, justifiant l’octroi d’une indemnité. Statuant en équité comme le veut l’article 41, elle alloue conjointement aux héritiers du requérant 12
000 EUR à ce titre.
B.
Intérêts moratoires
23.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À l’UNANIMITÉ,
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser conjointement aux héritiers du requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article 44 § 2 de la Convention, 12
000 EUR (douze mille euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 8 juillet 2004 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Santiago
Quesada
Peer
Lorenzen
Greffier adjoint
Président