Dna Tsatsa-Nikolovska dna H.S. Greve Traja, judecători și grefierul Secțiunii Berger având în vedere cererea depusă la 20 de mai sus Iulie 2000, având în vedere decizia parțială din 19 septembrie 2002, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE Circumstanțele cazului Reclamantul, Joseph Wimmer, este un național german, născut în 1952 și locuiește în Töging am Inn, Germania. El este reprezentat în fața Curții de către dl G. Rixe, avocat practicant în Bielefeld, Germania. Guvernul contestat este reprezentat de dl K. Stoltenberg, Ministerialdirigent Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. La 25 noiembrie 1992, reclamantul și soția sa (denumit în continuare dna W.) au divorțat în fața Curții de district Groß Gerau. În acest context, Curtea de District le-a acordat custodia comună a celor două fiice, cu vârsta de patru ani și opt ani în acel moment. La 6 iulie 1993, după apelul dnei W. (Beschwerde ) și după audierea atât a ei, cât și a reclamantului, precum și a doi reprezentanți ai Oficiului local pentru tineret, Curtea de Apel din Frankfurt/Main a acordat doamnei W. custodia exclusivă a copiilor, permițându-i, în același timp, reclamantului să mențină un drept de acces. Acesta a constatat că, având în vedere faptul că părinții nu păreau în întregime dispuși să coopereze în materie practică, ar fi în interesul copiilor dacă deciziile privind viața lor cotidiană ar fi luate de mama lor singur. Aceasta a adăugat că mama a fost de acord să discute decizii importante cu reclamantul și că se așteaptă să se asigure că contactele dintre reclamant și fiicele sale vor continua în mod regulat. În decizia sa, Curtea de Apel nu a admis un recurs asupra punctelor de drept (weitere Beschwerde La 9 În august 1993, reclamantul a depus o plângere constituțională la Curtea Constituțională Federală, susținând în special că decizia Curții de Apel din Frankfurt/Main a interpretat greșit dispozițiile existente privind custodia copiilor și a încălcat drepturile părinților garantate de art. 6 alin. (2) din Legea de bază. Martie 1994 Președintele Curții Constituționale Federale a informat reclamantul că a comunicat cazul la 25 de terți, care au dreptul de a-și prezenta observațiile până la 30 septembrie 1994. Lista părților terțe include Parlamentul Federal ( Bundestag ), Consiliul Federal ( Bundesrat ), Guvernul Federal, Länder Guvernurile, președintele Curții Federale de Justiție, părțile procedurii dinainte de Curtea de Apel din Frankfurt/Main, precum și diferite organizații naționale care se ocupă de aspectele legate de dreptul familial și implicate în protecția copiilor. La 13 noiembrie 1995, în urma solicitării reclamantului din 2 octombrie 1995, Curtea Constituțională Federală a transmis observațiile scrise relevante din 1 și 25 iulie, 20 și 27 septembrie, 20 octombrie și 9 decembrie 1994 și 19 februarie 1995. Până la sfârșitul anului 1997, reclamantul a primit un apel telefonic de la Curtea Constituțională Federală informand-l că întrebările formulate de plângerea sa vor deveni învechite cu intrarea în vigoare a Legii privind chestiunile familiale modificate din 16 decembrie 1997 ( Reform zum Kindschaftsrecht ) la 1 Iulie 1998. Reclamantul a fost întrebat dacă dorește să declare că plângerea sa constituțională a fost eliminată ( Erledigterklärung ) în aceste circumstanțe. La 24 iunie 1998, reclamantul a solicitat Curții Constituționale să pronunțe o decizie în ciuda modificării legii aduse de Legea privind chestiunile familiale. La 22 decembrie 1999 (decizie servită la 20 Ianuarie 2000), Curtea Constituțională Federală, în calitate de judecător de trei judecători, a refuzat să dispună de plângerea constituțională a reclamantului, constatând că, datorită Legii privind chestiunile de familie modificate, plângerea constituțională nu mai susține probleme de interes general. Abänderungsverfahren ) în conformitate cu secțiunea 1696 alineatul (1) din Codul Civil (a se vedea secțiunea privind dreptul intern relevant de mai jos) în fața instanțelor civile competente. În aceste proceduri, noile dispoziții juridice privind chestiunile familiale ar putea fi luate în considerare. Iunie 1998 prevedea că instanța de ședere în materie de familie trebuie să acorde custodia unui copil unuia dintre părinții săi divorțând. În conformitate cu secțiunea 1671 din Codul Civil în versiunea sa în vigoare de la 1 Iulie 1998, părinții care au despărțit, ca o regulă, custodia comună a copiilor lor. Instanțele care stau în domeniul familiei acordă custodia exclusivă unui singur părinte numai în cazul în care o procedură este depusă în acest scop și anumite condiții suplimentare sunt îndeplinite, mai ales în cazul în care custodia exclusivă este cea mai bună pentru bunăstarea copilului. Dispoziția legală privind modificarea unei hotărâri judiciare privind custodia unui copil, Secțiunea Punctul 1 din Codul Civil German, în versiunea sa în vigoare până la 30 iunie 1998, a fost formulat după cum urmează: „Curtea care stă în chestiuni de tutoriu și instanța care stă în chestiuni de familie pot modifica deciziile lor în orice moment în timpul continuării custodiei parentale, dacă consideră că acest lucru este necesar în interesul copilului.” Dispoziția a fost modificată de Legea privind chestiunile familiale din 16 decembrie 1997 ( Kindschaftsreformgesetz ), care a intrat în vigoare la 1 iulie 1998. Versiunea secțiunii 1696 alin. (1) din Codul civil în vigoare de atunci citește după cum urmează: „Curtea în materie de tutelă și instanța în materie de familie trebuie să își modifice deciziile, dacă este necesar pentru motive cogente care au un efect durabil asupra bunăstarii copilului.” COMPLAINTĂ Reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata procedurii în fața Curții Constituționale Federale. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii în fața Curții Constituționale Federale a încălcat cerința de „temps rezonabil” prevăzută la art. 6 1 din Convenție, care, în măsura în care este relevantă, citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal ...” a) Guvernul a susținut că reclamantul nu a epuizat toate căile de recurs interne, astfel cum se prevede la art. 35 alineatul (1) din Convenție, și au considerat că reclamantul, în cursul procedurii dinainte de Curtea Constituțională Federală, ar fi trebuit să solicite recurs prin instituirea procedurilor în temeiul articolului 1696 alineatul (1) din Codul Civil. El ar fi putut depune o cerere de modificare a deciziei Curții de Apel din Frankfurt/Main după intrarea în vigoare a noilor dispoziții privind chestiunile familiale, care au fost modificate în favoarea sa. În acest caz, ar fi putut fi acordată custodie comună copiilor săi de către instanțe civile competente până la mijlocul anului 1998. Având în vedere că plângerea în fața Curții Constituționale Federale a fost o soluție care este subsidiară în fața instanțelor civile competente, aceasta a trebuit să aibă posibilitatea de a modifica deciziile în conformitate cu dispozițiile juridice modificate. 1 din Codul civil nu a putut fi considerat un remediu eficace care să fie epuizat în temeiul articolului 35 § 1 din Convenție. Procedura numită în fața instanțelor civile nu a fost capabilă să accelereze procedurile în fața Curții Constituționale Federale. Nu exista niciun remediu în temeiul legislației germane pentru a accelera procedurile în fața instanței respective. Curtea reamintește că, în temeiul articolului 35 § 1 din Convenție, un reclamant trebuie să fi oferit statului posibilitatea de a respinge presupusa încălcare a dreptului unei Convenții prin utilizarea recourslor judiciare prevăzute de sistemul juridic național. Regula se bazează pe presupunerea, reflectată în art. 13 din Convenția – cu care are o afinitate strânsă – că există un remediu eficace disponibil în sistemul intern, tocmai în ceea ce privește presupusa încălcare, dacă dispozițiile convenției sunt încorporate sau nu în dreptul național (a se vedea, printre altele, Tomé Mota c. Portugalia (dec.), nr. 32082/96, ECHR 1999-IX; Horvat c. Croația , nr. 51585/99, §§ 37 și 38, ECHR 2001-VIII; Hartman c. Republica Cehă, nr. 53341/99, § 56, CEDH 2003-VIII). În ceea ce privește plângerea unei reclamante cu privire la durata procedurii, Curtea reiterează că un mijloc disponibil în temeiul dreptului intern pentru prezentarea acestei plângeri este eficace, dacă prevenește presupusa încălcare sau continuarea acesteia, sau oferă soluții adecvate pentru orice încălcare care a avut loc deja (a se vedea, mutatis mutandis Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 158, ECHR 2000-XI; Papon c. Franța (n. (dec.), nr. 54210/00, ECHR 2001-XII). Curtea constată că plângerea reclamantului se referă numai la durata procedurii în fața Curții Constituționale Federale. Chiar și presupunând că reclamantul a fost încadrat în custodia copiilor săi prin instituirea unei proceduri pronunțate în instanța civilă în temeiul articolului 1696 alineatul (1) 1 din Codul Civil, acest lucru nu ar fi avut nici un impact asupra lungii procedurilor pe care le așteaptă Curtea Constituțională Federală. Procedura dinaintea instanțelor civile nu ar fi încheiat procedura Curții Constituționale și nu ar fi furnizat reparații pentru durata presupusă necorespunzătoare. În măsura în care Guvernul a susținut că reclamantul, prin nu instituirea procedurilor în temeiul articolului 1696 alineatul (1) 1 din Codul Civil, care nu a luat măsuri pentru accelerarea procedurii Curții Constituționale, Curtea reamintește că, în ceea ce privește durata procedurii civile, problema metodelor prin care reclamantul ar fi putut accelera aceste proceduri se referă la meritul cererii (a se vedea, printre altele, Horvat c. Croația , citat mai sus § 46; Hartman c. Republica Cehă , citat mai sus §§ 60). Prin urmare, Curtea consideră că reclamantul a epuizat căile de recurs interne, în conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție. b) Guvernul a susținut în continuare că, având în vedere argumentele lor privind epuizarea recourslor interne, reclamantul ar putea fi perceput abuz de dreptul la cerere în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. El a urmărit o procedură inutilă în fața Curții Constituționale Federale, mai degrabă decât să instituie o procedură în temeiul articolului 1696 alineatul (1) din Codul Civil pentru a fi acordată custodia. Reclamantul a contestat această opinie. Curtea reamintește că, cu excepția cazurilor extraordinare, o cerere poate fi respinsă numai ca abuzivă în temeiul articolului 35 § 3 din Convenție dacă se bazează cu conștiență pe fapte false (a se vedea, printre altele, Akdivar și altele c. Turcia [GC], hotărârea din 16 septembrie 1996, Raporturi de hotărâri și decizii 1996-IV, p. 1206, §§ 53, 54; Varbanov c. Bulgaria , nr. 31365/96, § 36, CEDH 2000-X; δehák c. Republica Cehă , nr. 67208/01 , 18 mai 2004). Curtea constată că faptele prezentului caz nu sunt contestate între părți. Întrucât comportamentul reclamantului nu a fost extraordinar, Curtea este convinsă că reclamantul nu a abuzat de dreptul său de aplicare în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. c) În ceea ce privește durata procedurii dinainte de Curtea Constituțională Federală, care a durat aproximativ șase ani și cinci luni, Guvernul a declarat că, având în vedere circumstanțele cauzei, aceste proceduri nu au durat prea mult timp, susținând că întrebarea formulată de reclamația constituțională a reclamantului este complexă. În plus, Curtea Constituțională a auzit multe autorități, instanțe și instituții diferite. Potrivit Guvernului, întârzierile cauzate în cadrul procedurii după promulgarea Legii privind chestiunile familiale modificate în decembrie 1997 au fost atribuite în principal reclamantului. El nu a răspuns la întrebarea Curții Constituționale din decembrie 1997 dacă el a vrut să declare că plângerea sa constituțională a fost eliminată până la 24 iunie 1998. În plus, el nu a încheiat o nouă procedură de modificare a deciziei Curții de Apel din Frankfurt/Main în temeiul articolului 1696 alineatul (1) din Codul Civil, prin care ar fi obținut o decizie cu privire la custodia copiilor săi mult mai devreme. Guvernul a subliniat, de asemenea, că este rezonabil ca Curtea Constituțională să nu prevadă prin legislația lor decizională privind dispozițiile privind custodia comună după divorț, pe care o știa să le vină datorită observațiilor Ministerului Federal al Justiției din 9 decembrie 1994. Aceștia susțin că, după intrarea în vigoare a Legii privind chestiunile familiale modificate, cazul reclamantului nu a fost tratat într-o manieră deosebit de rapidă, deoarece ar fi putut obține o decizie privind custodia prin instituirea procedurilor în conformitate cu art. 1696 alin. (1) din Codul civil. Guvernul a susținut că reclamantul nu a fost, în mod evident, foarte dornic să-și acorde custodia, deoarece nu a inițiat proceduri în temeiul articolului 1696 alineatul (1) din Codul Civil. Reclamantul a contestat această opinie. El a declarat că cazul său nu a fost complex. Acesta necesită doar interpretarea articolului 1671 din Codul Civil (în versiunea sa în vigoare până la 31 de ani) Iunie 1998) în conformitate cu Legea de bază și cu jurisprudența stabilită a Curții Constituționale. Reclamantul a susținut că poate răspunde la întrebarea Curții Constituționale din decembrie 1997 dacă dorește să declare că plângerea sa a fost eliminată numai în iunie 1998, deoarece a trebuit să verifice consecințele acestei declarații privind procedurile suplimentare în fața instanțelor civile și a Curții. În orice caz, întârzierea posibilă cauzată a fost minoră în comparație cu întârzierile atribuibile Curții Constituționale Federale. În opinia reclamantului, Curtea Constituțională Federală nu a procedat la cazul său după ce a primit observațiile terțelor până la apelul său telefonic în decembrie 1997. El a contestat faptul că Curtea Constituțională Federală are dreptul de a amâna cazul său până la intrarea în vigoare a Legii privind chestiunile familiale modificate. El a subliniat că, presupunând că întrebările formulate în cazul său au devenit învechite cu intrarea în vigoare a noului regulament privind chestiunile familiale, nu există nici un motiv să se decidă în cazul său numai la 22 decembrie 1999. Reclamantul a subliniat faptul că cazul, cu privire la custodia copiilor săi, a avut o mare importanță pentru el și a trebuit să fie tratat rapid. Curtea consideră, având în vedere criteriile stabilite în jurisprudența sa privind problema „templ rezonabil” (complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente și importanța ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu), și având în vedere toate informațiile în posesia sa, că este necesară o examinare a meritelor acestei plângeri. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate restul cererii admisibile, fără a se judeca în fondul cauzei. Vincent Berger Ireneu Cabral Barreto Președintele grefierului
Application no. 60534/00
by Joseph WIMMER
against Germany
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 16
September 2004 as a Chamber composed of
Mr
I.
Cabral Barreto
,
President
,
Mr
G.
Ress
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
J.
Hedigan
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Mrs
H.S.
Greve
,
Mr
K.
Traja,
judges
,
and
Mr
V.
Berger
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 20
July 2000,
Having regard to the partial decision of 19
September 2002,
Having deliberated, decides as follows:
A.
The circumstances of the case
The applicant, Joseph Wimmer, is a German national, who was born in 1952 and lives in Töging am Inn, Germany. He is represented before the Court by Mr G.
Rixe, a lawyer practising in Bielefeld, Germany.
The respondent Government are represented by Mr K.
Stoltenberg,
Ministerialdirigent
.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
On 25
November 1992 the applicant and his wife (hereafter Ms W.) divorced before the Groß Gerau District Court. In this context, the District Court granted them joint custody of their two daughters, aged four and eight at that time.
On 6
July 1993, following Ms W.'s appeal (
Beschwerde
) and after hearing both her and the applicant as well as two representatives of the local Youth Office, the Frankfurt/Main Court of Appeal granted Ms W. sole custody of the children, while allowing the applicant to retain a right of access. It found that, given the fact that the parents did not seem entirely willing to co-operate in practical matters, it would be in the children's best interest if decisions concerning their everyday life were taken by their mother alone. It added that the mother had agreed to discuss important decisions with the applicant and that she was expected to ensure that contacts between the applicant and his daughters would continue on a regular basis. In its decision, the Court of Appeal did not admit an appeal on points of law (
weitere Beschwerde
).
On 9
August 1993 the applicant lodged a constitutional complaint with the Federal Constitutional Court. He claimed in particular that the decision of the Frankfurt/Main Court of Appeal had misinterpreted the existing provisions on custody of children and infringed his parental rights guaranteed by Article
6 paragraph
2 of the Basic Law.
On 23
March 1994 the President of the Federal Constitutional Court informed the applicant that he had communicated the case to 25 third parties, who had the right to submit their observations until 30
September
1994.The list of third parties included the Federal Parliament (
Bundestag
), the Federal Council (
Bundesrat
), the Federal Government, the
Länder
Governments, the President of the Federal Court of Justice, the parties of the proceedings before the Frankfurt/Main Court of Appeal,
as well as various national organisations dealing with family law issues and involved in the protection of children.
On 13
November 1995, following the applicant's request dated 2
October
1995, the Federal Constitutional Court forwarded the pertinent written observations dated 1
and 25
July, 20
and 27
September, 20
October
and 9
December 1994 and 19
February 1995. These included the observations of the Federal Ministry of Justice of 9
December 1994 stating that the Government planned an amendment of the law on family matters,
inter alia
by introducing explicit provisions on joint custody after divorce.
Towards the end of 1997, the applicant received a telephone call from the Federal Constitutional Court informing him that the questions raised by his complaint would become obsolete with the expected entry into force of the amended Law on Family Matters of 16
December 1997 (
Reform zum Kindschaftsrecht
) on 1
July 1998. The applicant was asked whether he wanted to declare that his constitutional complaint had been disposed of (
Erledigterklärung
) under these circumstances.
On 24
June 1998 the applicant requested the Constitutional Court to deliver a decision despite the change of law brought about by the Law on Family Matters.
On 22
December 1999 (decision served on 20
January 2000), the Federal Constitutional Court, sitting as a panel of three judges, refused to entertain the applicant's constitutional complaint. It found that due to the amended Law on Family Matters, the constitutional complaint no longer raised issues of general interest. The applicant's complaints could be adequately dealt with in proceedings for the amendment of a court order (
Abänderungsverfahren
) pursuant to Section
1696 paragraph
1 of the Civil Code (see the section on Relevant Domestic Law below) before the competent civil courts. In these proceedings, the new legal provisions on family matters could be taken into account.
B.
Relevant domestic law
Section
1671 of the Civil Code in its version in force until 30
June 1998 provided that the court sitting in family matters has to grant the custody of a child to one of its parents divorcing. Pursuant to Section
1671 of the Civil Code in its version in force since 1
July 1998, parents who split up keep, as a rule, joint custody of their children. The courts sitting in family matters award sole custody to one parent only if a motion is filed to this end and certain further conditions are satisfied, especially if sole custody is best for the child's well-being.
The statutory provision on the amendment of a court order concerning the custody of a child, Section
1696 paragraph
1 of the German Civil Code, in its version in force until 30
June 1998, was worded as follows:
“The court sitting in guardianship matters and the court sitting in family matters may modify their decisions at any time during the continuation of parental custody, if they consider this to be necessary in the interest of the child.”
The provision has been amended by the Law on Family Matters of 16
December 1997 (
Kindschaftsrechtsreformgesetz
), which entered into force on 1
July 1998. The version of Section
1696 paragraph
1 of the Civil Code in force since then reads as follows:
“The court sitting in guardianship matters and the court sitting in family matters must modify their decisions, if this is necessary for cogent reasons which have a lasting effect on the child's well-being.”
The applicant complained under Article
6 §
1 of the Convention about the length of the proceedings before the Federal Constitutional Court.
The applicant complained that the length of the proceedings before the Federal Constitutional Court was in breach of the “reasonable time” requirement laid down in Article 6
§
1 of the Convention, which, in so far as relevant, reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
a) The Government contended that the applicant did not exhaust all domestic remedies as required by Article
35 §
1 of the Convention. They took the view that the applicant, during the proceedings before the Federal Constitutional Court, would have had to seek redress by instituting proceedings under Section
1696 paragraph
1 of the Civil Code. He could have filed an application for the amendment of the decision of the Frankfurt/Main Court of Appeal after the entry into force of the new provisions on family matters, which had been amended in his favour. Thereby, he might have been granted joint custody of his children by the competent civil courts by mid-1998. As a complaint to the Federal Constitutional Court was a remedy which is subsidiary to the proceedings before the competent civil courts, the latter had to be given the opportunity to change their decisions in accordance with the amended legal provisions.
The applicant contested this view. He stated that the possibility to institute proceedings under Section
1696 paragraph
1 of the Civil Code could not be regarded as an effective remedy to be exhausted pursuant to Article
35 §
1 of the Convention. The named proceedings before the civil courts were not capable of accelerating the proceedings before the Federal Constitutional Court. There existed no remedy under German law to expedite the proceedings before that court.
The Court recalls that under Article
35 §
1 of the Convention, an applicant must have provided the State with the opportunity to put right the alleged violation of a Convention right by using the judicial remedies provided by the national legal system. The rule is based on the assumption, reflected in Article
13 of the Convention – with which it has close affinity – that there is an effective remedy available in the domestic system precisely in respect of the alleged breach, whether or not the provisions of the Convention are incorporated in national law (see,
inter alia
,
Tomé Mota v. Portugal
(dec.), no.
Horvat v. Croatia
, no.
51585/99, §§
37 and 38, ECHR 2001-VIII;
Hartman v. Czech Republic
, no.
53341/99, §
As regards an applicant's complaint about the length of the proceedings, the Court reiterates that a means available to him under domestic law for raising this complaint is effective, if it either prevents the alleged violation or its continuation, or provides adequate redress for any violation that has already occurred (see,
mutatis mutandis
,
Kudła v. Poland
[GC], no.
30210/96, §
Papon v. France (No.
2)
(dec.), no.
The Court notes that the applicant's complaint relates solely to the length of the proceedings before the Federal Constitutional Court. Even assuming that the applicant had been awarded custody of his children by instituting fresh proceedings in the civil courts under Section
1696 paragraph
1 of the Civil Code, this would not as such have had any impact on the length of the proceedings pending before the Federal Constitutional Court.
The proceedings before the civil courts would neither have terminated the Constitutional Court proceedings nor provided redress for their allegedly unreasonable duration.
In so far as the Government contended that the applicant, by not instituting proceedings under Section
1696 paragraph
1 of the Civil Code, failed to take any steps to accelerate the Constitutional Court proceedings, the Court recalls that in respect of the length of civil proceedings, the question of the methods by which the applicant could have accelerated these proceedings concerns the merits of the application (see,
inter alia
,
Horvat v. Croatia
, cited above, §
46;
Hartman v. Czech Republic
, cited above, §
60).
Therefore, the Court considers that the applicant has exhausted domestic remedies as required by Article
35 §
1 of the Convention.
b) The Government further maintained that, in view of their submissions on the exhaustion of domestic remedies, the applicant might be perceived to have abused the right of application within the meaning of Article
35 §
3 of the Convention. He pursued futile proceedings before the Federal Constitutional Court, rather than instituting proceedings under Section
1696 paragraph
1 of the Civil Code in order to be granted custody.
The applicant disputed this view.
The Court recalls that, except in extraordinary cases, an application may only be rejected as abusive under Article
35 §
3 of the Convention if it was knowingly based on untrue facts (see,
inter alia
,
Akdivar and others v. Turkey
[GC], judgment of 16
September 1996,
Reports of Judgments and Decisions
1996-IV, p.
1206, §§
53, 54;
Varbanov v. Bulgaria
, no.
31365/96, §
Řehák v. Czech Republic
, no.
67208/01, 18
May
2004). The Court notes that the facts of the present case as such are not disputed between the parties. Since the applicant's conduct in applying to the Court was not extraordinary, the Court is satisfied that the applicant did not abuse his right of application within the meaning of Article
35 §
3 of the Convention.
c) As regards the length of the proceedings before the Federal Constitutional Court, which lasted some six years and five months, the Government stated that in the light of the circumstances of the case, these proceedings did not last unreasonably long. They argued that the question raised by the applicant's constitutional complaint was complex. It was highly disputed between the German courts whether parents may be granted joint custody under Section
1671 of the Civil Code (in its version in force until 31
June 1998) when they did not agree on it. Moreover, the Constitutional Court heard many different authorities, courts and institutions.
According to the Government, the delays caused in the proceedings after the promulgation of the amended Law on Family Matters in December 1997 were mainly attributable to the applicant. He did not answer the Constitutional Court's question of December 1997 whether he wanted to declare that his constitutional complaint had been disposed of until 24
June
1998.Furthermore, he failed to institute fresh proceedings for the amendment of the decision of the Frankfurt/Main Court of Appeal pursuant to Section
1696 paragraph
1 of the Civil Code, whereby he would have obtained a decision on the custody of his children much earlier.
The Government also pointed out that it was reasonable for the Constitutional Court not to anticipate by their decision legislation on the provisions on joint custody after divorce, which it knew to be forthcoming due to the observations of the Federal Ministry of Justice of 9
December
1994.They claim that after the entry into force of the amended Law on Family Matters, the applicant's case did not have to be treated in a particularly speedy manner, as he could have obtained a decision on custody by instituting proceedings pursuant to Section
1696 paragraph
1 of the Civil Code.
The Government argued that the applicant had obviously not been very eager to be granted custody of his children, as he did not institute proceedings under Section
1696 paragraph
1 of the Civil Code.
The applicant contested this view. He stated that his case had not been complex. It only necessitated the interpretation of Section
1671 of the Civil Code (in its version in force until 31
June 1998) in accordance with the Basic Law and the established case law of the Constitutional Court.
The applicant claimed that he could answer the Constitutional Court's question of December 1997 whether he wanted to declare that his complaint had been disposed of only in June 1998, because he had to check the consequences of this declaration on further proceedings before the civil courts and this Court. In any event, the delay possibly caused thereby was minor compared with the delays attributable to the Federal Constitutional Court.
In the applicant's view, the Federal Constitutional Court did not proceed with his case after it had received the observations of the third parties until its telephone call in December 1997. He contested that the Federal Constitutional Court was entitled to postpone his case until the entry into force of the amended Law on Family Matters. He pointed out that, assuming that the questions raised by his case had become obsolete with the entry into force of the new legislation on family matters, there was no reason to give a decision on his case only on 22
December 1999.
The applicant stressed that the case, concerning the custody of his children, was of great significance to him and had to be dealt with speedily.
The Court considers, in the light of the criteria established in its case-law on the question of “reasonable time” (the complexity of the case, the applicant's conduct and that of the competent authorities and the importance of what was at stake for the applicant in the litigation), and having regard to all the information in its possession, that an examination of the merits of this complaint is required.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the remainder of the application admissible, without prejudging the merits of the case.
Vincent
Berger
Ireneu
Cabral Barreto
Registrar
President