ȚĂRII SECȚIUNI PARTICIALE PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 71436/01 de Klaus BADER împotriva Germaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care a stat la 5 iulie 2005 în calitate de Cameră compusă din: B.M. Zupančič Președintele Hedigan Caflisch Bîrsan dna Tsatsa-Nikolovska Myjer David Thór Björgvinsson, judecători și V. Berger Având în vedere cererea depusă la 27 aprilie 2001, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Klaus Bader, este un național german care s-a născut în 1956 și trăiește în Ravensburg. Reclamantul este tatăl copilului R., născut în afara căsătoriei la 19 ianuarie 1987. Reclamantul a recunoscut paternitatea imediat după nașterea fiului său. Reclamantul și mama copilului (Ms K.) s-au despărțit permanent în 1989. La 7 decembrie 1990 dna K. s-a căsătorit cu dl K. Procedura de adopție Prin ordinul 20 mai 1992 Curtea de district Ravensburg (Amtsgericht) ) a decretat adoptarea copilului de către dl și dna K. La 7 mai 1995, în urma plângerii reclamantului, Curtea Constituțională Federală ( Bundesfassungsgericht ) a ridicat efectul obligatoriu al ordinului de adoptare din 20 mai 1992, în măsura în care a împiedicat o nouă examinare a cazului ( Aufebung der Rechtskraft ) și a trimis cazul Curții de District. Curtea Constituțională a constatat că dispozițiile legale care permit adoptarea unui copil de către mama și tatăl vitreg fără consimțământul tatălui natural și fără a ține seama de interesele acestuia în menținerea unei relații parentale au încălcat drepturile sale la bucuria vieții sale de familie, astfel cum se garantează la art. 6 § 2 alineatul (1) din Legea de bază (Grundgesetz În consecință, legislatorul a fost ordonat să modifice dispozițiile legale. La 1 iulie 1998, noua legislație a intrat în vigoare, cu condiția ca adoptarea unui minor să depinde de consimțământul ambilor părinți. Cu toate acestea, dacă mama unui copil născut din afara căsătoriei a exercitat custodia exclusivă, instanța trebuie să înlocuiască consimțământul tatălui natural dacă copilul ar suferi un dezavantaj disproporționat dacă nu este adoptat (art. 1748 (4) din Codul Civil, a se vedea legislația internă relevantă mai jos). La 1 august 1998, avocatul care a reprezentat dl și dna K. a depus o cerere de înlocuire a consimțământului reclamantului la adoptarea copilului de către dl K. La 31 ianuarie 2001, Curtea de District, după ce a auzit reclamantul, dl și dna K. și copilul, precum și avizul expert, a înlocuit consimțământul reclamantului la adoptarea în temeiul articolului 1748 § 4 din Codul Civil. Această instanță a constatat că interesul copilului de a fi adoptat de către tatăl său vitreg depășește interesul reclamantului în menținerea obligațiilor parentale de departe. Acesta a remarcat că copilul a exprimat că se simțea un membru deplin al familiei K. și că el dorește cu fericire să fie acceptat legal ca copil al domnului K.. În ultimii zece ani, familia a fost deranjată în mod considerabil de numeroase confruntări cu reclamantul. În plus, expertul desemnat de instanță a declarat în mod clar că adoptarea va fi în interesul copilului. În ceea ce privește interesele reclamantului, Curtea de District a remarcat că adoptarea va duce la o diferență a legăturilor parentale. Cu toate acestea, a luat în considerare faptul că copilul a trăit de mai mult de unsprezece ani cu K. familia și faptul că nu exista nicio relație tată-fiu între solicitant și copilul. În cele din urmă, Curtea de District a considerat că adopția ar putea pune un obstacol la o reconciliere ulterioră între solicitant și copil, dar a considerat că acest lucru nu ar împiedica copilul să se adreseze reclamantului dacă ar putea dori mai târziu să facă acest lucru. La 16 martie 2001 Curtea Regională Ravensburg ( Landgericht ) a respins plângerea reclamantului și i-a impus costurile procedurii de plângere. 2001, a numit în mod eronat dl K. ca persoana care a depus cererea de a înlocui consimțământul reclamantului, atunci când cererea a fost de fapt depusă de dna K. în numele copilului ei. Cu toate acestea, a constatat că situația procedurală și materială reală este decisivă și că dna K. a avut de fapt dreptul de a depune această cerere. La 22 martie 2001, reclamantul a depus o plângere la Curtea Constituțională Federală, care a fost respinsă ca fiind inadmisibilă la 9 mai 2001. La 4 aprilie 2001, reclamantul a depus o nouă plângere împotriva hotărârii Curții Regionale. La 18 mai 2001, curatorul copilului ad litem Verfahrenspflegerin a solicitat să înlocuiască consimțământul reclamantului. La 30 mai 2001, avocatul dnei și dnei K. a confirmat că, de asemenea, dna K. solicită – în numele fiului său – să înlocuiască consimțământul reclamantului la adoptarea. La 17 iulie 2001, Curtea de Apel din Stoccarda (Oberlandesgericht ) a respins plângerea reclamantului și a ordonat reclamantului să plătească taxele de judecată și să ramburseze cheltuielile legale ale celorlalte părți. Declarația din 18 mai 2001, nu a rămas nici o îndoială în ceea ce privește existența unei cereri valabile. În consecință, nu a fost necesar să se examineze relevanța juridică a cererii dnei K.. Curtea de Apel a constatat în continuare că hotărârile impugnate nu au încălcat drepturile reclamantului în temeiul Legii de bază și în temeiul Convenției. Curtea de Apel a adăugat, în special, că lupta durabilă a reclamantului pentru drepturile sale a forțat copilul și noua sa familie la defensiv, ceea ce a făcut necesar în interesul copilului să permită adoptarea. De asemenea, a remarcat că ultimul contact dintre solicitant și copilul care a avut loc cu consimțământul mamei a fost în 1990 – atunci când copilul are doar trei ani – și că în continuare eforturile reclamantului de a intra în contact au crescut aversionele copilului. Curtea de Apel a considerat că durata procedurii – care nu puteau fi atribuite instanțelor – a pus copilul sub presiune deosebită și a slăbit astfel poziția reclamantului. La 31 august 2001, Curtea de District a emis un ordin de confirmare a adoptării copilului de către dl K. Hotărârea a fost eliberată gratuit. Curtea de District a remarcat că copilul s-a integrat pe deplin în familia K.. Potrivit constatărilor anterioare ale instanțelor, copilul va suferi un dezavantaj disproporționat dacă nu este adoptat. Curtea de District a constatat că celelalte condiții legale sunt îndeplinite și, în special, că copilul a exprimat în mod ferm că el a fost adoptat. La 19 octombrie 2001, Curtea Regională a respins plângerea reclamantului ca fiind inadmisibilă. La 6 august 2001, reclamantul a depus o plângere constituțională împotriva hotărârii Curții de Apel din 17 iulie 2001, decizia Curții Regionale din 16 martie 2001 și decizia Curții de District din 31 ianuarie 2001. La 17 septembrie 2001, reclamantul a depus o plângere constituțională împotriva hotărârii Curții de District din 31 august 2001. El a susținut că hotărârile încurcate și dispozițiile legale pe care le-au fost bazate pe violarea dreptului său la bucuria vieții sale de familie în temeiul articolului 6 din Legea de bază și în temeiul articolului 8 din Convenție. Prin scrisoarea din 12 februarie 2004, Curtea Constituțională Federală a informat reclamantul că și-au comunicat plângeri comune guvernului și altor părți interesate pentru observații. Prin scrisoarea din 28 februarie 2005, aceeași instanță a informat reclamantul că, din cauza încărcării de muncă ridicate a secțiunii, nu s-a putut prezice atunci când ar putea fi adoptată o decizie privind admisibilitatea plângerii sale. Procedura de ordin de cost La 12 septembrie 2001 Curtea de district Ravensburg a eliberat un ordin de cost (Kostenfestsetzungsbeschluss ) ordonând reclamantului să ramburseze o sumă de aproximativ 400 DEM ca cheltuieli juridice pentru curatorul ad litem al copilului . Ordinul de cost a fost emis pe baza hotărârii Curții de Apel din 17 iulie 2001. La 19 septembrie 2001, Curtea de District a emis o ordonanță de cost care a ordonat reclamantului să ramburseze o sumă de aproximativ 1000 DEM ca cheltuieli juridice dlui și dnei K. Ordinea de cost a fost eliberată pe baza hotărârii Curții regionale din 16 martie 2001 și a hotărârii Curții de Apel din 17 Iulie 2001. Reclamantul a depus plângeri împotriva ambelor decizii, susținând, în special, că procedurile destinate înlocuirii consimțământului său nu au fost conforme cu legea. La 19 septembrie 2001, Curtea de Apel Ravensburg a respins plângerile reclamantei împotriva ambelor hotărâri, constatând că ordinele de cost au fost emise în conformitate cu legea și că, în timpul procedurii de plângere, reclamația a fost exclusă de la formularea de plângeri referitoare la legea susținută a deciziei pe care le-au bazat (matriellrechtliche Einwendungen ). La 21 noiembrie 2001, Curtea Constituțională Federală a refuzat să difuzeze plângerea reclamantului. Procedura de execuție Creatorii reclamanților au inițiat procedurile de execuție bazate pe ordinele de cost din 12 și 19 septembrie 2001. La 15 aprilie 2002 – după refuzul reclamantului de a plăti și de a permite Curtei de Justiție accesul la apartamentul său - Curtea de district Ravensburg a ordonat căutarea apartamentului reclamantului. Prin decizia de aceeași dată, Curtea de District a ordonat reclamantului să facă un affidavit eidestatliche Versicherung ) de bunurile sale. Mai și, respectiv, 17 iunie 2002, Curtea Regională a respins plângerile reclamantului. La 15 iulie 2002, judecătorul a căutat apartamentul reclamantului, fără totuși să găsească niciun bun. La 14 ianuarie și 18 februarie 2003, Curtea de District a ordonat arestarea reclamantului pe baza articolului 901 din Codul de Procedură Civilă (a se vedea legea internă relevantă mai jos) pentru a-l obliga să facă un declarat Reclamantul a prezentat o atestare medicală din 28 iulie 2003, conform căreia el nu a fost în stare de detenție. La 9 ianuarie 2004, un ofițer de sănătate publică (Amtsarzt) ) a informat judecătorul că a examinat reclamantul și l-a considerat competent de detenție. La 8 aprilie 2004, Curtea Regională a respins plângerile reclamantului împotriva mandatelor de arestare, constatând că acestea au fost emise în conformitate cu art. 901 din Codul de Procedură Civilă (a se vedea legislația internă relevantă mai jos). La 24 mai 2004, Curtea Constituțională Federală a refuzat să difuzeze plângerea reclamantului împotriva ordonanțelor de arestare. Reclamantul a fost arestat la 28 mai 2004. Conform protocolului judecătorului, sumele care urmează să fie plătite de către solicitant în acel moment s-au ridicat la 344,40 EUR și, respectiv, 663,75 EUR. La 30 iulie 2004, reclamantul a fost eliberat. Procedura penală împotriva reclamantului și împotriva dlui K. La 22 octombrie 1999, Curtea de district Ravensburg a condamnat reclamantul de forță ( Nötigung ) în detrimentul dlui K. și a cauzat daune la proprietate și a condamnat-o la o amendă de 1.500 DEM. Pedeapsa s-a bazat parțial pe mărturia dlui K. La 26 octombrie 2000, reclamantul a depus o cerere de reluare a procedurii penale și de a auzi un alt martor. La 25 mai 2001, Tribunalul de District de Biberach a respins cererea reclamantului ca fiind inadmisibil. La 27 iulie 2001, Curtea Regională Ravensburg a respins plângerea reclamantului, susținând că a depus o plângere fără succes la Curtea Constituțională Federală. Cu toate acestea, el nu a putut depune o copie a deciziei respective. La 19 mai 2000, Curtea de district Ravensburg a achitat dl K. din acuzarea de a depune mărturie falsă în cadrul procedurii împotriva reclamantului. În acest proces, reclamantul însuși a dat mărturie ca martor. Reclamantul a susținut că judecătorul președinte ar fi fost exclus din procedura, deoarece el și acuzatul au fost membri ai același club social. La 20 septembrie 2000, procurorul public a refuzat să deschidă proceduri penale împotriva judecătorului președinte pentru perversie a justiției. La 14 noiembrie și, respectiv, 12 decembrie 2000, procurorul public general și Ministerul Justiției Baden-Württemberg au respins plângerile reclamantului. La 6 aprilie 2001, Curtea Constituțională Federală a refuzat să adreseze plângerea reclamantului. Legea și practicile interne relevante Garantarea vieții familiale în temeiul articolului 6 din Legea de bază ( Grundgesetz ) se citește după cum urmează: „(1) Căsnicia și familia se bucură de protecția specială a statului. (2) Îngrijirea și educarea copiilor este dreptul natural al părinților și o datorie care le revine în primul rând. Statul se ocupă de ei în îndeplinirea acestei datorii...” Dispozițiile care reglementează adoptarea Dispozițiile legale privind adoptarea se găsesc în Codul Civil (Bürgerliches Gesetzbuch Secțiunea 1747 alin. (2) din această lege prevede inițial că un copil născut în afara căsătoriei ar putea fi adoptat de mama sau de tatăl vitreg fără acordul tatălui natural. La 7 mai 1995, Curtea Constituțională Federală ( Bundesverfassungsgericht ) a constatat că această dispoziție a încălcat dreptul tatălui natural la bucurarea vieții sale de familie, astfel cum este garantat de art. 6 § 2 (1) din Legea de bază în măsura în care nu a solicitat consimțământul tatălui natural și nu a permis să cântărească interesele acestuia din urmă. La 1 iulie 1998, Actul privind reforma drepturilor copilului (Reforma Gesetz zur des Kindschaftsrechts ) a intrat în vigoare, care a modificat dispozițiile relevante privind adoptarea copilului după cum urmează: În temeiul articolului 1741 (1), adoptarea unui copil este permisă dacă este în interesul bunăstării copilului și dacă se poate aștepta că relațiile între părinte și copil se vor dezvolta între persoana care solicită permisiunea de adoptare și copilul. În conformitate cu art. 1746 (1), copilul în cauză trebuie să consimtă adoptarea. Dacă copilul este incapabil de a intra în tranzacții legale sau cu vârsta sub 14 ani, numai reprezentantul legal al copilului poate acorda consimțământul necesar. O adopție poate avea loc numai cu consimțământul părinților naturali (secțiunea 1747 (1)). Potrivit secțiunii 1748, instanța, la cererea copilului, își înlocuiește consimțământul pentru cel al unui părinte în caz de nerespectare brută și persistentă a obligațiilor parentale față de copil sau în cazul în care un părinte este indiferent față de copil dacă, în absența adopției, copilul ar suferi un dezavantaj disproporționat. În cazul în care copilul se naște din afara căsătoriei și mama are custodia exclusivă în temeiul articolului 1626a (2), instanța competentă înlocuiește consimțământul tatălui dacă neaprobarea ar provoca un dezavantaj disproporționat (punctul 1748 (4)). Secțiunea 1626 a (2) prevede că mama unui copil născut în afara căsătoriei exercită custodia exclusivă în cazul în care nu s-a ajuns la niciun alt acord între părinții. Dispozițiile legale privind ordinele de cost Secțiunea 104 din Codul de Procedură Civilă ( Zivilprozessordnung ) prevede că instanțele din prima instanță, la cerere, eliberează o ordonanță de cost care stabilește cheltuielile juridice care urmează să fie rambursate de partea care nu are succes. Validitatea ordinului de cost depinde în întregime de validitatea titlului juridic pe care l-a eliberat-o ( Kostengrundentscheidung ). Ordinea de cost poate fi aplicabilă chiar înainte ca titlul juridic să devină final. Cu toate acestea, în cazul în care titlul juridic este anulat în cursul procedurilor suplimentare, ordinul de cost devine invalid fără necesitatea unui act judiciar suplimentar și orice sumă de bani care a fost deja plătit trebuie rambursată. Legea privind executarea deciziilor Secțiunea 758 din Codul de Procedură Civilă prevede că judecătorul are dreptul de a căuta apartamentul debitorului dacă acest lucru ar trebui să fie necesar pentru motive de execuție. Dacă debitorul refuză accesul judecător la apartamentul său, instanța emite un mandat de căutare (secțiunea 758a (1)). Secțiunea 807 din Codul de Procedură Civilă prevede că un debitor este obligat să facă un affidavit din bunurile sale în condiția ca procedura de executare să nu fi condus la îndeplinirea titlului legal sau că debitorul s-a opus la căutarea apartamentului său. Pe baza articolului 901, instanța, în urma solicitării creditorului, poate ordona detenția unui debitor care nu face declarații de bunuri sale. Secțiunea 902 prevede că debitorul poate, în timpul detenției, solicita în orice moment să-l lase să facă declaravit. Debitorul trebuie să se conformeze imediat. După declarația, debitorul trebuie eliberat. Detenția nu trebuie să depășească o perioadă de șase luni (secțiunea 913). 1. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 8 din Convenție cu privire la separarea legăturilor parentale cu fiul său natural. (2) Reclamantul s-a încălcat în continuare în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție că procedura de adoptare nu era în conformitate cu legea. El a menținut, în special, că art. 1748 alineatul (4) din Codul Civil nu era aplicabil la acest caz și că procedura destinată înlocuirii consimțământului său a fost inițiată fără o cerere valabilă. În plus, el a susținut că Curtea Constituțională Federală nu pare să-și poată proteja drepturile într-un timp rezonabil. 3. Prin scrisoarea la Curtea din 6 februarie 2004, reclamantul s-a încălcat în continuare în temeiul articolului 14 din Convenție cu privire la faptul că art. 1748 alineatul (4) din Codul Civil se aplică numai taților, dar nu mamelor copiilor născuți din afara căsătoriei. 4. Reclamantul s-a plâns în conformitate cu art. 6 § 1 și 13 din Convenție cu privire la ordinele de cost emise împotriva lui, menținând că acestea nu au avut o bază juridică valabilă. 5. În conformitate cu art. 8 din Convenție, reclamantul s-a plâns în legătură cu căutarea apartamentului său. 6. Invocând art. 5 și 7 din Convenție, reclamantul s-a plâns de arestarea și detenția ulterioară, susținând că procedura de execuție nu a fost conformă cu legea, menținând în special că a fost condamnat ilegal pentru a suporta costurile procedurii de adopție. 7. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție în legătură cu refuzul instanțelor interne de a redeschide procedura penală împotriva lui. 8. Invocând art. 6 § 1 din Convenție, reclamantul s-a plâns că dl K. nu a fost judecat de un tribunal imparțial. Reclamantul se plângea că hotărârile instanțelor naționale de a permite adopția copilului său natural de către dl K. a constituit o încălcare a articolului 8 din Convenție, al căror parte relevantă prevede: „1. Toată lumea are dreptul de a respecta... viața sa de familie... Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor în conformitate cu legea și este necesară într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al bunăstanței economice a țării, al prevenirii tulburărilor sau al criminalității, al protecției sănătății sau morale sau al protecției drepturilor și libertăților altora.” El a susținut, în special, că nu este necesar să elimine toate legăturile parentale cu fiul său natural. El a plâns în continuare, în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție, că procedurile interne nu au fost desfășurate în conformitate cu legea. El a susținut, de asemenea, că Curtea Constituțională Federală nu pare a fi în măsură să-și păstreze drepturile în temeiul convenției într-un timp rezonabil. Curtea consideră că, pe baza dosarului, nu poate determina admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, în conformitate cu art. 54 § 3 litera (b) din Regulamentul de judecată, este necesar să se anunte guvernului contestat. (2) Președintele referitoare la ordinele de cost Reclamantul s-a plâns în continuare cu privire la faptul că Curtea de District, prin ordini de cost de 12 și 19 Septembrie 2001, l-a obligat să ramburseze cheltuielile adversarilor. El a invocat art. 6 § 1 din Convenție, care, în măsura în care este relevant, citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal...” Reclamantul a afirmat că procedura care a condus la înlocuirea consimțământului său nu s-a bazat pe o cerere valabilă și a susținut că nu poate fi considerat responsabil pentru costurile suportate ca urmare a hotărârii Curții Constituționale Federale din 7 mai 1995. Curtea remarcă că o ordine de costuri servește doar pentru calcularea cantității exacte a cheltuielilor care urmează să fie plătite de partea care nu are succes. Depinde în întregime de validitatea titlului juridic pe care se bazează. În cazul în care titlul juridic este anulat, ordinul de cost devine invalid, fără necesitatea unui alt act judiciar. În ceea ce privește prezentul caz, Curtea constată că decizia Curții Regionale de Ravensburg din 16 martie 2001 și a Curții de Apel din Stuttgart din 17 iulie 2001 nu a indicat nimic în dosarul de acțiunea care a condus la emiterea ordonanțelor de costuri. În special, este acceptabil ca instanța internă să nu permită reclamantului să își ridice plângerile împotriva titlului juridic ca atare în cadrul procedurii privind costurile, deoarece aceste plângeri ar putea fi formulate în cadrul procedurii împotriva titlului juridic în sine. În consecință, procedurile vizate de eliberarea ordonanțelor de cost nu au încălcat dreptul reclamantului la un proces echitabil, astfel cum este garantat de art. 6 § 1. Curtea nu constată că această plângere prezintă o chestiune în temeiul articolului 13. Rezultă că această parte a cererii este evident nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § 4. a) Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 8 din Convenție cu privire la ordonanța Curții de district Ravensburg din 15 aprilie 2002 în care a solicitat judecătorul să caute apartamentul său. Curtea reiterează că, pentru a satisface cerințele articolului § 1 din Convenție, reclamantul trebuie să-și fi prezentat plângeri, cel puțin în substanță, în conformitate cu cerințele oficiale ale dreptului intern în fața instanțelor naționale (a se vedea, printre altele, Civet c. France [GC], nr. 29340/95, § 41, CEDO 1999 VI). Curtea remarcă că reclamantul nu a stabilit că a depus o plângere constituțională împotriva ordinului de căutare. Nu există nimic care să indică că o plângere constituțională nu ar constitui un remediu eficace în acest caz specific. Rezultă că această plângere trebuie declarată inadmisibilă pentru neepuizarea recourslor interne (art. 35 § 1). b) Reclamantul s-a plâns în legătură cu arestarea și detenția ulterioară. El a invocat art. 5 § 1 din Convenție, care, în măsura în care este relevantă, citește după cum urmează: „1. Oricine are dreptul la libertate și la securitatea persoanei. Nimeni nu va fi privat de libertate, în afară de următoarele cazuri și în conformitate cu o procedură prevăzută de lege: (a) detenția legală a unei persoane după condamnarea unei instanțe competente; (b) arestarea sau detenția legală a unei persoane pentru nerespectarea ordinii legale a unei instanțe sau pentru asigurarea respectării oricărei obligații prevăzute de lege; (...)” Reclamantul a invocat în continuare art. 7 din convenție. Curtea consideră că, pe baza dosarului, nu poate determina admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 § 3 litera (b) din Regulamentul de procedură, să notifice guvernul contestat. 4. În ceea ce privește plângerile reclamantei referitoare la propriile sale proceduri penale, precum și cele adresate împotriva dlui K., Curtea, având în vedere tot materialul în posesia sa, constată că chestiunile reclamate nu dezvăluie nicio apariție a încălcării drepturilor și libertăților prevăzute în Convenție. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate să suspende examinarea plângerilor reclamantei cu privire la procedura de adoptare, arestarea și detenția ulterioară; declara restul cererii inadmisibil. Vincent Berger Boštjan M. Zupančič Președintele grefierului
Application no. 71436/01
by Klaus BADER
against Germany
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 5
July
2005 as a Chamber composed of:
Mr
B.M.
Zupančič
,
President
,
Mr
J.
Hedigan
,
Mr
L.
Caflisch
,
Mr
C.
Bîrsan
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Mr
E.
Myjer
,
Mr
David Thór
Björgvinsson,
judges
,
and Mr V.
Berger
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 27 April 2001,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Klaus Bader, is a German national who was born in 1956 and lives in Ravensburg.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
1.
The factual background
The applicant is the father of the child R., born out of wedlock on 19
January 1987. The applicant had acknowledged paternity immediately after his son’s birth.
The applicant and the child’s mother (Ms K.) separated permanently
in 1989. On 7 December 1990 Ms K. married Mr K.
2.
The adoption proceedings
By order of 20 May 1992 the Ravensburg District Court (
Amtsgericht
) decreed the child’s adoption by Mr and Ms K.
On 7 May 1995, following the applicant’s complaint, the Federal Constitutional Court (
Bundesverfassungsgericht
) lifted the binding effect of the adoption order of 20
May 1992 insofar as it prevented a fresh consideration of the case (
Aufhebung der Rechtskraft
) and remitted the case to the District Court. The Constitutional Court found that the legal provision permitting adoption of a child by his mother and stepfather without the natural father’s consent and without taking into account the latter’s interests in the maintenance of a parental relationship violated his rights to the enjoyment of his family life as guaranteed by Article 6 § 2 (1) of the Basic Law (
Grundgesetz
). Accordingly, the legislator was ordered to amend the legal provisions.
On 1 July 1998 new legislation entered into force, providing that a minor’s adoption depended on both parents’ consent. However, if the mother of a child born out of wedlock exercised sole custody, the court had to substitute the natural father’s consent if the child would suffer a disproportionate disadvantage if not adopted (section 1748 (4) of the Civil Code, see relevant domestic law below).
On 1 August 1998 the counsel representing Mr and Ms K. filed a request to substitute the applicant’s consent to the child’s adoption by Mr K.
On 31 January 2001 the District Court, having heard the applicant,
Mr and Ms K. and the child as well as expert opinion, substituted the applicant’s consent to the adoption pursuant to Article 1748 § 4 of the Civil Code. That court found that the child’s interest in being adopted by his stepfather outweighed the applicant’s interest in the maintenance of the parental bonds by far. It noted that the child had expressed that he felt as a full member of the K. family and that he strongly wished to be legally accepted as Mr K.’s child. It further noted that the K. family had been considerably disturbed during the previous ten years by numerous confrontations with the applicant. Furthermore, the court-appointed expert had clearly stated that the adoption would be in the child’s interest. With regard to the applicant’s interests, the District Court noted that the adoption would lead to a severing of the parental links. It took however into consideration that the child had lived for more than eleven years with the
K. family and that no father-son relationship existed between the applicant and the child. Finally, the District Court considered that the adoption might put an obstacle to a later reconciliation between the applicant and the child, but considered that this would not prevent the child to get in touch with the applicant if he might later on wish to do so.
On 16
March
2001 the Ravensburg Regional Court (
Landgericht
) rejected the applicant’s complaint and imposed on him the costs of the complaint proceedings. It noted that the District Court, in its decision of 31
January
2001, had erroneously named Mr K. as the person who had filed the request to substitute the applicant’s consent, when the request was in fact filed by Ms K. on behalf of her child. However, it found that the actual procedural and material situation was decisive and that Ms K. had in fact been entitled to file this request.
On 22 March 2001 the applicant lodged a complaint with the Federal Constitutional Court which was rejected as being inadmissible on 9
May
2001.
On 4 April 2001 the applicant lodged a further complaint against the decision of the Regional Court. He alleged,
inter alia
, that the District Court had not been entitled to substitute the applicant’s consent for lack of a valid request.
On 18 May 2001 the child’s
curator ad litem
(
Verfahrenspflegerin
)
requested to substitute the applicant’s consent.
On 30 May 2001 Mr and Ms K.’s counsel confirmed that also Ms K. requested – on behalf of her son – to substitute the applicant’s consent to the adoption.
On 17 July 2001 the Stuttgart Court of Appeal (
Oberlandesgericht
) rejected the applicant’s complaint and ordered the applicant to pay the court fees and to reimburse the other parties’ legal expenses. It noted that, according to the relevant legal provisions, the request to substitute the natural father’s consent had to be lodged by the child himself.
Having regard to the
curator ad litem
’s declaration of 18 May 2001, there did not remain any doubt as to the existence of a valid request. Accordingly, it was not necessary to examine the legal relevance of Ms K.’s request.
The Court of Appeal further found that the impugned decisions did not violate the applicant’s rights under the Basic Law and under the Convention. In particular, the lower courts had duly weighed the applicant’s interests. The Court of Appeal added that the applicant’s long lasting fight for his rights had forced the child and his new family onto the defensive, which made it necessary in the child’s interest to permit the adoption.
It further noted that the last contact between the applicant and the child which took place with the mother’s consent was in 1990 – when the child was merely three years old – and that the applicant’s further endeavours to get into touch had raised the child’s aversions. The Court of Appeal considered that the length of the proceedings – which could not be attributed to the courts – had put the child under particular pressure and had thus weakened the applicant’s position.
On 31 August 2001 the District Court issued an order confirming the child’s adoption by Mr K. The decision was issued free of charge.
The District Court noted that the child had fully integrated into the
On 19 October 2001 the Regional Court rejected the applicant’s complaint as being inadmissible.
On 6 August 2001 the applicant filed a constitutional complaint against the Court of Appeal’s decision of 17 July 2001, the Regional Court’s decision of 16 March 2001 and the District Court’s decision of 31
January
2001.
On 17 September 2001 the applicant lodged a constitutional complaint against the District Court’s decision of 31 August 2001. He alleged that the impugned decisions and the legal provisions they were based upon violated his right to the enjoyment of his family life under Article 6 of the Basic Law and under Article 8 of the Convention.
By letter of 12 February 2004 the Federal Constitutional Court informed the applicant that they had communicated his joint complaints to the Government and to several other interested parties for comments. By letter of 28 February 2005 the same court informed the applicant that – due to the high workload of the section – it could not be predicted when a decision on the admissibility of his complaint could be passed.
3.
The cost order proceedings
On 12 September 2001 the Ravensburg District Court issued a cost order (
Kostenfestsetzungsbeschluss
) ordering the applicant to refund a sum of approximately 400 DEM as legal expenses to the child’s
curator ad litem
. The cost order was issued on the basis of the Court of Appeal’s decision of 17 July 2001.
On 19 September 2001 the District Court issued a cost order ordering the applicant to refund a sum of approximately 1,000 DEM as legal expenses to Mr and Ms K. The cost order was issued on the basis of the Regional Court’s decision of 16 March 2001 and the Court of Appeal’s decision of 17
July 2001. The applicant lodged complaints against both decisions, alleging, in particular, that the proceedings aimed at the substitution of his consent had not been in accordance with the law.
On 19 September 2001 the Ravensburg Court of Appeal rejected the applicant’s complaints against both decisions, finding that the cost orders had been issued in accordance with the law and that the applicant, during complaint proceedings, was excluded from raising complaints relating to the substantive law of the decision they were based upon (
materiellrechtliche Einwendungen
). On 21 November 2001 the Federal Constitutional Court refused to entertain the applicant’s complaint.
4.
The execution proceedings
The applicant’s creditors instigated execution proceedings based on the cost orders of 12 and 19 September 2001.
On 15 April 2002 – following the applicant’s refusal to pay and to allow the court bailiff access to his apartment - the Ravensburg District Court ordered the search of the applicant’s apartment.
By decision of that same date, the District Court ordered the applicant to make an
affidavit
(
eidesstattliche Versicherung
) of his possessions.
On 27
May and 17 June 2002 respectively the Regional Court rejected the applicant’s complaints.
On 15 July 2002 the bailiff searched the applicant’s apartment, without however finding any assets.
On 14 January and 18 February 2003 the District Court ordered the applicant’s arrest on the basis of section 901 of the Code of Civil Procedure (see relevant domestic law below) in order to compel him to render an
affidavit
.
The applicant submitted a medical attestation dated 28 July 2003, according to which he was unfit for detention.
On 9 January 2004 a public health officer (
Amtsarzt
) informed the bailiff that he had examined the applicant and found him to be fit for detention.
On 8 April 2004 the Regional Court rejected the applicant’s complaints against the arrest warrants, finding that these had been issued in accordance with section 901 of the Code of Civil Procedure (see relevant domestic law below).
On 24 May 2004 the Federal Constitutional Court refused to entertain the applicant’s complaint against the arrest orders.
The applicant was arrested on 28 May 2004. According to the bailiff’s protocol, the sums to be paid by the applicant amounted at that time to 344.40 EUR and 663.75 EUR respectively.
On 30
July 2004 the applicant was released.
5.
The criminal proceedings against the applicant and against Mr K.
On 22 October 1999 the Ravensburg District Court convicted the applicant of coercion (
Nötigung
) to the detriment of Mr K. and of having caused damage to property and sentenced him to a fine of 1,500 DEM.
The sentence was partly based on Mr K.’s testimony.
On 26 October 2000 the applicant filed a request to re-open the criminal proceedings and to hear a further witness. On 25 May 2001 the Biberach District Court rejected the applicant’s request as being inadmissible.
On 27 July 2001 the Ravensburg Regional Court rejected the applicant’s complaint. The applicant alleged that he had unsuccessfully lodged a complaint with the Federal Constitutional Court. However, he was unable to submit a copy of the respective decision.
On 19 May 2000 the Ravensburg District Court acquitted Mr K. from the charge of having delivered false testimony in the proceedings against the applicant. In these proceedings, the applicant himself gave testimony as a witness. The applicant alleged that the presiding judge should have been excluded from the proceedings, because he and the accused were members of the same social club.
On 20 September 2000 the Public Prosecutor refused to open criminal proceedings against the presiding judge for perversion of justice.
On 14 November and 12 December 2000 respectively the General Public Prosecutor and the Baden-Württemberg Ministry of Justice rejected the applicant’s complaints.
On 6 April 2001 the Federal Constitutional Court refused to entertain the applicant’s complaint.
B.
Relevant domestic law and practice
1.
The guarantee of family life under the Basic Law
Article 6 of the Basic Law (
Grundgesetz
) reads as follows:
“(1) Marriage and the family shall enjoy the special protection of the state.
(2) The care and upbringing of children is the natural right of parents and a duty primarily incumbent upon them. The state shall watch over them in the performance of this duty...”
2.
The provisions regulating adoption
The statutory provisions on adoption are to be found in the Civil Code (
Bürgerliches Gesetzbuch
).
Section 1747 (2) of that law originally provided that a child born out of wedlock could be adopted by its mother or stepfather without the natural father’s consent.
On 7 May 1995 the Federal Constitutional Court (
Bundesverfassungsgericht
) found that this provision violated the natural father’s rights to the enjoyment of his family life as guaranteed by
Article 6
2.(1) of the Basic Law insofar as it did not require the natural father’s consent and did not allow to weigh the latter’s interests.
On 1 July 1998 the Act Concerning the Reform of Childhood Rights (
Gesetz zur Reform des Kindschaftsrechts
) entered into force, which amended the relevant provisions on child adoption as follows:
Under section 1741 (1) the adoption of a child is permissible if it is in the interest of the child’s well-being and if it can be expected that parent-child relations will develop between the person applying for the permission to adopt and the child. According to section 1746 (1), the child concerned must consent to the adoption. If the child is incapable of entering into legal transactions or under fourteen years of age, only the child’s legal representative may give the necessary consent.
An adoption may only take place with the natural parents’ consent (section 1747 (1)).
According to section 1748, the court, upon the child’s request, shall substitute its consent for that of a parent in case of a gross and persistent failure to fulfil parental duties towards the child or in the case where a parent is indifferent towards the child if, in the absence of an adoption, the child would suffer a disproportionate disadvantage. If the child is born out of wedlock and the mother has sole custody pursuant to section 1626a (2), the competent court shall substitute the father’s consent if the failure to adopt would cause the child to suffer a disproportionate disadvantage (section 1748 (4)).
Section 1626 a (2) provides that the mother of a child born out of wedlock exercises sole custody if no other agreement has been reached between the parents.
3.
The legal provisions on cost orders
Section 104 of the Code of Civil Procedure (
Zivilprozessordnung
) provides that the first instance courts, upon request, issue a cost order fixing the legal expenses to be reimbursed by the unsuccessful party to the successful one.
The validity of the cost order depends entirely on the validity of the legal title it has been issued upon (
Kostengrundentscheidung
). The cost order may be enforceable even before the legal title becomes final.
If, however, the legal title is quashed in the course of further proceedings, the cost order becomes invalid without the need of any further judicial act and any sum of money which has already been paid has to be reimbursed.
4.
The law on the execution of decisions
Section 758 of the Code of Civil Procedure provides that the bailiff is entitled to search the debtor’s flat if this should be necessary for reasons of execution. If the debtor refuses the bailiff access to his flat, the court issues a search warrant (section 758a (1)).
Section 807 of the Code of Civil Procedure provides that a debtor is obliged to make an
affidavit
of his possessions under the condition that the execution proceedings have not led to the fulfilment of the legal title or that the debtor has opposed to the search of his flat.
On the basis of section 901, the court, following the creditor’s request, can order the detention of a debtor who fails to render an
affidavit
of his possessions.
Section 902 provides that the debtor may, during detention, request the bailiff at any time to let him make the
affidavit
. The bailiff has to comply immediately. Following the
affidavit
, the debtor has to be released.
The detention must not exceed a period of six months (section 913).
1.The applicant complained under Article 8 of the Convention about the severing of the parental links to his natural son.
2.The applicant further complained under Article 6 § 1 of the Convention that the adoption proceedings were not in accordance with the law. He maintained, in particular, that section 1748 (4) of the Civil Code was not applicable to this case and that the proceedings aimed at substituting his consent had been instigated without a valid request.
Moreover, he maintained that the Federal Constitutional Court did not appear to be able to safeguard his rights within a reasonable time.
3.By letter to the Court of 6 February 2004 the applicant further complained under Article 14 of the Convention about the fact that section 1748 (4) of the Civil Code only applied to fathers, but not to mothers of children born out of wedlock.
4.The applicant complained under Articles 6 § 1 and 13 of the Convention about the cost orders issued against him, maintaining that these lacked a valid legal basis.
5.Under Article 8 of the Convention, the applicant complained about the search of his flat.
6.Invoking Articles 5 and 7 of the Convention, the applicant complained about his arrest and subsequent detention. He alleged that the execution proceedings had not been in accordance with the law, maintaining in particular that he had been unlawfully convicted to bear the costs of the adoption proceedings.
7.The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention about the domestic courts’ refusal to re-open the criminal proceedings against him.
8.Invoking Article 6 § 1 of the Convention, the applicant complained that Mr K. had not been tried by an impartial tribunal.
1.The complaints relating to the adoption proceedings
The applicant complained that the decisions of the domestic courts to allow his natural child’s adoption by Mr K. amounted to a breach of Article
8 of the Convention, the relevant part of which provides:
“1.
Everyone has the right to respect for his...family life...
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
He alleged, in particular, that it was not necessary to sever all parental links to his natural son. He further complained under Article 6 § 1 of the Convention that the domestic proceedings were not conducted in accordance with the law.
He further maintained that the Federal Constitutional Court did not appear to be able to safeguard his rights under the Convention within a reasonable time.
The Court considers that it cannot, on the basis of the file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary,
in accordance with Rule 54 § 3 (b) of the Rules of Court, to give notice of it to the respondent Government.
2.The complaints relating to the cost orders
The applicant further complained about the fact that the District Court, by cost orders of 12 and 19
September
2001, obliged him to reimburse his adversaries’ expenses. He invoked Article 6 § 1 of the Convention, which, insofar as relevant, reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal...”
The applicant alleged that the proceedings leading to the substitution of his consent had not been based on a valid request. He further maintained that he could not be held liable for the costs which were incurred as
a consequence of the Federal Constitutional Court’s decision of 7
May
1995.
The Court notes that a cost order merely serves to calculate the exact amount of expenses to be reimbursed by the unsuccessful party to the successful one. It depends entirely on the validity of the legal title it is based on. If the legal title is quashed, the cost order becomes invalid, without the need of any further judicial act.
Turning to the present case, the Court notes that the impugned cost orders were based on the decisions of the Ravensburg Regional Court of 16
March 2001 and of the Stuttgart Court of Appeal of 17 July 2001.
Nothing in the case-file indicates that the proceedings leading to the issue of the cost orders were in any way arbitrary. In particular, it is acceptable that the domestic courts did not allow the applicant to raise his complaints against the legal title as such during costs proceedings, because these complaints could be raised in the proceedings against the legal title itself. Accordingly, the proceedings aimed at the issue of the cost orders did not violate the applicant’s right to a fair trial as guaranteed by Article 6 § 1.
The Court does not find that this complaint raises an issue under Article
13.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and must be rejected in accordance with Article 35 § 4.
3.The complaints relating to the execution proceedings
a) The applicant complained under Article 8 of the Convention about the Ravensburg District Court’s order of 15 April 2002 entitling the bailiff to search his apartment.
The Court reiterates that in order to satisfy the requirements of Article
35
1.of the Convention, the applicant must have raised his complaints, at least in substance, in accordance with the formal requirements of domestic law before the national courts (see, among other authorities,
Civet v. France
[GC], no. 29340/95, § 41, ECHR 1999
‑
VI). The Court notes that the applicant has not established that he has lodged a constitutional complaint against the search order. There is nothing to indicate that a constitutional complaint would not constitute an effective remedy in this specific case. It follows that this complaint has to be declared inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies (Article 35 § 1).
b) The applicant complained about his arrest and subsequent detention. He invoked Articles 5 § 1 of the Convention, which, insofar as relevant, reads as follows:
“1.
Everyone has the right to liberty and security of person. No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law:
(a)
the lawful detention of a person after conviction by a competent court;
(b)
the lawful arrest or detention of a person for non- compliance with the lawful order of a court or in order to secure the fulfilment of any obligation prescribed by law;
(...)”
The applicant further invoked Article 7 of the Convention.
The Court considers that it cannot, on the basis of the file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 3 (b) of the Rules of Court, to give notice of it to the respondent Government.
4.The complaints relating to the criminal proceedings
As regards the applicant’s complaints relating to his own criminal proceedings as well as those directed against Mr K., the Court, in the light of all the material in its possession, finds that the matters complained of do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to adjourn
the examination of the applicant’s complaints concerning the adoption proceedings and his arrest and subsequent detention;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Vincent
Berger
Boštjan M.
Zupančič
Registrar
President