DIRECȚIUNEA TERZĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 8722/02 de Elke BECKER împotriva Germaniei Curții Europene a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care așeză la 8 iulie 2004 în calitate de cameră compusă din: Cabral Barreto Președinte Ress Caflisch Türmen Hedigan dna H.S. Greve Traja, judecători și grefierul secțiunii Berger având în vedere cererea depusă la 19 februarie 2002, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul respondent, având deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dna Elke Becker, este un național german care s-a născut în 1952 și trăiește în Frankenthal. Ea a fost reprezentată în fața Curții de către dl L. Ose, un avocat care practică în Lugdwigshafen. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 28 mai 1991, soțul reclamantului a inițiat o procedură cu Curtea de District Frankenthal, în calitate de instanță competentă în domeniul familiei, în vederea obținerii divorțului soților. La 21 februarie 1992, Curtea de District Frankenthal a pronunțat divorțul soților. Având în vedere un contract de căsătorie în care ambele părți au convenit să-și gestioneze proprietatea separată și să renunțe la pensie în caz de divorț, reclamantul a constatat că nu are dreptul la nici o plată de pensie alimentară. Contrar acuzațiilor reclamantului, acesta a considerat că contractul de căsătorie este compatibil cu legislația germană, constatând că sarcina reclamantului la momentul în care a fost încheiat nu a pus-o într-un dezavantaj excesiv care ar face automat contractul nul și nul. La 12 noiembrie 1992, Curtea de Apel palatinată, după apelul reclamantului, a modificat decizia Curții de District. I-a obligat fostul soț să-i plătească o pensie lunară de 300 de mărci germane (aproximativ 153 Euro), constatand că acest lucru a fost necesar pentru a asigura educarea copilului lor și a altui copil al reclamantului dintr-o căsătorie anterioră, care este cu grave handicapuri. Curtea de Apel a crescut, de asemenea, pensia lunară care va fi plătită fiului soților. Referindu-se la raționamentul din decizia Curții de District, a constatat, de asemenea, că contractul de căsătorie este compatibil cu dreptul german. La 2 decembrie 1992, reclamantul a depus o plângere constituțională la Curtea Constituțională Federală. La 29 martie 2001, Curtea Constituțională Federală a constatat că decizia Curții de Apel a încălcat drepturile reclamantului în temeiul legii de bază germane. Acesta a constatat că, la determinarea valabilității contractului de căsătorie, Curtea de Apel nu a avut în vedere faptul că sarcina reclamantului, în plus față de tulpinile de îngrijire a unui copil handicapat, a pus-o într-un dezavantaj evident față de fostul său soț la încheierea contractului de căsătorie. La 8 noiembrie 2001, procedurile în fața Curții de Apel au fost întrerupte în urma angajamentului fostului soț al reclamantului, în contextul unei soluții judiciare, pentru a plăti pensii lunare reclamantului, precum și o sumă forfetară în ceea ce privește trecutul. Reclamantul se plânge în legătură cu durata procedurii judiciare, în special în fața Curții Constituționale Federale. Ea susține că durata procedurii - care a început la 28 mai 1991 și s-a încheiat la 8 noiembrie 2001 - este în încălcarea cerinței de „tempo rațional” prevăzute la art. 6 § 1 din Convenție. Reclamarea reclamantului se referă la durata procedurii de pensie. Se bazează pe art. 6 § 1 din Convenție, care, în ceea ce privește acest lucru, citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” Guvernul a contestat admisibilitatea și fondurile cererii. Reclamantul nu a prezentat nicio observație în răspuns și a prezentat observațiile sale inițiale. 1. Obiecții guvernamentale a) Nerespectul normei de șase luni Guvernul susține de la început că cererea nu respectă termenul de șase luni impus de art. 35 § 1 din convenție. Acestea susțin că ultima decizie în sensul prezentului articol a fost luată de Curtea Constituțională Federală la 29 martie 2001, deși instanța a trimis astfel cazul la Curtea de Apel Palatinat pentru reexaminare. Guvernul susține în măsura în care Curtea de Apel Palatinat nu a fost competentă să remedieze durata procedurii în fața Curții Constituționale Federale. Acestea susțin, de asemenea, că reclamantul se plânge doar de durata procedurii în fața Curții Constituționale Federale. Curtea remarcă că reclamantul nu se limitează la acțiunea dinaintea Curții Constituționale Federale, deoarece plânge că procedura a durat zece ani și jumătate și s-a încheiat la 8 noiembrie 2001. Curtea remarcă, de asemenea, că procedura nu s-a încheiat în fața Curții Constituționale Federale, deoarece cazul a fost transmis Curții de Apel Palatinate. Având în vedere că acordul de instanță încheiat în fața Curții de Apel palatinate a determinat în cele din urmă drepturile reclamantului, Curtea consideră că procedura s-a încheiat mai degrabă la 8 noiembrie 2001. Prin urmare, Curtea consideră că această decizie este definitivă în sensul articolului 35 § 1 și că cazul a fost introdus în consecință în termen de șase luni de la decizia finală. În consecință, obiecția Guvernului trebuie respinsă. b) Neepușirea recourslor interne Guvernul susține, de asemenea, că reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne, în conformitate cu art. 35 § 1 din convenție. Acestea susțin că reclamantul ar fi trebuit să se plângă cu privire la durata procedurii în fața Curții de district Frankenthal și a Curții de Apel Palatinate în reclamația ei constituțională din 2 decembrie 1992. În ceea ce privește durata procedurii în întregime, Guvernul consideră că reclamantul nu a depus o nouă plângere constituțională la încheierea procedurii la 8 noiembrie 2001. Acestea susțin că garanțiile prevăzute la art. 6 § 1 din Convenție sunt, de asemenea, supuse protecției constituționale. Curtea decide să se alăture la fond întrebarea dacă reclamantul a epuizat căile de recurs interne, în conformitate cu art. 35 § 1. Guvernul consideră că procedurile în fața Curții de District Frankenthal și a Curții de Apel Palatinate care au durat nouă și, respectiv, șapte luni au fost accelerate în mod corespunzător. Acestea subliniază în acest sens complexitatea cauzei, și anume întrebarea privind valabilitatea depunerii oricărei pensii în caz de divorț. În ceea ce privește procedurile dinainte de Curtea Constituțională Federală, acestea subliniază sarcina grea a instanței în cursul perioadei relevante, care au obligat instanța să se ocupe de cazuri mai urgente de importanță politică și socială considerabilă, unele dintre care au fost legate de reunificarea germană. Guvernul susține, de asemenea, că o decizie a fost totuși planificată pentru 1996, dar că procedurile au fost întârziate din cauza bolii (în 1996) și a pensionării anticipate (în 1999) a raportorului judecător. Ei susțin că raportorul succesiv a început serviciul său în ianuarie 1999 și că plângerea constituțională a fost încheiată în următorii doi ani. Curtea consideră, având în vedere criteriile stabilite de jurisprudența sa privind problema „temps rezonabil” și având în vedere tot materialul în posesia sa, că este necesară o examinare a meritelor plângerii. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să se alăture la meritul întrebării dacă reclamantul a epuizat căile de recurs interne; admisibil, fără a prejudeca fondul, plângerea reclamantului privind durata procedurii. Vincent Berger Ireneu Cabral Barreto Președintele grefierului
Application no. 8722/02
by Elke BECKER
against Germany
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 8
July
2004 as a Chamber composed of:
Mr
I.
Cabral Barreto
,
President
,
Mr
G.
Ress
,
Mr
L.
Caflisch
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
J.
Hedigan
,
Mrs
H.S.
Greve
,
Mr
K.
Traja,
judges
,
and
Mr
V.
Berger
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 19 February 2002,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mrs Elke Becker, is a German national who was born in 1952 and lives in Frankenthal. She was represented before the Court by Mr
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
On 28 May 1991 the applicant’s husband instituted proceedings with the Frankenthal District Court, sitting as a court competent in family matters, with a view to obtain the spouses’ divorce.
On 21 February 1992 the Frankenthal District Court pronounced the spouses’ divorce. It ordered the applicant’s former husband to pay alimony to their son. Having regard to a marriage contract in which both parties had agreed to manage their property separately and to waive alimony in case of a divorce, it found that the applicant was not entitled to any alimony payments. Contrary to the applicant’s allegations, it considered the marriage contract to be compatible with German law, finding that the applicant’s pregnancy at the time that it was concluded did not place her at an excessive disadvantage that would automatically make the contract null and void.
On 12 November 1992 the Palatinate Court of Appeal, following the applicant’s appeal, amended the District Court’s decision. It obliged her former husband to pay her a monthly alimony of 300 German marks (approximately 153 Euro), finding that this was necessary to ensure the upbringing of their child and the applicant’s other child from an earlier marriage, who is severely disabled. The Court of Appeal also increased the monthly alimony to be paid to the spouses’ son. Referring to the reasoning in the District Court’s decision, it also found that the marriage contract was compatible with German law.
On 2 December 1992 the applicant lodged a constitutional complaint with the Federal Constitutional Court.
On 29 March 2001 the Federal Constitutional Court found that the decision of the Court of Appeal violated the applicant’s rights under the German Basic Law. It found that when determining the validity of the marriage contract, the Court of Appeal had not taken into account that the applicant’s pregnancy, in addition to the strain of caring for a handicapped child, placed her at an obvious disadvantage towards her former husband when concluding the marriage contract. The matter was thus remitted to the Court of Appeal.
On 8 November 2001 the proceedings before the Court of Appeal were discontinued following the applicant’s former husband’s engagement, in the context of a court settlement, to pay monthly alimony to the applicant, as well as a lump sum with respect to the past.
The applicant complains about the length of the court proceedings, in particular those before the Federal Constitutional Court. She argues that the length of the proceedings - which began on
28 May 1991 and ended on 8
November 2001 - is in breach of the “reasonable time” requirement laid down in Article 6 § 1 of the Convention.
The applicant’s complaint relates to the length of alimony proceedings. She relies on Article 6 § 1 of the Convention which, as far as relevant, reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
The Government contested the admissibility and the merits of the application. The applicant did not submit any observations in reply and referred to her initial submissions.
1.Objections of the Government
a) Non respect of the six months’ rule
The Government contend at the outset that the application does not comply with the six months time-limit imposed by Article 35 § 1 of the Convention. They allege that the last decision within the meaning of this Article was taken by the Federal Constitutional Court on 29 March 2001 although the court thereby remitted the case to the Palatinate Court of Appeal for re-examination. The Government argue insofar that the Palatinate Court of Appeal was not competent to remedy the length of the proceedings before the Federal Constitutional Court. They further hold that the applicant only complains about the length of the proceedings before the Federal Constitutional Court.
The Court notes that the applicant does not confine her complaint to the proceedings before the Federal Constitutional Court as she complains that the proceedings lasted ten years and a half and ended on 8 November 2001. The Court further observes that the proceedings did not end before the Federal Constitutional Court as the case was remitted to the Palatinate Court of Appeal.
Given that the court agreement concluded before the Palatinate Court of Appeal finally determined the applicant’s rights, the Court holds that the proceedings rather ended on 8 November 2001. The Court therefore considers this decision to be final within the meaning of Article 35 § 1 and that the case was accordingly introduced within six months of the final decision.
Accordingly, the Government’s objection must be dismissed.
b) Non-exhaustion of domestic remedies
The Government further contend that the applicant did not exhaust domestic remedies as required by Article 35 § 1 of the Convention. They submit that the applicant ought to have complained about the length of the proceedings before the Frankenthal District Court and the Palatinate Court of Appeal in her constitutional complaint dated 2 December 1992. With regard to the length of proceedings in their entirety, the Government hold that the applicant failed to lodge a further constitutional complaint upon conclusion of the proceedings on 8 November 2001. They assert that the guarantees laid down in Article 6 § 1 of the Convention are also subject to constitutional protection.
The Court decides to join to the merits the question whether the applicant has exhausted domestic remedies as required by Article 35 § 1.
The Government hold that the proceedings before the Frankenthal District Court and the Palatinate Court of Appeal which lasted nine and seven months respectively were accelerated properly. They underline in this respect the complexity of the case, namely the question as to the validity of a waiver of any alimony in case of a divorce.
With regard to the proceedings before the Federal Constitutional Court, they emphasise the heavy case-load of the court during the pertinent period, which had obliged the court to deal with more urgent cases of considerable political and social importance, some of which were related to the German reunification. The Government further submit that a decision was however planned for 1996 but that the proceedings had been delayed due to the illness (in 1996) and early retirement (in 1999) of the Judge Rapporteur. They assert that the succeeding Rapporteur began his service in January 1999 and that the constitutional complaint was then concluded within the following two years.
The Court considers, in the light of the criteria established by its case-law on the question of “reasonable time”, and having regard to all the material in its possession, that an examination of the merits of the complaint is required.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to join to the merits the question whether the applicant has exhausted domestic remedies;
Declares
admissible, without prejudging the merits, the applicant’s complaint relating to the length of the proceedings.
Vincent
Berger
Ireneu
Cabral Barreto
Registrar
President