CtEDO 15.07.2004 Auto

AFFAIRE HOURIA ABBAS c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
15.07.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle (règlement amiable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE HOURIA ABBAS c. FRANCE (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CAUZA HOURIA ABBAS c. FRANȚA (solicitarea nr. 49532/99) HOTĂRÂREA (reglementarea amiabilă) STRASBURG 15 iulie 2004 Această hotărâre este definitivă. Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Houria Abbas c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Cabral Barreto J.-P. Costa Caflisch Zupančič Hedigan Tsatsa-Nikolovska, judecători și al domnului V. Berger, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 24 iunie 2004, se rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată proceduralA la data la care a început cauza se află o cerere (n 49532/99) îndreptată împotriva Republicii Franceze și printre care o resortisantă algeriană, domnul Houria Abbas ( La 9 aprilie 1999, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăilor Fundamentale ( În special, recurenta susținea pe teren art. 6 alineatul (1) din convenție că, în cadrul procedurii penale intentate împotriva sa, aceaceasta a fost privată de posibilitatea de a-și exercita drepturile în fața Curții de Casație ca urmare a decăderii recursului care îi fusese opus pentru nepunerea în stare de funcționare. La 23 octombrie 2003, după ce a primit observațiile părților, Curtea a declarat cererea parțial admisibilă. DE FAPT, reclamanta s-a născut în 1953 și își are reședința în Villeurbană. La 16 septembrie 1997, recurenta a fost găsită vinovată de tribunalul corecțional din Lyon al șefilor de escrocherie și de recital de zboruri agravate, condamnată la 18 luni de închisoare, dintre care 12 luni cu suspendare, și la o amendă de 50.000 de franci francezi (FRF). Prin hotărârea din 24 februarie 1998, tribunalul din Lyon a confirmat hotărârea și a reformat sentința prin condamnarea recurentei la 18 luni de închisoare, dintre care șase luni cu suspendare, și la o amendă de 50.000 FRF. Recurenta a formulat un recurs în cassare la 26 februarie 1998 și a solicitat în același timp dreptul la asistență judiciară, care a fost refuzat de către biroul de asistență judiciară al Curții de Casație la 14 ianuarie 1999 pe următorul motiv: Cu toate că resursele reclamantului au fost considerate insuficiente, nu se poate ridica niciun mijloc serios de casare împotriva deciziei criticate. La avocata recurentei a depus un memoriu în fața camerei criminale a Curții de Casație. 10. La 17 decembrie 1998, procurorul general a invitat-o pe reclamantă, în temeiul articolului 583 din Codul de procedură penală, să se prezinte la 4 ianuarie 1999 înainte de ora 17:00 la sediul din Lyon Montluc, iar recursul său ar fi menționat la 5 ianuarie 1999 în fața camerei criminale a Curții de Casație 11. Recurenta a fost spitalizată între 3 ianuarie (21:45) și 4 ianuarie 1999 (11:09), precum și între 6 ianuarie și 4 martie 1999. 12. Printr-o scrisoare din 22 decembrie 1998, avocatul său a acuzat primirea scrisorii procurorului din 17 decembrie 1998 și a scris următoarele: În prezent, în centrul spitalului din Vinatier, este foarte tulburată și va fi imposibil să se prezinte la Montluc la 4 ianuarie. Printr-o scrisoare din 21 martie 2001 adresată agentului guvernamental, Parchetul General de lângă curtea de apel Lyon a confirmat, că, după cercetare, scrisoarea din 22 decembrie 1998 nu părea să fi fost primită la grefa sa. În anexă, acesta a produs diferite scrisori schimbate între autoritățile în cauză :De exemplu, prin scrisoarea din 4 ianuarie 1999, procurorul general aproape de curtea de apel Lyon a cerut comisarului competent să notifice recurentei că a fost făcută mențiune care a fost în acest moment la Vinatier La 5 ianuarie 1999, înainte de ora 9:00, procurorul general a solicitat să se prezinte la casa din Lyon Montluc, în caz contrar ar fi decăzut din recursul său. Procurorul general aproape de tribunalul din Lyon Montluc a făcut apel la procurorul general la data de 5 ianuarie 1999 în apropierea Curții de Casație în următoarele cuvinte: Am onoarea de a vă da seama de ceea ce [rectoreasa] nu este pusă în stare la 5 ianuarie 1999 la casa de judecată din Lyon Montluc. Serviciile de poliție nu au reușit să acționeze la notificarea de a trebui să se pună în funcțiune: [rectora] a fost internată în Vinatier, până în ziua de azi. Încercările de apel telefonic la domiciliu s-au dovedit deșarte. Cu toate acestea, scrisoarea simplă transmisă la 17 decembrie 1998 cu privire la faptul că trebuie să ne pregătim nu ne-a fost returnată până în prezent, iar confirmarea primirii scrisorii recomandate trimise la 17 decembrie nu ne-a fost transmisă. Prin hotărârea din 16 februarie 1999, Curtea de Casație a declarat recurenta decăzută a recursului său în temeiul articolului 583 din Codul de procedură penală, pe motiv că La 10 mai 2004, Curtea a primit de la guvern următoarea declarație Guvernul Republicii Franceze oferă doamnei Houria ABBAS suma de 3 700 de euro (trei mii șapte sute de euro) în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei având ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și toate cheltuielile și va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția europeană a drepturilor omului. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. În plus, Ö Õ Õ Ö Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö să nu solicite trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din Convenție Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Ö Õ Õ Õ Õ Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Õ Ö Ö Õ Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö 700 (trei mii șapte sute de euro) în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și toate cheltuielile și va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția europeană a drepturilor omului. De la expirarea termenului respectiv și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, se plătește un dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. Această propunere este acceptată și, de asemenea, renunță la orice altă pretenție împotriva Franței cu privire la faptele care au stat la baza acestei cereri. Declar că cazul este definitiv soluționat. Această declarație este soluționată în cadrul regulamentului amiabil la care am ajuns eu și guvernul. În plus, sunt dispus să nu solicit, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alin. (1) din Convenție. 17. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile [art. 39 din convenție]. Aceaceasta este asigurată că acest regulament se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de convenție sau de protocoalele sale [art. 37 alineatul (1) în fine al Convenției și art. 62 alineatul (3) din Regulamentul de procedură]. 18. Decide să șteargă cazul din rol Preluând act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 15 iulie 2004 în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Georg Ress Modululer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-02-22
0,96
AFFAIRE ABBAS HOURIA CONTRE LA FRANCE
Résolution ResDH(2006)6 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 15 juillet 2004 (Règlement amiable) dans l’affaire Abbas Houria contre la France (adoptée par le Comité des Ministres le 22 février 2006, lors de la 9
CtEDO 2000-07-20
0,94
AFFAIRE ABBAS c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ABBAS c. FRANCE (Requête n° 35783/97) ARRÊT STRASBOURG 20 juillet 2000 En l’affaire Abbas c. France, La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de : MM. W. Fuhrma
CtEDO 2003-10-23
0,94
ABBAS contre la FRANCE
TROISIEME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 49532/99 présentée par Houria ABBAS contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 23 octobre 2003 en une chambre composée de : MM.
CtEDO 2003-09-23
0,94
AFFAIRE DUMAS c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DUMAS c. FRANCE (Requête n o 53425/99) ARRÊT STRASBOURG 23 septembre 2003 DÉFINITIF 24/03/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2003-07-10
0,94
AFFAIRE BENHEBBA c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE BENHEBBA c. FRANCE (Requête n o 53441/99) ARRÊT STRASBOURG 10 juillet 2003 DÉFINITIF 10/10/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
Sursă