TURCIA (solicitarea nr. 4399/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 29 iulie 2004 DEFINITIVF 29/10/2004 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Okutan c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din domnii Ress Președintele Cabral Barreto Caflisch Türmen Hedigan H.S. Greve Traja, judecători și al dlui V. Berger, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 13 martie 2003 și 8 iulie 2004, Renunță la hotărâre, adoptat la această ultimă dată de procedură La originea cauzei se găsește o cerere (n 43995/95) îndreptat împotriva Republicii Turcia și al cărui resortisant al acestui stat, Kemal Okutan ( L. Kanat, avocat la Ankara. Guvernul turc (în mai mult de un an) nu a desemnat un agent pentru procedură în fața Curții. La 13 martie 2003, Curtea a declarat cererea admisibilă. ÎN FAȚĂ, reclamantul s-a născut în 1957 și își are reședința în Ankara. Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. În calitate de vicepreședinte general al unui partid politic, HEP (parte din munca poporului) a participat, la 15 decembrie 1991, 25 martie și 19 septembrie 1992, la trei ședințe în care ținea discursuri politice. Discursurile din 15 decembrie 1991 și 19 septembrie 1992 au fost ținute cu ocazia congreselor extraordinare ale partidului. 1991 a fost pronunțat, în cadrul unei ședințe organizate de președinția Secțiunii d În conformitate cu art. 8 alineatul (1) din Legea din 1991 privind combaterea terorismului (□ Legea din 1991) l-a acuzat pe reclamant de propagandă împotriva integrității statului, ca urmare a celor trei discursuri ale sale, dintre care anumite pasaje, la care se face referire, se citesc după cum urmează - La congresul HEP ținut la 15 decembrie 1991 Cei care speră să facă acest popor să tacă prin intermediul unor crime și torturi vor înțelege că acest lucru nu este posibil... muncitorii, țăranii, întreaga populație turcească, împreună, ar trebui să facă din acest partid un instrument pentru a fundamenta democrația (...). Căci dacă un război împotriva poporului kurd, acesta nu va fi singurul care va plăti prețul. Astăzi, se spune: Noi nu avem bani pentru a da producătorilor de ceai, producătorilor de tutun, țăranilor, muncitorilor, funcționarilor. Noi retorcăm: Dacă ați pune capăt războiului murdar împotriva populației kurde, dacă ați da miliardele pe care le cheltuiți pentru război muncitorilor kurzi, muncitorilor și țăranilor turci, ar fi mult mai bine, mult mai sănătos. (...) Observăm că se desfășoară operațiuni pentru a împiedica lupta democratică a poporului kurd, mai ales în metropole. Ei încearcă să înalțe un popor împotriva altuia. Suveranii s În fața eforturilor suveranilor de a masacra poporul de către popor, în fața provocarilor lor, vedem că drepturile [ale omului] nu au ajuns încă la est [din Turcia]. Revoluționarii turci și kurzii protestează în această sală împotriva vicleșugurilor puterilor suverane (...) masacrele de primăvară au început... tancuri, (...) convoaie militare (...) au fost trimise în regiune. Ca și cum ar fi existat o rebeliune (...). Ceea ce este verificat, în această regiune nu a fost nici un semn de rebeliune. Ceea ce se verifică este că petrecerea lui Newroz a fost sărbătorită cu dansuri, sloganuri, dar puterile suverane, în vederea îndeplinirii obiectivelor lor, au deschis focul asupra populației civile. Ceea ce ni s-a spus de către responsabili și mass-media este că străinii au deschis focul asupra forțelor de securitate ale statului și că forțele de securitate nu au făcut decât să reacționeze. Chiar dacă prim-ministrul a declarat că este un război... dacă există război într-o țară, legile de război trebuie să găsească aplicarea lor. De ce Convenția de la Geneva nu se aplică în acest caz? Dacă există război în această țară, de ce forțele de securitate deschid focul asupra civililor, suferinzilor și femeilor la întâmplare Noi știm că acest război nu se desfășoară între stat și o organizație ilegală. Ceea ce se întâmplă acum este că forțele de ordine deschid focul asupra civililor la întâmplare (...) Suntem pentru o soluție politică. Dar, mai întâi, armele trebuie să tacă... - La congresul HEP ținut la 19 septembrie 1992 În această țară există persecuții care nici măcar nu existau în perioada feudală dinaintea Republicii. În timp ce înainte de proclamarea Republicii, kurzii, care aveau chiar și un pic de autonomie, puteau totuși să se facă auziți, în zilele noastre (...) existența acestei națiuni, care nu era negată anterior, a început să fie acolo după proclamarea Republicii ; poporul kurd a încercat să - și facă auzită vocea în anii 1960, dar lovitura de stat militară din 1970 a acționat pentru a - l face să tacă. (...) Mai ales în această perioadă în care lupta s În timp ce oamenii dansează, cântând la tobe (...) își exprimă opiniile (...) forțele de securitate ale statului trăgeau asupra populației civile inocente (...) ele atacau cu tancurile. În timp ce nici un asalt n . . . . . . . . . . forțele de securitate ale statului, pretinzând că PK a făcut o razie acolo, distrug totul în oraș. Prim-ministrul, precum și celelalte autorități solicită intervenția Națiunilor Unite pentru Cipru, Bosnia și Herțegovina, Karabagh. Ministrul afacerilor externe, Hikmet își propune înființarea unei federații pentru țările pe care tocmai le-am citat, dar nu vorbește despre kurzi, despre oamenii de origine proprie (...). Dragi prieteni, partidele politice stabilite până acum s-au bazat pe ideologia oficială și au apărat (...). Fundația HEP a fost decisă la 3 martie 1990 de mai mult de cinci mii de persoane (...) autoritățile de atunci aprobau fundația HEP. : Ei au sprijinit HEP pentru a-l împiedica în fața mișcării de eliberare kurdă. În ceea ce privește poporul nostru, el a dorit înființarea HEP, deoarece el era convins că acest partid avea să-și poată exprima revendicările democratice (...) Cleste atunci când s-a înțeles că HEP nu va fi un partid condus de stat și ideologia sa oficială, că o luptă armată a fost inițiată în Turcia împotriva tuturor liderilor HEP. (...) Aș dori să vă atrag atenția asupra faptului că, dacă se dorește găsirea unei soluții la problema kurdă, este esențial ca șeful PKK (...). În speranța de a avea un sistem în care fiecare să își poată trăi propria identitate, vă salut (...) În actul de punere sub acuzare, procurorul a subliniat că ziarele din ziua următoare celui de-al doilea congres extraordinar al partidului erau unanim de acord cu faptul că congresul a fost mutat într-o manifestare a PKK și că partidul său a fost identificat cu această organizație ilegală. De altfel, era menționat că, în sala în care avea loc congresul, el nu avea nici măcar un singur steag turc; pe de altă parte, un grup de militanți neidentificati ridicaseră pe umeri steagul galben, roșu și verde al organizației teroriste PKK. La toți participanții congresului participau la spectacol [acești militanți] la lansarea sloganei biji PKK, biji Apo [(Trimite PKK, viu Öcalan, în kurdă) ] și făcând semnul victoriei cu degetele lor; ei au scos, de asemenea, steaguri mici din PKK, la dimensiuni de o batistă (...). În timp ce nu s-a recitat la nivel național turcesc, Republica kurdă Mahabat, concepută în Iran în anii 1940, a fost cântată (...). Potrivit procurorului, vorbitorii, nu au spus nimic despre violența organizației împotriva populației civile, ar fi încercat să facă ca lupta forțelor de securitate împotriva teroriștilor PKK să pară o încercare de exterminare a populației kurde, ceea ce ar fi o dovadă a sprijinului lor pentru organizarea ilegală. Pe de altă parte, potrivit procurorului general, actele acuzatului nu ar putea fi tratate separat de climatul politic al ședinței și, prin aprecierea discursurilor, ar trebui să se țină seama și de sfera actelor de agresiune ale PKK. Curtea de Securitate a statului Ankara se alătură celor trei dosare de informare care corespund celor trei discursuri ținute de reclamant. În fața instanței, reclamantul a contestat acuzațiile împotriva sa, recunoscând faptul că a ținut discursurile menționate anterior, a susținut că nu a acționat cu intenție criminală și că a fost pentru indivizibilitatea teritorială a Turciei. Prin urmare, el susține că elementele constitutive ale dreptului de separare nu au fost stabilite. 10. Prin hotărârea din 23 iunie 1994, Curtea de Securitate a statului l-a condamnat pe reclamant la șase ani de închisoare și a plătit o amendă de 250 000 000 de lire turcești pentru propagandă separatistă în temeiul Legii nr. 3713 privind combaterea terorismului. 11. 1995, Curtea de Casație a infirmat hotărârea în cauză pe motiv că art. 8 din Legea nr. 3713 fusese modificat la 27 octombrie 1995. 12. Curtea de Securitate a statului care reexaminează cazul la 7 noiembrie 1996. Ea l-a condamnat pe reclamant la trei ani de închisoare, precum și la o pedeapsă cu închisoarea la închisoare de 300 000 000 de lire turcești 13. Prin hotărârea din 12 ianuarie 1998, Curtea de Casație a confirmat data de 7 noiembrie 1996. Hotărârea a fost vărsată în dosarul instanței de primă instanță la 6 februarie 1998, data încheierii dosarului 15. La 23 februarie 1998, Curtea de Casație a formulat o cerere de revizuire a hotărârii, invocând art. 10 din Convenție. La 23 februarie 1998, Curtea de Casație l-a desconsiderat pe solicitant cu cererea sa. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNES PERTINENTE 16. Dreptul și practica internă relevante în vigoare la momentul respectiv sunt descrise în Hotărârile 28635/95, 30171/96 și 34535/97, § 41-42, 10 octombrie 2000, Özel c. Turcia 4339/98, § 20-21, 7 noiembrie 2002 și Gençel c. Turcia 53431/99, § 11-12, 23 octombrie 2003. ÎN DREPTUL VIOLATIEI ALEGUE DE LA ARTICOLUL 10 DIN CONVENȚIA 17. Recurentul se plânge că condamnarea sa la închisoare i-a încălcat dreptul la libertatea de exprimare. În acest sens, invocă art. 10 din Convenție, astfel de formulare. Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de a înțelege și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei fără a putea interveni din partea autorităților publice și fără a ține seama de graniță. (...) exercitarea acestor libertăți cu obligații și responsabilități poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsurile necesare, într-o societate democratică, securității naționale, integrității teritoriale sau securității publice, apărării ordinii și prevenirii infracțiunilor (...) 18. Curtea a tratat deja probleme similare celor din speță și a constatat încălcarea articolului 10 din convenție (a se vedea în special Ceylan c. Turcia [GC], nr. 23556/94, § 38, CEDH 1999 IV, Öztürk c. Turcia [GC], nr. 22479/93, § 74, CEDH 1999 VI, 27528/95, § 43, 2 octombrie 2003). 19. Curtea a examinat prezenta cauză în lumina jurisprudenței sale și consideră că nu există niciun fapt sau argument care să ducă la o concluzie diferită în acest caz. Curtea a acordat o atenție deosebită termenilor folosiți în discursuri și contextului în care au fost pronunțate. În această privință, Comisia a ținut seama de circumstanțele care privesc cazul supus examinării sale, în special de dificultățile legate de lupta împotriva terorismului (a se vedea Hotărârea Curții din 9 iunie 1998, Rec., p. 1568, punctul 58). Discursurile în litigiu au constat într-o critică puternică a modului în care forțele de securitate își desfășoară lupta împotriva actelor de terorism din sud-estul Turciei. 21. Curtea arată că Curtea de Securitate a statului a considerat că discursurile în litigiu conțineau termeni pentru a rupe integritatea teritorială a Turciei. 22. Curtea a examinat motivele care figurează în hotărârile instanțelor interne care nu pot fi considerate în ele însele suficiente pentru a justifica ingerința în dreptul reclamantului la libertatea de exprimare (a se vedea, mutatis mutandis Sürek c. Turcia (n [GC], n 24762/94, § 58, 8 În iulie 1999, Comisia observă că reclamantul și-a exprimat în calitatea sa de om politic, în cadrul rolului său de lider al vieții politice turce, incitând nici la utilizarea violenței, nici la rezistența armată, nici la revoltă și că nu este vorba despre un discurs de ură, ceea ce este, în opinia Curții, un element esențial care trebuie luat în considerare (a se vedea, a invers, Sürek c. Turcia [GC], nr. 26682/95, § 62, CEDH 1999 Gerger c. Turcia [GC], nr. 24919/94, § 50, 8 iulie 1999. 23. Curtea arată că natura și sarcina pedepselor sunt, de asemenea, elemente care trebuie luate în considerare atunci când A existat astfel o încălcare a articolului 10. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 DIN CONVENȚIE 25. Reclamantul susține că instanța de securitate a statului care a legat și condamnat nu constituie o instanță independentă și imparțială care le-a putut garanta un proces echitabil din cauza prezenței unui judecător militar în cadrul său. Reclamantul susține, de asemenea, că procedura în fața Curții de Casație și-a încălcat dreptul la apărare din cauza lipsei de notificare a avizului procurorului general. Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil, public (...) de către o instanță independentă și imparțială (...) care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei (...) Orice acuzat are dreptul, printre altele, la (...) de a dispune de timpul și de facilitățile necesare pentru pregătirea apărării sale (...) În ceea ce privește independența și imparțialitatea Curții de Securitate a statului 26. Curtea a tratat în mod repetat cazuri similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 1 (a se vedea Özel, citată anterior, § 33-34, și Özdemir c. Turcia 59659/00, § 35-36, 6 februarie 2003 27. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că Ön a furnizat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Curtea constată că Õ este de înțeles că reclamantul, care răspundea în fața unei instanțe de securitate din statul membru în care se află referitoare la securitatea națională De aceea, el se putea teme în mod legitim ca instanța de securitate a statului să se lase îndrumată în mod nejustificat de considerații străine naturii cauzei sale. Prin urmare, se poate considera că sunt justificate în mod obiectiv îndoielile exprimate de reclamant cu privire la independența și imparțialitatea acestei instanțe (inflal, citată anterior, p. 1573, § 72 in fine 28. Curtea concluzionează că, atunci când a judecat și condamnat reclamantul, instanța de securitate a statului nu era o instanță independentă și imparțială în sensul articolului 6 alineatul (1). În ceea ce privește echitatea procedurii penale 29. Guvernul cu privire la existența unei încălcări. 30. Curtea amintește că a judecat deja în cauze similare că o instanță a cărei lipsă de independență și de culpă a fost stabilită nu poate, în niciun caz, să garanteze un proces echitabil persoanelor aflate sub jurisdicția sa. 31. Având în vedere constatarea de încălcare a dreptului reclamantului de a-și vedea cauza ascultată de o instanță independentă și imparțială la care ajunge, Curtea consideră că nu este necesar să se ia în considerare prezentul ICI (a se vedea, printre altele, Çiraklar c. Turcia, Hotărârea din 28 octombrie 1998, Rec. 1998-VII, p. 3074, §§ 44-45). III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 32. art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă mai mult decât mai puțin decât sunt pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat-o, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Daune 33. Reclamantul susține că a suferit un prejudiciu material pe care îl evaluează la 40 000 EUR ca urmare a pierderii veniturilor profesionale. 34. De asemenea, solicită repararea unui prejudiciu moral pe care îl ridică la 30 000 EUR. 35. Guvernul nu se pronunță. 36. În ceea ce privește pierderea veniturilor imputate, Curtea consideră că dovezile prezentate nu permit să se ajungă la o cuantificare precisă a deficitului de câștig rezultat pentru solicitant de încălcarea articolului 10 din Convenție (a se vedea, în același sens, Karakoç și alții c. Turcia, n 27692/95, 28138/95 și 28498/95, § 69, 15 octombrie 2002). Prin urmare, Curtea respinge această cerere. În ceea ce privește t ă ț ile , Curtea arată că reclamantul nu a prezentat niciun document care să ateste plata acestei sume. Prin urmare, Curtea respinge această cerere. 37. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În cazul în care Curtea concluzionează că condamnarea unui reclamant a fost pronunțată de o instanță care nu era independentă și imparțială în sensul art. 6 alin. , citată anterior, punctul 27). Comisioane și cheltuieli de judecată 39. Reclamantul solicită, de asemenea, 3 000 EUR (EUR) pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și în fața Comisiei și a Curții. Cu titlu de documente, acesta furnizează un tarif minim aplicabil din punct de vedere al onorariilor, publicat de baroul din Ankara. 40. Guvernul nu se pronunță. 41. Având în vedere elementele aflate în posesia sa și jurisprudența sa în acest domeniu, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 500 EUR (EUR) pentru toate cheltuielile și acordul cu reclamanta. Interese moratorii 42. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la dobândă a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN ACEASTA , CURȚA, LA Într-UNANIMITATE, A spus că a avut loc o încălcare a articolului 10 din Convenție A spus că a avut loc o încălcare a articolului 6 în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în lire turce la rata aplicabilă la data regulamentului 000 EUR (șase mii de euro) pentru daune morale (ii. 500 EUR (două mii cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată (iii). plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe profit începând cu data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobânda simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză și apoi comunicată în scris la 29 iulie 2004 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Georg Ress Modululer Președinte
TROISIÈME SECTION
AFFAIRE OKUTAN c. TURQUIE
(Requête n
o
43995/98)
ARRÊT
29 juillet 2004
29/10/2004
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Okutan c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
G.
Ress
,
président
,
I.
Cabral Barreto
,
L.
Caflisch
,
R.
Türmen
,
J.
Hedigan
,
M
me
H.S.
Greve
,
M.
K.
Traja,
juges
,
et de M. V.
Berger,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil les 13 mars 2003 et 8
juillet
2004,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
43995/98) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet État, Kemal Okutan («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 1
er
août 1998 en vertu de l’ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») n’a pas désigné d’agent pour la procédure devant la Cour.
3.
Le 13 mars 2003, la Cour a déclaré la requête recevable.
I.
4.
Le requérant est né en 1957 et réside à Ankara. Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
5.
En tant que vice-secrétaire général d’un parti politique, le HEP (“Parti du travail du peuple”), le requérant participa, les 15 décembre 1991, 25
mars et 19 septembre 1992 à trois réunions où il tint des discours politiques. Les discours des 15 décembre 1991 et 19 septembre 1992 furent tenus à l’occasion des congrès extraordinaires du parti. Celui du 25
mars
1991 fut prononcé, à l’occasion d’une réunion organisée par la présidence de la section d’Ankara de l’Association des juristes contemporains (
Çağdaș Hukukçular Derneği
).
6.
Par des actes d’accusation des 25 août, 13 novembre et 24
décembre
1992, le procureur de la République («
le procureur
») près la cour de sûreté de l’État d’Ankara («
la cour de sûreté de l’État
»), en vertu de l’article 8 § 1 de la loi de 1991 relative à la lutte contre le terrorisme («
la loi de 1991
») inculpa le requérant de propagande contre l’intégrité de l’État du fait de ses trois discours, dont certains passages, auxquels il était fait référence, se lisent comme suit
:
- Lors du congrès du HEP tenu le 15 décembre 1991
«
(...) ceux qui espèrent faire taire ce peuple au moyen de tueries et de tortures comprendront que ce n’est pas possible. (...) Les ouvriers, les paysans, toute la population turque, ensemble, devraient faire de ce parti un instrument afin de fonder la démocratie (...). Car si une guerre est menée contre le peuple kurde, celui-ci ne sera pas le seul à payer le prix. Aujourd’hui, on dit
: «
nous n’avons pas d’argent à donner aux producteurs de thé, aux producteurs de tabac, aux paysans, aux ouvriers, aux fonctionnaires
». Nous rétorquons
: «
vous avez bien des ressources. Si vous mettez fin à la sale guerre menée contre la population kurde, si vous donnez ces milliards que vous dépensez pour la guerre aux travailleurs kurdes, aux ouvriers et aux paysans turcs, ce serait beaucoup mieux, beaucoup plus sain. (...) Nous constatons que des opérations sont menées afin d’empêcher la lutte démocratique du peuple kurde, surtout dans les métropoles. Ils essayent de monter un peuple contre l’autre. Les souverains s’efforcent (...) de faire massacrer le peuple par le peuple (...) S’ils faisaient un seul pas pour la démocratie et les droits de l’Homme, nous en ferions deux (...)
»
- Lors de la réunion de l’Association des juristes contemporains tenue le 25
mars 1992 à Ankara
« (...) Face aux efforts des souverains de faire massacrer le peuple par le peuple, face à leurs provocations nous constatons que les droits [de l’homme] n’ont pas encore atteint l’Est [de la Turquie]. Les révolutionnaires turcs et kurdes protestent dans cette salle contre les ruses des puissances souveraines (...) les massacres du printemps ont commencé (...) des tanks, (...) des convois militaires (...) ont été envoyés dans la région. Comme s’il y avait une rébellion (...). Ce qui est vérifié, dans cette région il n’y a eu point de rébellion. Ce qui est vérifié, (...) c’est que la fête de Newroz a été célébrée avec des danses, des slogans. Mais les puissances souveraines, en vue d’aboutir à leurs objectifs, ont ouvert le feu sur la population civile. Ce qui nous est indiqué par les responsables et les médias, c’est que des inconnus ont ouvert le feu sur les forces de sécurité de l’État et que les forces de sécurité n’ont fait que répliquer. Ce n’est pas le cas. Certaines unités ont ouvert elles-mêmes le feu sur des personnes sans défense. Le Premier ministre a beau déclarer qu’il s’agit d’une guerre (...) s’il y a la guerre dans un pays, les lois de guerre doivent trouver leur application. Pourquoi la Convention de Genève ne s’applique-t-elle pas en l’espèce
? S’il y a la guerre dans ce pays, pourquoi les forces de sécurité ouvrent-elles le feu sur les civils, les souffrants et les femmes au hasard
? (...) nous savons que cette guerre ne se déroule pas entre l’État et une organisation illégale. Ce qui se passe maintenant, c’est que les forces de l’ordre ouvrent le feu sur les civils au hasard (...) Nous sommes pour une solution politique. Mais pour cela, il faut d’abord que les armes se taisent (...)
»
- Lors du congrès du HEP tenu le 19 septembre 1992
«
(...) respectables invités qui sont venus des quatre coins de la Turquie et du Kurdistan (...) Dans ce pays, on subit actuellement des persécutions qui n’existaient même pas dans la période féodale d’avant la République. Alors qu’avant la proclamation de la République, les Kurdes, qui avaient ne serait-ce qu’un peu d’autonomie, pouvaient quand même se faire entendre, de nos jours (...) l’existence de cette nation, qui n’était pas niée auparavant, a commencé à l’être après la proclamation de la République
; le peuple kurde a tâché de faire entendre sa voix vers les années 1960, mais le coup d’État militaire de 1970 a agi pour le faire taire. (...) surtout dans cette période où la lutte s’élevait, on a procédé à l’extermination de la population civile pour empêcher la lutte. (...) Alors qu’à Șırnak, les gens ne font que danser, jouer du tambour (...) expriment leurs opinions (...) les forces de sécurité de l’État tirent sur la population civile innocente (...) elles assaillent avec des chars. Alors qu’aucun assaut n’avait eu lieu à Șırnak, les forces de sécurité de l’État, en prétendant que le PKK y a fait une descente, détruisent tout dans la ville. Le Premier ministre ainsi que les autres autorités demandent l’intervention des Nations Unies pour Chypre, la Bosnie-Herzégovine, le Karabagh. Le ministre des affaires étrangères, Hikmet Çetin, propose la fondation d’une fédération pour les pays que je viens de citer, mais il ne parle point des Kurdes, des gens de sa propre origine (...). Chers amis, les partis politiques établis jusqu’à maintenant se sont tous fondés sur l’idéologie officielle et l’ont défendue (...). La fondation du HEP a été décidée le 3 mars 1990 par plus de cinq mille personnes (...) les autorités de l’époque approuvaient la fondation du HEP. Car ils avaient certaines attentes
: ils soutenaient le HEP afin de l’ériger en obstacle devant le mouvement de la libération kurde. Quant à notre peuple, il souhaitait la fondation du HEP, car il était convaincu que ce parti allait pouvoir exprimer ses revendications démocratiques (...) C’est quand on a compris que le HEP ne serait pas un parti dirigé par l’État et son idéologie officielle, qu’une lutte armée a été entamée en Turquie contre tous les dirigeants du HEP. (...) Je voudrais attirer votre attention sur le fait que, si l’on veut trouver une solution au problème kurde, il est indispensable de s’entretenir avec le chef du PKK (...). Dans l’espoir de voir s’installer un système où chacun pourra vivre son identité propre, je vous salue (...)
»
7.
Dans l’acte d’accusation, le procureur souligna que les journaux du lendemain du deuxième congrès extraordinaire du parti étaient unanimement d’accord sur le fait que le congrès s’était mué en une manifestation du PKK et que ce parti s’était identifié à cette organisation illégale. Il y était d’ailleurs précisé que «dans la salle où se déroulait le congrès, il n’y avait pas un seul drapeau turc ; par contre, un groupe de militants non identifiés avaient hissé sur leurs épaules le drapeau jaune, rouge et vert de l’organisation terroriste PKK. L’ensemble des participants du congrès assistaient au spectacle [de ces militants] en lançant le slogan «
biji PKK, biji Apo
» [(vive le PKK, vive Öcalan, en kurde)] et en faisant le signe de la victoire avec leurs doigts
; ils ont également sorti des petits drapeaux du PKK, aux dimensions d’un mouchoir
(...). Alors que l’hymne national turc n’a pas été récité, l’hymne de la République kurde Mahabat, conçue en Iran dans les années 1940, a été chanté (...)». Selon le procureur, les orateurs, muets sur les violences de l’organisation envers la population civile,
auraient essayé de faire passer la lutte des forces de sécurité contre les terroristes du PKK pour une tentative d’extermination de la population kurde, ce qui serait une preuve de leur soutien à l’organisation illégale. D’autre part, d’après le procureur, les actes de l’accusé ne pourraient être traités séparément du climat politique de la réunion et en appréciant les discours, il faudrait aussi prendre en compte l’étendue des actes d’agression du PKK.
8.
La cour de sûreté de l’État d’Ankara joignit les trois dossiers d’instruction qui correspondent aux trois discours tenus par le requérant.
9.
Devant la cour, le requérant contesta les accusations pesant sur lui. Tout en admettant le fait d’avoir tenu les discours précités, il fit valoir qu’il n’avait pas agi avec une intention criminelle et qu’il était pour l’indivisibilité territoriale de la Turquie. Par conséquent, il soutint que les éléments constitutifs de l’infraction de séparatisme n’étaient pas établis.
10.
Par un arrêt du 23 juin 1994, la cour de sûreté de l’État condamna le requérant à six ans de prison et à payer une amende de 250 000 000 livres turques pour propagande séparatiste en application de la loi n
o
3713 relative à la lutte contre le terrorisme.
11.
Le requérant se pourvut en cassation contre l’arrêt. Le 18
décembre
1995, la Cour de cassation infirma l’arrêt en question au motif que l’article 8 de la loi n
o
3713 avait été modifié le 27 octobre 1995.
12.
La cour de sûreté de l’État qui réexamina l’affaire rendit son arrêt le 7 novembre 1996. Elle condamna le requérant à trois ans de prison ainsi qu’à une peine d’amende de 300 000 000 livres turques.
13.
Le requérant se pourvut de nouveau en cassation contre ce dernier arrêt. L’avis du procureur général près la Cour de cassation n’aurait pas été notifié au requérant.
14.
Par un arrêt du 12 janvier 1998, la Cour de cassation confirma celui
du 7 novembre 1996. L’arrêt fut versé au dossier de la juridiction de première instance le 6 février 1998, date de la clôture du dossier.
15.
Le requérant formula une demande de révision du jugement, en invoquant l’article 10 de la Convention. Le 23 février 1998, la Cour de cassation débouta le requérant de sa demande.
II.
16.
Le droit et la pratique internes pertinents en vigueur à l’époque des faits sont décrits dans les arrêts
İbrahim Aksoy c. Turquie
, n
os
28635/95, 30171/96 et 34535/97, §§ 41-42, 10
octobre 2000,
Özel c. Turquie
n
o
42739/98, §§ 20-21, 7 novembre 2002 et
Gençel c.
Turquie
,
n
o
53431/99, §§ 11-12, 23 octobre 2003.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 10 DE LA CONVENTION
17.
Le requérant se plaint que sa condamnation au pénal a enfreint son droit à la liberté d’expression. Il invoque à cet égard l’article 10 de la Convention, ainsi libellé
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté d’expression. Ce droit comprend la liberté d’opinion et la liberté de recevoir ou de communiquer des informations ou des idées sans qu’il puisse y avoir ingérence d’autorités publiques et sans considération de frontière. (...)
2.
L’exercice de ces libertés comportant des devoirs et des responsabilités peut être soumis à certaines formalités, conditions, restrictions ou sanctions prévues par la loi, qui constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité nationale, à l’intégrité territoriale ou à la sûreté publique, à la défense de l’ordre et à la prévention du crime (...)
»
18.
La Cour a déjà traité d’affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article 10 de la Convention (voir notamment
Ceylan c.
Turquie
[GC], n
o
23556/94, §
‑
IV,
Öztürk c. Turquie
[GC], n
o
22479/93, §
‑
VI,
İbrahim Aksoy
, précité, § 80,
Karkın c.
Turquie
, n
o
43928/98, §
39, 23 septembre 2003, et
Kızılyaprak c.
Turquie
, n
o
27528/95, § 43, 2
octobre
2003).
19.
La Cour a examiné la présente affaire à la lumière de sa jurisprudence et considère que le Gouvernement n’a fourni aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. La Cour a porté une attention particulière aux termes employés dans les discours et au contexte dans lequel ils ont été prononcés. A cet égard, elle a tenu compte des circonstances entourant le cas soumis à son examen, en particulier des difficultés liées à la lutte contre le terrorisme (voir
İbrahim Aksoy
, précité, § 60, et
Incal c.
Turquie
, arrêt du 9
juin 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998-IV, p. 1568, § 58).
20.
Les discours litigieux consistaient en une critique vigoureuse de la manière dont les forces de sécurité menaient leur lutte contre les actes de terrorisme dans le sud-est de la Turquie.
21.
La Cour relève que la cour de sûreté de l’État a estimé que les discours litigieux contenait des termes visant à briser l’intégrité territoriale de la Turquie.
22.
La Cour a examiné les motifs figurant dans les décisions des juridictions internes qui ne sauraient être considérés en eux-mêmes comme suffisants pour justifier l’ingérence dans le droit du requérant à la liberté d’expression (voir,
mutatis mutandis
,
Sürek c. Turquie (n
o
4)
[GC], n
o
24762/94, §
58, 8
juillet 1999). Elle observe que le requérant s’exprimait en sa qualité d’homme politique, dans le cadre de son rôle d’acteur de la vie politique turque, n’incitant ni à l’usage de la violence ni à la résistance armée ni au soulèvement et qu’il ne s’agit pas d’un discours de haine, ce qui est aux yeux de la Cour l’élément essentiel à prendre en considération (voir,
a contrario,
Sürek c.
Turquie
(n
o
1)
[GC], n
o
‑
IV
et
Gerger c. Turquie
[GC], n
o
24919/94, §
50, 8 juillet 1999).
23.
La Cour relève que la nature et la lourdeur des peines infligées sont aussi des éléments à prendre en considération lorsqu’il s’agit de mesurer la proportionnalité de l’ingérence.
24.
En l’espèce, la condamnation du requérant s’avère disproportionnée aux buts visés et, dès lors, non «
nécessaire dans une société démocratique
». Il y a donc eu violation de l’article 10.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 DE LA CONVENTION
25.
Le requérant allègue que la cour de sûreté de l’État qui l’a jugés et condamné ne constitue pas un «
tribunal indépendant et impartial
» qui eût pu leur garantir un procès équitable en raison de la présence d’un juge militaire en son sein.
Le requérant soutient également que la procédure devant la Cour de cassation a méconnu ses droits de la défense en raison du défaut de notification de l’avis du procureur général.
Il y voit une violation de l’article 6 §§ 1 et 3 b) de la Convention qui, en ses parties pertinentes, se lit ainsi
:
«
1.
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, publiquement (...) par un tribunal indépendant et impartial (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle (...)
3.
Tout accusé a droit notamment à
:
(...)
b)
disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense
;
(...)
»
1.
Sur l’indépendance et l’impartialité de la cour de sûreté de l’État
26.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
6
§
1 (voir
Özel
, précité, §§ 33-34, et
Özdemir c.
Turquie
,
n
o
59659/00, §§
35-36, 6
février 2003).
27.
La Cour a examiné la présente affaire et considère que le Gouvernement n’a fourni aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Elle constate qu’il est compréhensible que le requérant, qui répondait devant une cour de sûreté de l’État d’infractions relatives à la «
sécurité nationale
», ait redouté de comparaître devant des juges parmi lesquels figurait un officier de carrière appartenant à la magistrature militaire. De ce fait, il pouvait légitimement craindre que la cour de sûreté de l’État se laissât indûment guider par des considérations étrangères à la nature de sa cause. Partant, on peut considérer qu’étaient objectivement justifiés les doutes nourris par le requérant quant à l’indépendance et à l’impartialité de cette juridiction (
Incal
, précité, p. 1573, § 72
in fine
).
28.
La Cour conclut que, lorsqu’elle a jugé et condamné le requérant, la cour de sûreté de l’État n’était pas un tribunal indépendant et impartial au sens de l’article 6 § 1.
2.
Sur l’équité de la procédure pénale
29.
Le Gouvernement conteste l’existence d’une violation.
30.
La Cour rappelle avoir déjà jugé dans des affaires similaires qu’un tribunal dont le manque d’indépendance et d’impartialité a été établi ne peut, en toute hypothèse, garantir un procès équitable aux personnes soumises à sa juridiction.
31.
Eu égard au constat de violation du droit du requérant à voir sa cause entendue par un tribunal indépendant et impartial auquel elle parvient, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu d’examiner le présent grief (voir, entre autres,
Çiraklar
c. Turquie
, arrêt du 28 octobre 1998,
Recueil
1998-VII, p.
3074, §§ 44-45).
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
32.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
33.
Le requérant allègue avoir subi un préjudice matériel qu’il évalue à 40 000 euros (EUR) du fait de la perte de revenus professionnels.
34.
Il réclame en outre la réparation d’un dommage moral qu’il évalue à 30
000 euros (EUR).
35.
Le Gouvernement ne se prononce pas.
36.
S’agissant de la perte de revenus alléguée, la Cour considère que les preuves soumises ne permettent pas de parvenir à une quantification précise du manque à gagner résultant pour le requérant de la violation de l’article 10 de la Convention (voir, dans le même sens,
Karakoç et autres c.
Turquie
, n
os
27692/95, 28138/95 et 28498/95, § 69, 15 octobre 2002). Partant, la Cour rejette cette demande.
Quant à l’amende infligée, la Cour relève que le requérant n’a produit aucun document attestant le paiement de cette somme. Partant, la Cour rejette cette demande.
37.
En ce qui concerne le dommage moral, la Cour estime que l’intéressé peut passer pour avoir éprouvé un certain désarroi de par les circonstances de l’espèce. Statuant en équité comme le veut l’article 41, la Cour lui alloue 6
000 euros (EUR) ce à titre de réparation du dommage moral.
38.
Lorsque la Cour conclut que la condamnation d’un requérant a été prononcée par un tribunal qui n’était pas indépendant et impartial au sens de l’article 6 § 1, elle estime qu’en principe le redressement le plus approprié serait de faire rejuger le requérant en temps utile par un tribunal indépendant et impartial (
Gençel
, précité, § 27).
B.
Frais et dépens
39.
Le requérant demande également 3
000 euros (EUR) pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et devant la Commission et la Cour. A titre de justificatifs, il fournit un tarif d’honoraires minimums applicables publié par le barreau d’Ankara.
40.
Le Gouvernement ne se prononce pas.
41.
Compte tenu des éléments en sa possession et de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime raisonnable la somme de 2
500 euros (EUR) tous frais confondus et l’accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
42.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À l’UNANIMITÉ,
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
10 de la Convention
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 § 1 de la Convention en raison du manque d’indépendance et d’impartialité de la cour de sûreté de l’Etat d’Ankara
;
3.
Dit
qu’il n’y a pas lieu d’examiner l’autre grief tiré de l’article 6 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, les sommes suivantes à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement
:
i.
6
000 EUR (six mille euros) pour dommage moral
;
ii.
2
500 EUR (deux mille cinq cents euros) pour frais et dépens
;
iii.
plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 29 juillet 2004 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Greffier
Président