SECȚIUNEA 1: GB-UNIC (II) c. BELGIA (solicitarea nr. 52304/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 29 iulie 2004 DEFINITIVF 29/10/2004 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. C.L. Rozakis președinte Lorenzen Bonello mes Tulkens Vajić Botoutarova Steiner, judecători și domnul S. Quesada grefier adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 8 iulie 2004, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se găsește o rejudecare (n 52304/99) îndreptată împotriva Regatului Belgiei și al cărei resortisant al acestui stat, societatea anonimă GB-Unit ( Tribunalul este reprezentat în fața Curții de către dl Thierry-Louis Eeman, avocat la Bruxelles. Guvernul belgian (atlée) este reprezentat de agentul său, dl Claude Debruulle, director general la Ministerul Justiției. Invocând la art. 6 din Convenție, reclamanta susține că durata procedurii la care a fost parte a încălcat principiul termenului rezonabil. Cererea a fost atribuită primei secții a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură].În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. Printr-o decizie din 3 mai 2001, Curtea a declarat cererea admisibilă. noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită primei secțiuni astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ] atât reclamantului, cât și guvernului au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei [art. 1 din Regulamentul de procedură]. Prin citatul din 5 martie 1990, recurenta a citat în fața Tribunalului de Comerț din Bruxelles o altă societate care a plătit 595 000 de franci belgieni (BEF), adică 14 749,66 EUR (EUR), reprezentând participarea sa la o broșură publicitară. Prin intermediul unei acțiuni reconvenționale, partea pârâtă a solicitat o sumă de 1 280 000 BEF, adică 31 730.4 EUR, pentru neexecutarea acordurilor încheiate între părți. A la que que la que la que la que la que la que la que la que la que la que la que que l que la que l que la que que la 9 martie 1990, cauza a fost retrimisă la rolul de a permite părților să încheie. La 5 noiembrie 1992, reclamanta și-a prezentat concluziile și a solicitat stabilirea cauzei. La data de 9 iunie 1994. Octombrie 1994, Tribunalul s-a reținut să se pronunțe cu privire la cerere, desemnând un reprezentant al întreprinderilor în calitate de expert. 10. La 13 ianuarie 1995, reclamanta a luat o hotărâre cu privire la această hotărâre. Ca urmare a unei cereri comune de fixare din 12 decembrie 1997, cauza a fost stabilită pentru pledoarii în ședința din 14 februarie 2001. La 22 aprilie 1998, magistratul coordonator a informat recurenta că data de încuviințare a fost eliminată din cauza unei intervenții legale și urma să fie înlocuită cu o altă dată de înfășurare în fața uneia dintre noile camere. Ca răspuns la o scrisoare din partea avocatului recurentei, grefierul adjunct a răspuns la 23 iunie 1998 că cauza nu putea fi încă stabilită, camerele suplimentare nefuncționând încă și Ö Õ fusese decisă să nu se stabilească pe termen lung. 11. La data de 23 mai 2002 și la data de 23 mai 2002, Tribunalul de apel, sesizat în întregime, a pronunțat hotărârea sa la 28 noiembrie 2002. Prin această hotărâre, aceasta a anulat hotărârea din 19 octombrie 1994 și, hotărând din nou, a condamnat partea pârâtă să plătească recurentei suma de 14 749,66 EUR, precum și dobânda moratorie la rata contractuală de 12 % laan și interesele judiciare. ÎN CEEA CE PRIVEȘTE VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 12. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 13. În ceea ce privește trimiterea la rol, recurenta explică faptul că: în principiu, în ședința introductivă, orice cauză introdusă în fața unei instanțe este retrimisă rolului de a permite părților de a face schimb de dosare și de a redacta concluzii. În cazul în care cauza este în stare de fapt, părțile adresează, în general, grefei o cerere de fixare în comun pentru a pleda cauza în fața instanței. În speță, recurenta subliniază că această cerere a fost depusă la 12 decembrie 1997. Măsurile luate de Belgia în vederea resorbării în mod legal a fondului judiciar n 15. În ceea ce privește guvernul, recurenta nu demonstrează importanța lacunei cauzei, obiectul acțiunii fiind de natură pur pecuniară. Acțiunea ar viza obținerea plății unei sume de 14 749,66 EUR plus dobânda de întârziere. Întârzierea la nivelul de recurs ar fi cauzată de o congestionare trecătoare a rolului instanței de apel din Bruxelles. Cu toate acestea, guvernul ar fi luat măsuri pentru a elimina această întârziere prin adoptarea legii din 9 iulie 1997. Perioada care trebuie luată în considerare 14. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 5 martie 1991 cu sesizarea Tribunalului de Comerț din Bruxelles și sa încheiat la 28 noiembrie 2002 cu arestarea instanței judecătorești din Bruxelles. Prin urmare, procedura a durat 11 ani, 8 luni și 23 de zile pentru două grade de jurisdicție. Caracter rezonabil al procedurii 15. Caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează cauza și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul recurentului și cel al autorităților competente, precum și dreptul la litigiul în care se soluționează litigiul (a se vedea, printre altele, Comingersoll c. Portugalia [GC], n 35382/97, § 19, CEDO 2000-IV, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 16. Curtea consideră că cauza nu prezenta o complexitate deosebită. În ceea ce privește comportamentul recurentei, nu reiese din dosar că aceasta a provocat întârzieri semnificative. 17. Pe de altă parte, în ceea ce privește comportamentul autorităților judiciare, Curtea constată că, la nivelul procedurii de recurs, au trecut mai mult de 4 ani și 5 luni între cererea comună a părților de fixare din 12 decembrie 1997 (punctul 10 de mai sus) și 23 mai 2002, data lansării (punctul 11 de mai sus). În lumina hotărârilor recente pronunțate în acest domeniu împotriva statului belgian (a se vedea, printre altele, Datel c. Belgia, n 50855/99, 30 ianuarie 2003 Gökce și alții c. Belgia, n 50624/99, 30 ianuarie 2003 Lefebvre c. Belgia, n 49546/99, 15 noiembrie 2002 S.A. Sitram c. Belgia, n 49495/99, 15 noiembrie 2002 și Willekens c. Belgia, 50859/99, 24 aprilie 2003), Curtea este de acord cu faptul că mai degrabă nici o explicație pertinentă a acestui termen în cursul căruia procedura a stagnat nu a fost furnizată de guvern. Este o jurisprudență constantă că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Într-adevăr, art. 6 alineatul (1) obligă statele contractante să își organizeze sistemul judiciar astfel încât instanțele să își poată îndeplini fiecare dintre cerințele sale, în special cea a termenului rezonabil (a se vedea Hotărârea Portington c. Grecia din 23 septembrie 1998, Rec., 1998-VI, p. 2633, § 33). Aceste elemente sunt suficiente pentru a considera că cauza recurentei nu a fost ascultată într-un termen rezonabil. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. PRIVIND LEGAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 19. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se dea ștearsă decât . imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Recurenta a explicat că perioada lungă de așteptare ar fi împiedicat ca banii să fie fructificați. Aceasta își evaluează prejudiciul material la 10 % laan din suma de 14 749,66 EUR solicitată în fața instanțelor interne. În plus, din cauza perioadei lungi de așteptare, recurenta s-ar fi confruntat cu un risc de faliment al societății debitoare; acest risc ar fi condus la neplăceri în acest sens; în acest sens, prejudiciul s-ar fi evaluat ex æquo și bono la suma de 100 000 BEF, adică aproximativ 2 480 EUR. 21. Guvernul consideră că nu există nicio legătură de cauzalitate între presupusa încălcare și prejudiciul material. Riscul de faliment este pur ipotetic. Denumirea unei hotărâri a Curții ar constitui, în sine, o satisfacție echitabilă ca prejudiciu moral 22. Curtea consideră că, în lipsa unei legături de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat, acesta nu are loc la despăgubirea acestui șef. În schimb, Curtea consideră că durata procedurii a trebuit să cauzeze în fața recurentei și a administratorilor și asociaților săi neplăceri și incertitudine prelungită (hotărârea Comingersoll) § 35-36. Având în vedere circumstanțele cauzei, hotărând în mod echitabil, astfel cum prevede art. 41 din convenție, aceasta îi alocă 2 500 EUR pentru daune morale. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 23. Recurenta consideră că trebuie să își evalueze cheltuielile și cheltuielile în fața Curții la 100 000 BEF, adică aproximativ 2 480 EUR. Realitatea și necesitatea acestor costuri ar fi puțin discutabile, întrucât recurenta nu ar putea introduce o acțiune fără un consiliu care trebuie plătit și ale cărui costuri trebuie rambursate. 24. Guvernul consideră că statul cheltuielile de judecată și cheltuielile de judecată, având în vedere lipsa unei situații a cheltuielilor și a onorariilor aferente orelor petrecute de consiliul recurentei, sunt insuficient de detaliate. Consiliul recurentei ar indica o sumă fără nicio justificare. Or, potrivit jurisprudenței, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În acest caz, acesta nu ar putea fi stabilit. 25. În lumina jurisprudenței sale (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], n 34884/97, § 30 CEDH 1999 V) și având în vedere elementele aflate în posesia sa, Curtea consideră că realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al cheltuielilor și cheltuielilor de judecată solicitate de recurentă pentru procedura în fața acesteia sunt stabilite în mod satisfăcător și îi acordă în consecință suma de 2 500 EUR. Interese moratorii 26. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 5 000 EUR (cinci mii EUR) pentru daune morale și proaspete și cheltuieli de judecată, plus orice sume care pot fi datorate cu titlu de impozit pe care aceste sume le vor majora o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale de la expirarea termenului respectiv și până la plata acesteia respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Quesada Christos Rozakis Grefier Adjunct Președinte
AFFAIRE GB-UNIC (II) c. BELGIQUE
(Requête n
o
52304/99)
ARRÊT
29 juillet 2004
29/10/2004
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire GB-Unic (II) c. Belgique,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
P.
Lorenzen
,
G.
Bonello
,
M
mes
F.
Tulkens
,
N.
Vajić
,
S.
Botoucharova
,
E.
Steiner,
juges
,
et de M. S.
Quesada
,
greffier adjoint de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 8 juillet 2004,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
52304/99) dirigée contre le Royaume de Belgique et dont une ressortissante de cet Etat, la société anonyme GB-Unic («
la requérante
»), actuellement S.A. Carrefour Belgium, agissant par l’intermédiaire de son fondé de pouvoirs, M.
D.
Buysschaert, a saisi la Cour le 11 juin 1999 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée devant la Cour par M
e
Thierry-Louis Eeman, avocat à Bruxelles. Le gouvernement belge («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Claude Debrulle, Directeur général au ministère de la Justice.
3.
Invoquant l’article 6 de la Convention, la requérante allégue que la durée de la procédure à laquelle elle a été partie a méconnu le principe du délai raisonnable.
4.
La requête a été attribuée à la première section de la Cour (article
52 §
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article 26 § 1 du règlement.
5.
Par une décision du 3 mai 2001, la Cour a déclaré la requête recevable.
6.
Le 1
er
novembre 2001, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la première section ainsi remaniée (article 52 § 1).
7.
Tant le requérant que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur le fond de l’affaire (article
59
§
1 du règlement).
8.
Par citation du 5 mars 1990, la requérante cita devant le tribunal de commerce de Bruxelles une autre société en paiement d’une somme de 595
000
francs belges (BEF), soit 14
749,66 euros (EUR), représentant sa participation à une brochure publicitaire. Par une action reconventionnelle, la partie adverse réclama un montant de 1
280
000
BEF, soit 31
730,4 EUR, pour inexécution des accords intervenus entre parties.
9.
A l’audience d’introduction du 29 mars 1990, l’affaire fut renvoyée au rôle pour permettre aux parties de conclure. Le 5 novembre 1992, la requérante déposa ses conclusions et demanda la fixation de l’affaire. L’affaire fut plaidée le 9 juin 1994. Par jugement avant dire droit du 19
octobre 1994, le tribunal se réserva à statuer sur la demande, désignant un réviseur d’entreprises en qualité d’expert.
10.
Le 13 janvier 1995, la requérante interjeta appel de ce jugement. A l’audience d’introduction du 9 février 1995, l’affaire fut renvoyée au rôle. Suite à une demande conjointe de fixation du 12 décembre 1997, l’affaire a été fixée pour plaidoiries à l’audience du 14 février 2001. Le 22 avril 1998, le magistrat coordinateur informa la requérante que la date d’audience avait été supprimée en raison d’une intervention légale et allait être remplacée par une autre date d’audience devant l’une des nouvelles chambres. En réponse à une lettre de l’avocat de la requérante, le greffier adjoint répondit le 23
juin 1998 que l’affaire ne pouvait pas encore être fixée, les chambres supplémentaires ne fonctionnant pas encore et qu’il avait été décidé de ne pas fixer à long terme.
11.
L’audience de plaidoiries se tint finalement les 23 mai 2002 et la cour d’appel, saisie du litige dans sa totalité, rendit son arrêt le 28 novembre 2002. Par cet arrêt, elle mit à néant le jugement du 19 octobre 1994 et, statuant à nouveau, condamna la partie adverse à payer à la requérante la somme de 14
749,66 EUR ainsi que les intérêts moratoires au taux contractuel de 12 % l’an et les intérêts judiciaires.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
12.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable » tel que prévu à l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
».
13.
La requérante, en ce qui concerne le renvoi au rôle, explique qu’en principe, à l’audience introductive, toute affaire introduite devant une juridiction est renvoyée au rôle pour permettre aux parties d’échanger des dossiers et rédiger des conclusions. Lorsque l’affaire est en état, les parties adressent généralement au greffe une demande de fixation conjointe en vue de plaider l’affaire devant la juridiction. En l’espèce, la requérante fait remarquer que cette demande a été déposée le 12 décembre 1997. Les mesures prises par la Belgique en vue de résorber l’arriéré judiciaire n’auraient fait qu’accroître celui-ci en ce qui concerne les affaires, qui comme la sienne, ont été attribuées aux chambres supplémentaires créées à la suite de la nouvelle loi.
15.Pour le Gouvernement, la requérante ne démontre pas l’importance de l’enjeu de l’affaire, l’objet de l’action étant de nature purement pécuniaire. L’action viserait à obtenir le paiement d’une somme de 14
749,66 EUR augmentée des intérêts de retard. Le retard intervenu au niveau d’appel serait dû à un encombrement passager du rôle de la cour d’appel de Bruxelles. Toutefois, le Gouvernement aurait pris des mesures pour résorber cet arriéré en adoptant la loi du 9 juillet 1997.
A.
Période à prendre en considération
14.
La période à considérer a débuté le 5 mars 1991 avec la saisine du tribunal de commerce de Bruxelles et s’est terminée le 28 novembre 2002 avec l’arrêt de la cour d’appel d Bruxelles. La procédure a donc duré 11 ans, 8 mois et 23 jours pour deux degrés de juridiction.
B.
Caractère raisonnable de la procédure
15.
Le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par la jurisprudence de la Cour, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour l’intéressé (voir, parmi beaucoup d’autres,
Comingersoll c. Portugal
[GC], n
o
Frydlender c. France
[GC], n
o
16.
La Cour estime que l’affaire ne présentait pas de complexité particulière. Quant au comportement de la requérante, il ne ressort pas du dossier qu’elle ait provoqué des retards notables.
17.
En revanche, s’agissant du comportement des autorités judiciaires, la Cour constate qu’au niveau de la procédure d’appel, plus de
4 ans et 5 mois se sont écoulés entre la demande conjointe des parties de fixation du 12
décembre 1997 (paragraphe 10 ci-dessus) et le 23 mai 2002,
date de l’audience (paragraphe 11 ci-dessus). A la lumière des arrêts récemment rendus en la matière contre l’Etat belge (voir, entre autres,
Dautel c.
Belgique
, n
o
50855/99, 30
janvier 2003
;
Gökce et autres c. Belgique
, n
o
50624/99, 30
janvier 2003
;
Lefebvre c.
Belgique
, n
o
49546/99, 15
novembre 2002
;
S.A. Sitram c.
Belgique
, n
o
49495/99, 15 novembre 2002 et
Willekens c. Belgique
, n
o
50859/99, 24 avril 2003), la Cour est d’avis qu’aucune explication pertinente de ce délai pendant lequel la procédure a stagné n’a été fournie par le Gouvernement. Il est de jurisprudence constante que l’encombrement chronique du rôle d’une juridiction ne constitue pas une explication valable (voir l’arrêt
Probstmeier c. Allemagne
du 1
er
juillet 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997-IV, p.
1138, §
64). En effet, l’article 6 §
1 oblige les États contractants à organiser leur système judiciaire de telle sorte que les tribunaux puissent remplir chacune de ses exigences, notamment celle du délai raisonnable (voir l’arrêt
Portington c.
Grèce
du 23
septembre 1998,
Recueil
1998-VI, p.
2633, §
33).
18.
Ces éléments suffisent à la Cour pour considérer que la cause de la requérante n’a pas été entendue dans un délai raisonnable. Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
19.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
20.
La requérante expose que la longue période d’attente l’aurait empêchée de faire fructifier ses deniers. Elle évalue son préjudice matériel à 10 % l’an de la somme de 14
749,66 EUR réclamée devant les juridictions internes. En outre, en raison de la longue période d’attente, la requérante aurait été confrontée à un risque de faillite de la société débitrice. Ce risque aurait entraîné des désagréments dans son chef. A cet égard, le préjudice s’évaluerait
ex æquo et bono
à la somme de 100 000 BEF, soit environ 2
21.
Le Gouvernement estime qu’il n’existe aucun lien de causalité entre la violation et le dommage matériel allégué. Le risque de faillite est purement hypothétique. Le prononcé d’un arrêt de la Cour constituerait en soi une satisfaction équitable à titre de dommage moral.
22.
La Cour considère qu’en l’absence d’un lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué, il n’y a pas lieu à indemnisation de ce chef. En revanche, elle estime que la durée de la procédure a dû causer dans le chef de la requérante et de ses administrateurs et associés des désagréments et une incertitude prolongée (arrêt
Comingersoll
précité, §§ 35-36). Compte tenu des circonstances de la cause, statuant en équité, comme le veut l’article 41 de la Convention, elle lui alloue 2
500 EUR pour dommage moral.
B.
Frais et dépens
23.
La requérante estime qu’il convient d’évaluer ses frais et dépens devant la Cour à 100 000 BEF, soit environ 2
480 EUR. La réalité et la nécessité de ces frais seraient peu discutables car la requérante ne pourrait introduire un recours sans un conseil qui doit être rémunéré et dont les frais doivent être remboursés.
24.
Le Gouvernement estime que l’état des
frais et dépens, compte tenu de l’absence d’un état des frais et honoraires qui relève les heures consacrées au dossier par le conseil de la requérante, est insuffisamment détaillé. Le conseil de la requérante indiquerait un montant sans aucune justification. Or, selon la jurisprudence, un requérant ne peut obtenir le remboursement des ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. Celui-ci ne pourrait en l’espèce être établie.
25.
A la lumière de sa jurisprudence (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n
o
‑
V) et compte tenu des éléments en sa possession, la Cour estime que la réalité, la nécessité et le caractère raisonnable des frais et dépens sollicités par la requérante pour la procédure devant elle sont établis à suffisance. Elle lui accorde en conséquence la somme de 2 500 EUR.
C.
Intérêts moratoires
26.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À l’UNANIMITÉ,
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 §
2 de la Convention, 5
000 EUR (cinq mille euros) pour dommage moral et frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne augmenté de trois points de pourcentage à compter de l
’
expiration dudit délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 29 juillet 2004 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Santiago
Quesada
Christos
Rozakis
Greffier adjoint
Président