În cazul Vayopoulou c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră formată din domnii Lorenzen, este în măsură să facă obiectul unor modificări de formă. În cazul Vayopoulou c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră formată din domnii Lorenzen, Președintele C.L. Rozakis Bonello mes Tulkens Vajić Steiner Hajiyev, judecători și al domnului S. Quesada, grefier adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 24 iunie 2004, a luat hotărârea, adoptat la această dată în instanță la originea cauzei (n 1941/02) îndreptată împotriva Republicii Elene și al cărei resortisant al acestui stat, M Vayopoulou Vassiliki a sesizat Curtea la 24 aprilie 2002 în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a Libertăților fundamentale ( V. Pelékou, auditor pe lângă Consiliul Juridic de la . La 16 mai 2003, prima secțiune a decis să comunice cauza bazată pe durata procedurii guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. (3), ea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. DE FAPT, reclamanta s-a născut în 1957 și își are reședința în Atena. La data de 5 octombrie 1989, un apartament, proprietatea CN, a fost confiscat pentru datorii față de Organizația Națională de Securitate Socială. La 21 februarie 1990, apartamentul a fost vândut la licitație. Cu toate acestea, reclamanta nu i-a plătit niciodată prețul de vânzare, deoarece, la 4 aprilie 1990, CN a formulat o opoziție împotriva confiscării apartamentului său și a vânzării prin licitație a acestuia, susținând că 5103/1990, Tribunalul Administrativ din Etta a acceptat cererea CN și a anulat licitația apartamentului său. Această decizie a fost confirmată în apel (hotărârea nr. 6729/91). La 17 februarie 1995, cei doi ofertanți și reclamanta au sesizat atât instanța de mare instanță, cât și instanța administrativă cu privire la o acțiune comună în vederea obținerii condamnării la plata unor daune-interese. La 19 septembrie 1995, Tribunalul de Mare Instanță a respins acțiunea pe motivul că litigiul împotriva IKA trebuia examinat de instanțele administrative (Decizia nr. 10477/1995). La 30 aprilie 1997, Tribunalul Administrativ a decis că pretențiile recurentei se ridicau din contractul de vânzare încheiat cu AP și că, prin urmare, acestea trebuiau examinate de instanțele civile și, prin urmare, a declarat că acțiunea sa era inadmisibilă. Tribunalul s-a declarat competent să examineze acțiunea celor doi ofertanți, dar l-a respins ca fiind nefondat (Decizia nr. 5101/1997). 10. La 15 septembrie 1997, cei interesați au răspuns la apel. 11. La 30 aprilie 1998, Curtea Administrativă de Primă Instanță a respins cererea reclamantei pe motiv că instanța administrativă considerase pe bună dreptate că pretențiile sale nu erau de competența instanțelor administrative. Curtea de Apel i-a invitat pe cei doi ofertanți să plătească suma plătită pentru achiziționarea apartamentului în cauză, precum și dobânda legală (hotărârea nr. 1850/1998 12. La 6 octombrie 1998, recurenta s-a ocupat de casare și a susținut că instanțele administrative erau competente să examineze cazul său și a invocat în susținerea acțiunii sale decizia nr. 10477/1995, prin care instanța de mari instanțe din statul membru respectiv considerase că instanțele civile nu erau competente în speță 13. La 29 octombrie 2001, Consiliul a respins recursul său (hotărârea nr. 3727/2001). ÎN JUSTIȚIE PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE ÎN REGARDIA DURATA PROCEDURII 14. recurenta a susținut că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 15. Procedura în litigiu a început la 17 februarie 1995, cu sesizarea instanței administrative da â â â â â â â â â și â â â â la 29 octombrie 2001, cu hotărârea nr. n 3727/2001 al Consiliului de Stat, care a durat șase ani, opt luni și 12 zile pentru trei grade de jurisdicție. Curtea ia notă de faptul că aplicabilitatea articolului 6 Õ 1 nu este contestată în speță de către părți. În plus, aceasta constată că acest Guvernul susține că comportamentul autorităților sesizate nu este critic; întârzierile observate în fața instanțelor administrative de primă instanță și a Consiliului de Stat ar fi datorate rolului acestor instanțe. 18. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudență, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și cel al autorităților competente, precum și domeniul de aplicare al litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII). 19. Curtea consideră că cauza nu prezenta nicio dificultate specială și că comportamentul recurentei nu este în cauză. În ceea ce privește comportamentul autorităților judiciare, Curtea arată că o perioadă de inactivitate mai mare de trei ani este deplângătoare în fața Consiliului de Stat. În această privință, Curtea reamintește că, în mod constant, este vorba despre o jurisprudență conform căreia înfățișarea cronică a rolului unei instanțe nu constituie o explicație valabilă (a se vedea Probstmeier c. Germania, Hotărârea din 1 iulie 1997, Rec., 1997-IV, p. 1138, punctul 64 20). Curtea reafirmă că este de competența statelor contractante de a-și organiza sistemul judiciar astfel încât instanțele lor să poată garanta dreptul de a obține o decizie definitivă cu privire la contestațiile referitoare la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil într-un termen rezonabil (Comingersoll S.A. c. Portugalia [GC], n 35382/97, § 24, CEDO 2000-IV. Prin urmare, Curtea nu poate considera că "în mod rezonabil" durata care a trecut în speță. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALA DE LA ARTICOLUL 6 DIN CONVENȚIE ÎN REGISTRAREA DE LEGĂTURĂ A PROCEDURII 21. Recurenta se plânge, sub aspectul articolului 6 alineatul (1) din Convenție, că instanțele grecești au refuzat să-și examineze cauza privind drepturile sale civile. Instanțele civile au considerat că cauza trebuie examinată de instanțele administrative, care s-au declarat, de asemenea, incompetente în beneficiul instanțelor civile. Cu privire la admisibilitatea 22. Curtea consideră că recurenta se plânge în esență că nu a avut acces la o instanță. În această privință, Curtea a statuat că art. 6 alineatul (1) garantează fiecăruia dreptul la acest drept pe care îl are o instanță judecătorească care are cunoștință de orice litigiu privind drepturile sau obligațiile sale cu caracter civil. (a se vedea, în special, Golder c. Regatul Unit. , Hotărârea din 21 februarie 1975, seria A n 18, p. 18, § 36.23, Curtea consideră că, la prima vedere, ar putea apărea în speță o problemă de acces, întrucât, prin jocul competenței, nici instanțele civile, nici instanțele administrative nu au acceptat să examineze pe fond cererea recurentei. Curtea reamintește că faptul că a putut să ia măsuri interne, dar numai pentru a-și declara acțiunile inadmisibile prin intermediul legii nu îndeplinește întotdeauna cerințele articolului 6 § 1 (Iagtzilar și altele c.Grecia, nr. 4727/98, § 26, CEDO 2001-XII). Cu toate acestea, având în vedere elementele dosarului, Curtea consideră că recurenta este responsabilă pentru situația de care se plânge. 24. În special, Curtea ia notă de faptul că reclamanta a apelat la cei doi ofertanți împotriva IKA, deși nu a participat la procedura de licitație și nu a putut ridica în mod valabil niciun motiv împotriva acestui organism. Prin urmare, instanțele administrative le-au oferit celor doi ofertanți câștig de cauză, dar au respins recursul recurentei, pe motiv că pretențiile sale se bazau pe contractul de vânzare încheiat cu AP și, prin urmare, se refereau la un litigiu civil. În această privință, recurenta retorică că instanțele civile s-au declarat, de asemenea, incompetente pentru a-și cunoaște cauza, dar realitatea este că reclamanta nu a utilizat corect această cale de atac În primul rând, Comisia a sesizat instanța de mare instanță împreună cu cei doi ofertanți, în timp ce obiecțiile acestora erau întemeiate pe anularea licitației, ceea ce a creat în mod evident un litigiu administrativ. În aceste condiții, nu este de mirare că instanțele civile au respins această acțiune comună pentru incompetență. În opinia Curții, recurenta ar fi trebuit să își disocieze acțiunea de cea introdusă de cei doi ofertanți și să apeleze singură la tribunalul de mari instanțe împotriva AP care i-a vândut partea sa din apartament. În caz contrar, aceasta ar fi trebuit să intervină împotriva deciziei Tribunalului de Mare Instanță, explicând că obiecțiile sale erau întemeiate pe contractul de vânzare încheiat cu AP și, prin urmare, erau de natură civilă. În concluzie, Curtea consideră că recurenta a sesizat instanțele interne într-un mod în care acțiunile sale erau condamnate la eșec. Prin urmare, nu poate fi considerată răspunzătoare pentru situația de care se plânge reclamanta. În consecință, această cauză este în mod evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL nr. 26, recurenta se plânge în cele din urmă de o încălcare a dreptului său la respectarea proprietăților sale. Ea afirmă că a fost privată de la un bun pe care l-a dobândit legal, fără a primi nici o despăgubire. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Pe admisibilitate 27. În speță, Curtea nu identifică niciun indiciu de încălcare a acestei dispoziții, cu atât mai mult cu cât reclamanta nu a plătit niciodată prețul de vânzare către AP. În consecință, acest lucru este în mod vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 28. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 621,96 EUR (EUR) în ceea ce privește prejudiciul material. Această sumă corespunde valorii actuale a părții sale din apartament Õ, majorată cu 20 %. În plus, aceasta solicită despăgubiri anuale pentru chiriile pe care le-ar fi încasat. În plus, reclamanta solicită 300 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 30. În opinia guvernului, Curtea trebuie să excludă aceste cereri. 31. Curtea amintește că constatarea încălcării Convenției la care aceasta ajunge rezultă exclusiv dintr-o necunoaștere a dreptului de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil. În aceste circumstanțe, Comisia nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și orice prejudiciu material de care recurenta ar fi avut de suferit; prin urmare, acest aspect al pretențiilor sale ar trebui respins (Apietto c. Franța, nr 56927/00, § 21, 25 februarie 2003). 32. Curtea consideră că prelungirea procedurii în litigiu dincolo de termenul rezonabil În conformitate cu art. 41, recurentei i-a cauzat o anumită eroare morală, care afectează acordarea unei despăgubiri. De asemenea, reclamanta solicită 10 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și a Curții. Aceasta nu produce nicio factură sau notă de plată. 34. Guvernul consideră că Curtea trebuie să excludă această cerere. 35. Potrivit jurisprudenței constante a Curții, alocarea cheltuielilor și a cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (latridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], n 31107/96, § 54, CEDH 2000-XI). 36. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în Grecia, Curtea a considerat deja că lungimea unei proceduri ar putea duce la o creștere a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată ale reclamantului în fața instanțelor interne și că trebuie, prin urmare, să se țină seama de acestea (a se vedea, printre altele, Hotărârea din 25 iunie 1987, seria A n 119-A, p. 15, § 37). Cu toate acestea, în cazul de față, Curtea constată că recurenta nu prezintă nicio factură în ceea ce privește cheltuielile efectuate în fața instanțelor sesizate. Prin urmare, această parte a pretențiilor sale trebuie respinsă. În ceea ce privește cheltuielile prezentate în fața acesteia, Curtea constată că pretențiile recurentei nu sunt nici detaliate, nici însoțite de documentele justificative necesare. Cu toate acestea, în scopul pregătirii prezentei cauze, recurenta a trebuit să prezinte anumite costuri (Dikme c. Turcia, nr 20869/92, § 126, CE Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1 500 EUR (mii cinci sute de euro) pentru daune morale și 1 000 EUR (mii de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 15 iulie 2004 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Santiago Quesada Peer Lorenzen Modululr Adjunct Președinte
PREMIÈRE SECTION
AFFAIRE VAYOPOULOU c. GRÈCE
(Requête n
o
19431/02)
ARRÊT
15 juillet 2004
15/10/2004
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Vayopoulou c. Grèce,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
P.
Lorenzen
,
président
,
C.L.
Rozakis
,
G.
Bonello
,
M
mes
F.
Tulkens
,
N.
Vajić
,
E.
Steiner
,
M.
K.
Hajiyev,
juges
,
et de M. S.
Quesada,
greffier adjoint de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 24 juin 2004,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
19431/02) dirigée contre la République hellénique et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Vassiliki Vayopoulou («
la requérante
»), a saisi la Cour le 24 avril 2002 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement grec («
le Gouvernement
») est représenté par les délégués de son agent, M. M. Apessos, conseiller auprès du Conseil Juridique de l’Etat, et M
me
3.
Le 16 mai 2003, la première section a décidé de communiquer le grief tiré de la durée de la procédure au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l’article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
4.
La requérante est née en 1957 et réside à Athènes.
5.
Le 5 octobre 1989, un appartement, propriété de CN, fut saisi pour dettes envers l’Organisme de la Sécurité Sociale (Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων, ci-après IKA).
6.
Le 21 février 1990, l’appartement fut vendu aux enchères. Les deux enchérisseurs, AV (le mari de la requérante) et AP, l’acquirent pour la somme de 7
215
000 drachmes (21
173 euros environ). Par la suite, AP vendit sa part à la requérante. Toutefois, la requérante ne lui versa jamais le prix de vente, car, le 4 avril 1990, CN forma une opposition contre la saisie de son appartement et la vente aux enchères de celui-ci, en soutenant que l’IKA ne lui avait jamais notifié les avis de cotisation afin qu’elle puisse contester sa dette. Par décision n
o
5103/1990, le tribunal administratif d’Athènes fit droit à la demande de CN et annula la vente aux enchères de son appartement. Cette décision fut confirmée en appel (arrêt n
o
6729/1991).
7.
Le 17 février 1995, les deux enchérisseurs et la requérante saisirent à la fois le tribunal de grande instance et le tribunal administratif d’Athènes d’une action conjointe tendant à obtenir la condamnation de l’IKA à leur verser des dommages-intérêts.
8.
Le 19 septembre 1995, le tribunal de grande instance rejeta le recours au motif que le litige contre l’IKA devait être examiné par les juridictions administratives (décision n
o
10477/1995). Les intéressés n’interjetèrent pas appel de cette décision.
9.
Le 30 avril 1997, le tribunal administratif décida que les prétentions de la requérante découlaient du contrat de vente qu’elle avait conclu avec AP et que, dès lors, celles-ci devaient être examinées par les juridictions civiles. Il déclara donc son recours irrecevable. Le tribunal se déclara par contre compétent pour examiner le recours des deux enchérisseurs, mais le rejeta comme étant dénué de fondement (décision n
o
5101/1997).
10.
Le 15 septembre 1997, les intéressés interjetèrent appel.
11.
Le 30 avril 1998, la cour administrative d’appel d’Athènes rejeta l’appel de la requérante au motif que le tribunal administratif avait à juste titre jugé que ses prétentions échappaient à la compétence des juridictions administratives. La cour d’appel donna gain de cause aux deux enchérisseurs et condamna l’IKA à leur verser la somme payée pour l’acquisition de l’appartement litigieux ainsi que des intérêts légaux (arrêt n
o
1850/1998).
12.
Le 6 octobre 1998, la requérante se pourvut en cassation. Elle soutenait que les juridictions administratives étaient compétentes pour examiner son affaire et invoquait à l’appui de son recours la décision n
o
10477/1995, par laquelle le tribunal de grande instance d’Athènes avait jugé que les juridictions civiles n’étaient pas compétentes en l’espèce.
13.
Le 29 octobre 2001, le Conseil d’Etat rejeta son pourvoi (arrêt n
o
3727/2001).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION AU REGARD DE LA DURÉE DE LA PROCÉDURE
14.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
15.
La procédure litigieuse a débuté le 17 février 1995, avec la saisine du tribunal administratif d’Athènes et s’est terminée le 29 octobre 2001, avec l’arrêt n
o
3727/2001 du Conseil d’Etat. Elle a donc duré six ans, huit mois et douze jours pour trois degrés de juridiction.
A.
Sur la recevabilité
16.
La Cour note que l’applicabilité de l’article 6 § 1 n’est pas contestée en l’espèce par les parties. Elle constate en outre que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
17.
Le Gouvernement affirme que le comportement des autorités saisies n’encourt aucune critique. Les retards observés devant le tribunal administratif de première instance et le Conseil d’Etat seraient dus à l’encombrement du rôle de ces juridictions.
18.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement des requérants et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
19.
La Cour considère que l’affaire ne présentait pas de difficulté particulière et que le comportement de la requérante n’est pas en cause. S’agissant du comportement des autorités judiciaires, la Cour relève qu’une période d’inactivité de plus de trois ans est à déplorer devant le Conseil d’Etat. Aucune explication pertinente de ce délai n’a été fournie par le Gouvernement. A cet égard, la Cour rappelle qu’il est de jurisprudence constante que l’encombrement chronique du rôle d’une juridiction ne constitue pas une explication valable (voir
Probstmeier c. Allemagne
, arrêt du 1
er
juillet 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997-IV, p. 1138, § 64).
20.
La Cour réaffirme qu’il incombe aux Etats contractants d’organiser leur système judiciaire de telle sorte que leurs juridictions puissent garantir à chacun le droit d’obtenir une décision définitive sur les contestations relatives à ses droits et obligations de caractère civil dans un délai raisonnable (
Comingersoll S.A. c. Portugal
[GC], n
o
35382/97, §
24, CEDH 2000-IV). Dès lors, la Cour ne saurait estimer «
raisonnable
» la durée écoulée en l’espèce.
Partant, il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 DE LA CONVENTION AU REGARD DE L’EQUITÉ DE LA PROCÉDURE
21.
La requérante se plaint, sous l’angle de l’article 6 § 1 de la Convention, que les juridictions grecques ont refusé d’examiner sa cause portant sur ses droits de caractère civil. Les juridictions civiles ont jugé que l’affaire devait être examinée par les juridictions administratives, lesquelles se sont également déclarées incompétentes au profit des juridictions civiles.
Sur la recevabilité
22.
La Cour estime que la requérante se plaint en substance de ne pas avoir eu accès à un tribunal. A cet égard, la Cour a jugé que l’article 6 § 1 garantit à chacun le droit à ce qu’un tribunal connaisse de toute contestation portant sur ses droits ou obligations de caractère civil. Ce «
droit à un tribunal
», dont le droit d’accès constitue un aspect, peut être invoqué par quiconque a des raisons sérieuses d’estimer illégale une ingérence dans l’exercice de l’un de ses droits de caractère civil et se plaint de n’avoir pas eu l’occasion de soumettre pareille contestation à un tribunal répondant aux exigences de l’article 6 § 1 (voir, notamment,
Golder c. Royaume-Uni
, arrêt du 21 février 1975, série A n
o
18, p. 18, § 36).
23.
Dans le cas d’espèce, la Cour estime qu’à première vue, il pourrait se poser en l’espèce un problème d’accès, puisque, par le jeu de la compétence, ni les juridictions civiles ni les juridictions administratives n’ont accepté d’examiner au fond la demande de la requérante. La Cour rappelle que le fait d’avoir pu emprunter des voies de recours internes, mais seulement pour entendre déclarer ses actions irrecevables par le jeu de la loi ne satisfait pas toujours aux impératifs de l’article 6 § 1 (
Yagtzilar et autres c.Grèce
, n
o
41727/98, § 26, CEDH 2001-XII). Toutefois, au vu des éléments du dossier, la Cour estime que la requérante est responsable de la situation dont elle se plaint.
24.
En particulier, la Cour note que la requérante a recouru avec les deux enchérisseurs contre l’IKA, alors qu’elle n’avait pas pris part à la procédure de vente aux enchères et qu’elle ne pouvait soulever valablement aucun grief contre cet organisme. C’est la raison pour laquelle les juridictions administratives ont donné gain de cause aux deux enchérisseurs, mais rejetèrent le recours de la requérante, au motif que ses prétentions découlaient du contrat de vente conclu avec AP et portaient donc sur un litige civil. Sur ce point, la requérante rétorque que les juridictions civiles se sont également déclarées incompétentes pour connaître de son affaire, mais la réalité est que la requérante n’a pas fait bon usage de cette voie de recours
: tout d’abord, elle a saisi le tribunal de grande instance conjointement avec les deux enchérisseurs, alors que les griefs de ces derniers étaient tirés de l’annulation de la vente aux enchères, ce qui créait manifestement un litige administratif. Dans ces conditions, il n’est pas étonnant que les juridictions civiles aient rejeté ce recours conjoint pour incompétence. De l’avis de la Cour, la requérante aurait dû dissocier son action de celle introduite par les deux enchérisseurs et recourir seule devant le tribunal de grande instance contre AP qui lui avait vendu sa part de l’appartement. A défaut, elle aurait dû interjeter appel contre la décision du tribunal de grande instance, en expliquant que ses griefs étaient tirés du contrat de vente conclu avec AP et étaient donc de nature civile. La requérante n’a utilisé aucune de ces possibilités.
25.
En conclusion, la Cour estime que la requérante a saisi les juridictions internes d’une telle manière que ses recours étaient voués à l’échec. L’Etat ne saurait donc être tenu pour responsable de la situation dont se plaint la requérante.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
26.
La requérante se plaint enfin d’une atteinte à son droit au respect de ses biens. Elle affirme qu’elle a été privée de la jouissance d’un bien qu’elle avait légalement acquis, sans pour autant recevoir aucune indemnité. Elle invoque l’article 1 du Protocole n
o
1, qui dispose
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
Sur la recevabilité
27.
La Cour ne décèle en l’espèce aucun indice de violation de cette disposition, d’autant plus que la requérante n’a jamais versé le prix de vente à AP.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
28.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
29.
La requérante réclame 39
621,96 euros (EUR) au titre du préjudice matériel. Cette somme correspond à la valeur actuelle de sa part de l’appartement litigieux, majorée de 20
%. Elle sollicite en outre une indemnisation annuelle au titre des loyers qu’elle aurait perçus. La requérante réclame en outre 300
000 EUR au titre du préjudice moral qu’elle aurait subi.
30.
Le Gouvernement estime que la Cour doit écarter ces demandes.
31.
La Cour rappelle que le constat de violation de la Convention auquel elle parvient résulte exclusivement d’une méconnaissance du droit de l’intéressée à voir sa cause entendue dans un « délai raisonnable ». Dans ces circonstances, elle n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et un quelconque dommage matériel dont la requérante aurait eu à souffrir ; il y a donc lieu de rejeter cet aspect de ses prétentions (
Appietto c.
France
, n
o
56927/00, § 21, 25 février 2003).
32.
La Cour estime en revanche que le prolongement de la procédure litigieuse au-delà du «
délai raisonnable
» a causé à la requérante un tort moral certain, justifiant l’octroi d’une indemnité. Statuant en équité comme le veut l’article 41, elle alloue à la requérante 1
500 EUR à ce titre.
B.
Frais et dépens
33.
La requérante demande également 10
000 EUR pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et la Cour. Elle ne produit aucune facture ou note d’honoraires.
34.
Le Gouvernement estime que la Cour doit écarter cette demande.
35.
Selon la jurisprudence constante de la Cour, l’allocation de frais et dépens au titre de l’article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et, de plus, le caractère raisonnable de leur taux (
Iatridis c.
Grèce
(satisfaction équitable) [GC], n
o
36.
S’agissant des frais et dépens encourus en Grèce, la Cour a déjà jugé que la longueur d’une procédure pouvait entraîner une augmentation des frais et dépens du requérant devant les juridictions internes et qu’il convient donc d’en tenir compte (voir, entre autres,
Capuano c. Italie
, arrêt du 25
juin 1987, série A n
o
119-A, p. 15, §
37). Toutefois, dans le cas d’espèce, la Cour note que la requérante ne produit aucune facture en ce qui concerne les frais engagés devant les juridictions saisies. Il y a donc lieu de rejeter cette partie de ses prétentions. En ce qui concerne les frais exposés devant elle, la Cour observe que les prétentions de la requérante ne sont ni détaillées ni accompagnées des justificatifs nécessaires. Cependant, il n’en reste pas moins qu’aux fins de la préparation de la présente affaire, la requérante a dû exposer certains frais (
Dikme c. Turquie
, n
o
20869/92, §
2000–VIII). Dès lors, statuant en équité, la Cour alloue à la requérante 1 000
EUR au titre des frais et dépens relatifs à la procédure suivie devant elle.
C.
Intérêts moratoires
37.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de la durée excessive de la procédure et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 1 500 EUR (mille cinq cents euros) pour dommage moral et 1
000 EUR (mille euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 15 juillet 2004 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Santiago
Quesada
Peer
Lorenzen
Greffier adjoint
Président