CUARTA DECIZIE PRIVIND ADMINISIBILitatea cererii nr. 41899/98 de către M.G. împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 24 august 2004 în calitate de Cameră compusă de Președintele Pellonpää Casadevell Maruste Pavlovschi Garlicki Borrego, judecători și grefierul Secțiunii O’Boyle având în vedere cererea depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 19 noiembrie 1997, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dl Marek Głowacki, este un național polonez născut în 1948 și locuiește în Zbylitowska Górka, Polonia. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl Z. Cichoń, un avocat practicant în Cracovia, Polonia. Guvernul contestat a fost reprezentat de agentul lor, dl K. Drzewicki, al Ministerului Afacerilor Externe. În 1989 procurorul districtului Olkusz ( Prokurator Rejonowy ) a acuzat reclamantul că nu a plătit în mod repetat întreținerea copilului. La 18 mai 1990, Curtea districtuală Olkusz ( Sād Rejonowy ) a ordonat că reclamantul, care nu a participat la o audiere, să fie reținut în reținere pentru a asigura cursul corect al procedurii. La 4 iulie 1990 Curtea regională Katowice ( Sād Wojewódzki La 24 august 1990, Curtea de District Olkusz a condamnat reclamantul ca fiind acuzat. La 20 noiembrie 1990, Curtea regională Katowice a anulat hotărârea de primă instanță și l-a achitat. La 19 noiembrie 1991, reclamantul a depus o cerere de compensare pentru detenție nejustificată în mod manifest la Curtea Regională Katowice. Prima audiere a fost listată pentru 25 septembrie 1992, dar a fost suspendată deoarece instanța a hotărât să obțină dovezi documentare de la centrul de retragere relevant. Următoarele audieri au avut loc la 13 noiembrie și 11 decembrie 1992. La 22 ianuarie 1993, Curtea Regională a respins cererea reclamantului. Reclamantul a apelat la 25 ianuarie 1993. La 17 martie 1993, Curtea de Apel Katowice ( Sād Apelacyjny) a remis cazul. Reacțiunea a început la 10 mai 1993, dar a fost amânată din cauza absenței avocatului reclamantului. La 2 iunie 1993, Curtea de Apel Katowice a respins cererea reclamantului de a face trimitere la o altă instanță regională. La 28 iunie 1993, Curtea de Apel a desfășurat o ședință, dar a suspendat procesul deoarece reclamantul a contestat imparțialitatea judecătorilor care au stat în cadrul Curții Regionale Katowice. La 14 iulie 1993, Curtea de Apel a respins contestația reclamantului. Audierile stabilite pentru 13 septembrie și 22 noiembrie 1993 au fost suspendate deoarece reclamantul a fost bolnav. Audierile programate pentru 24 ianuarie, 14 martie și 9 mai 1994 au fost suspendate din cauza absenței reclamantului sau a avocatului său. De asemenea, instanța a ordonat obținerea unor probe noi. La 27 iunie 1994, Curtea Regională a respins cererea reclamantului și a stabilit că detenția reclamantului nu a fost „injustificată în mod personal”, deoarece a obstrucționat cursul corect al procedurii. Reclamantul a apelat. Audierea de apel, care a fost listată pentru 15 decembrie 1994, a fost suspendată pentru a permite avocatului reclamantului să citească dosarul. La 9 februarie 1995, Curtea de Apel a menținut hotărârea de primă instanță. La 29 iunie 1995, reclamantul a solicitat ministrului justiției să depună un recurs extraordinar în numele său. La 5 ianuarie 1996, reclamantul a fost informat că, după intrarea în vigoare a Legii din 29 iunie 1995 privind modificările Codului de procedură penală și altor statute ( Ustawa z dnia 29 czerwca 1995 r. o zmianie Kodeksu postepowania karnego i niektorych innych ustaw ), procedura extraordinară de recurs a fost abrogată și înlocuită de procedura de recurs de casă. În consecință, reclamantul a depus apelul său de casă la Curtea Supremă la 12 aprilie 1996. La 12 mai 1997, Curtea Supremă ( Sād Najwyższy ) a respins recursul. O copie a acestei hotărâri a fost transmisă reclamantului la 21 mai 1997. Legea internă relevantă Codul de procedură penală din 1969, după caz în momentul material. Curtea regională din regiunea căreia persoana deținută a fost eliberată este competentă să examineze dacă sunt îndeplinite condițiile de atribuire a compensației.Decizia Curții regionale ar putea fi apelată în fața Curții de Apel. Legea din 29 iunie 1995 privind modificările Codului de procedură penală a intrat în vigoare și a introdus noua procedură de recurs de casă. A fost abrogată o procedură extraordinară de recurs. În temeiul legii poloneze, reclamantul a avut dreptul să fie servit ex officio cu o copie scrisă a hotărârii Curții Supreme după examinarea apelului său de casă. COMPLAINTS Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la lungimea excesivă a procedurii. De asemenea, în temeiul articolului 5 § 5, el s-a plâns că nu i-a fost acordată compensație pentru detenția sa nejustificată. Guvernul a susținut că hotărârea finală din cauza instantanată a fost dată de Curtea Supremă la 12 mai 1997 și că reclamantul și-a prezentat cererea la Curtea la 19 noiembrie 1997, care a fost mai mult de șase luni mai târziu. Reclamantul a contestat acest argument și a susținut că copia hotărârii Curții Supreme i-a fost transmisă la 21 mai 1997 și că, în consecință, cererea sa a fost depusă în termenul prevăzut la art. 35 § 1 din Convenție. Cu o copie scrisă a hotărârii Curții Supreme. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că obiectul și scopul articolului 35 § 1 sunt cele mai bune deservite prin numărarea perioadei de șase luni de la data de serviciu a hotărârii scrise (a se vedea Hotărârea Worm c. Austria , din 29 august 1997, Raportul hotărârilor și hotărârilor 1997 V, §§§ 33-34). Hotărârea Curții Supreme a fost înaintata pe reclamant la 21 mai 1997 și cererea sa la Curte a fost introdusă mai puțin de șase luni după aceea, și anume la 19 noiembrie 1997. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil” prevăzută la articolul § 1 din Convenție, care, în partea sa relevantă, spune: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal...” Guvernul a contestat acest argument. Aceștia au recunoscut că cazul în cauză nu a fost complex și au susținut, de asemenea, că reclamantul a contribuit semnificativ la durata procedurii, deoarece nu a participat de mai multe ori la audieri și au considerat că modul în care își exercitase drepturile procedurale a provocat, de asemenea, întârzieri. În ceea ce privește comportamentul autorităților, Guvernul a considerat că au demonstrat o diligență adecvată în cursul procedurii. De asemenea, au susținut că nu au existat întârzieri sau perioade de inactivitate pentru care autoritățile judiciare ar putea fi responsabile și au subliniat faptul că singurul întârziere în procedura de casă a fost rezultatul unei modificări substanțiale a legislației penale. El a susținut că modificările procedurii penale nu ar putea justifica astfel de proceduri lungi într-un caz simplu. Reclamantul a subliniat în continuare că nu a contribuit în niciun fel la întârzierea procedurii de casație. În ceea ce privește importanța ceea ce este în joc pentru reclamant în cadrul procedurii, el a susținut că cazul său, în ceea ce privește compensarea pentru deținere în mod evident nejustificată, necesită o diligență specială din partea autorităților judiciare. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și de criteriile stabilite de jurisprudența sa, în special de complexitatea cauzei, de comportamentul reclamantului și de autoritățile relevante și de ceea ce era în joc pentru reclamantul în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII, Humen c. Polonia [GC], nr. 26614/95, 15 octombrie 1999, § 60). Acțiunea a început la 19 noiembrie 1991. Cu toate acestea, perioada care urmează să fie luată în considerare a început doar la 1 mai 1993, atunci când declarația Poloniei care recunoaște dreptul la cerere individuală a intrat în vigoare. Perioada în cauză s-a încheiat la 12 mai 1997. Durata generală a procedurii a fost de aproximativ 5 ani și 5 luni, din care 4 ani și 12 zile intră în competența Curții ratione temporis Cu toate acestea, în evaluarea raționalității timpului care a trecut după data respectivă, trebuie luată în considerare stadiul atins în cadrul procedurii de la 1 mai 1993 (a se vedea, printre altele, Humen c. Polonia, citat mai sus, § 59). Având în vedere că acțiunea a implicat o cerere de compensare obișnuită, Curtea consideră că cazul nu a fost complex. În plus, reclamantul a depus o serie de propuneri de procedură și de mai multe ori nu a participat la audieri. Într-adevăr, în timp ce o parte are dreptul de a face uz de drepturile sale de procedură, el trebuie să suporte consecințele atunci când acțiunile sale prelungesc procedura (a se vedea Kępa c. Polonia (dec.), nr. 43978/98, 30 septembrie 2003). În consecință, Curtea constată că comportamentul reclamantului a contribuit la prelungirea procedurii. În ceea ce privește conduita autorităților, Curtea constată că procedura din prima și a doua instanță a progresat la un ritm acceptabil. Audierile au fost programate periodic. Procedura de cassare a durat aproximativ un an începând cu 12 aprilie 1996 (în cazul în care reclamantul a depus recursul de cassare) până la 12 mai 1997 (în cazul în care acest recurs a fost examinat de Curtea Supremă). Cu toate acestea, Curtea consideră că, având în vedere caracterul specific al procedurii de cassare, această perioadă nu a fost excesiv de lungă. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că procesul reclamat nu dezvăluie o întârziere necorespunzătoare în sensul articolului 6 § Rezultă că această parte a cererii este manifestament nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 §§ Reclamantul se plângea în continuare că i s-a refuzat dreptul la compensare, astfel cum se prevede la art. 5 § 5 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „Toată persoana care a fost victimă de arestare sau deținere în contravenție cu dispozițiile prezentului articol are dreptul la compensare executivă.” Curtea observă că art. 5 alineatul § 5 din Convenție garantează un drept executiv de compensare numai celor care au fost victime de arest sau detenție în contravenție cu dispozițiile articolului 1-4 alineatul (4) Curtea constată că, în acest caz, instanța internă a stabilit că detenția reclamantului a fost în conformitate cu legea și că nu a fost arbitrară. Prin urmare, art. 5 § 5 nu se aplică în acest caz. Prin urmare, această parte a cererii este incompatibilă ratione materiae în sensul articolului 35 §§ 3 din Convenție și trebuie respins în temeiul articolului 35 § Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă.
Application no. 41899/98
by M.G. against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 24
August 2004 as a Chamber composed of
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Mr
J.
Borrego Borrego,
judges
,
and
Mr
M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged with the European Commission of Human Rights on 19 November 1997,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Marek Głowacki, is a Polish national who was born in 1948 and lives in Zbylitowska Górka, Poland. He was represented before the Court by Mr Z. Cichoń, a lawyer practising in Cracow, Poland. The respondent Government were represented by their Agent, Mr K. Drzewicki, of the Ministry of Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
1.
Background
In 1989 the Olkusz District Prosecutor (
Prokurator Rejonowy
) charged the applicant with having repeatedly failed to pay child maintenance.
On 18 May 1990 the Olkusz District Court (
Sąd Rejonowy
) ordered that the applicant, who had failed to attend a hearing, be detained on remand to ensure the proper course of the proceedings. On 4 July 1990 the Katowice Regional Court (
Sąd Wojewódzki
) upheld the detention order. The applicant was kept in custody from 19 June to 24 August 1990.
On 24 August 1990 the Olkusz District Court convicted the applicant as charged. On 20 November 1990 the Katowice Regional Court quashed the first-instance judgment and acquitted him.
2.
Proceedings for compensation for unjustified detention
On 19 November 1991 the applicant filed an application for compensation for manifestly unjustified detention with the Katowice Regional Court.
The first hearing was listed for 25
September 1992 but it was adjourned because the court decided to obtain documentary evidence from the relevant remand centre.
The next hearings took place on 13 November and 11 December 1992.
On 22 January 1993 the Regional Court dismissed the applicant’s claim.
The applicant appealed on 25 January 1993.
On 17 March 1993 the Katowice Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) remitted the case.
The retrial started on 10 May 1993 but it was postponed due to the absence of the applicant’s lawyer.
On 2 June 1993 the Katowice Court of Appeal dismissed the applicant’s request for his case to be referred to another regional court.
On 28 June 1993 the court held a hearing, but adjourned the trial because the applicant challenged the impartiality of the judges sitting in the Katowice Regional Court.
On 14 July 1993 the Katowice Court of Appeal dismissed the applicant’s challenge.
Hearings set for 13 September and 22 November 1993 were adjourned because the applicant was ill.
Hearings scheduled for 24 January, 14 March and 9 May 1994 were adjourned due to the absence of the applicant or his lawyer. The court also ordered to obtain fresh evidence.
On 27 June 1994 the Regional Court dismissed the applicant’s claim. It established that the applicant’s detention had not been “manifestly unjustified”, as he had obstructed the proper course of the proceedings.
The applicant appealed.
The appellate hearing, which was listed for 15
December 1994, was adjourned in order to enable the applicant’s lawyer to read the case-file.
On 9 February 1995 the Court of Appeal upheld the first-instance judgment.
On 29 June 1995 the applicant asked the Minister of Justice to lodge an extraordinary appeal on his behalf.
On 5 January 1996 the applicant was informed that, after the entry into force of the Law of 29 June 1995 on Amendments to the Code of Criminal Procedure and Other Statutes (
Ustawa z dnia 29 czerwca 1995 r. o zmianie Kodeksu postepowania karnego i niektorych innych ustaw
), the extraordinary appeal procedure had been repealed and replaced by the cassation appeal procedure.
Accordingly, the applicant lodged his cassation appeal with the Supreme Court on 12 April 1996.
On 12 May 1997 the Supreme Court (
Sąd Najwyższy
) dismissed the appeal. A copy of that judgment was served on the applicant on 21
May 1997.
B.
Relevant domestic law
The Code of Criminal Procedure of 1969, as applicable at the material time
,
provided in its Section 487 for compensation for manifestly unjustified detention on remand. The Regional Court in whose region the detained person had been released was competent to examine whether the conditions for awarding compensation were met. The decision of the Regional Court could be appealed against to the Court of Appeal.
On 1
January 1996 the Law of 29 June 1995 on Amendments to the Code of Criminal Procedure entered into force and introduced the new cassation appeal procedure. An extraordinary appeal procedure was repealed. Under Polish law, the applicant was entitled to be served
ex officio
with a written copy of the Supreme Court’s judgment following the examination of his cassation appeal.
1.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention about the excessive length of the proceedings.
2.
He also complained under Article 5 § 5 that he had not been granted compensation for his manifestly unjustified detention.
A.
The Government’s preliminary objection on six months
The Government submitted that the final decision in the instant case had been given by the Supreme Court on 12
May 1997 and the applicant had introduced his application to the Court on 19 November 1997, which was more than six months later. The application was therefore lodged out of time.
The applicant contested that argument. He maintained that the copy of the Supreme Court’s judgment had been served on him on 21 May 1997 and that, accordingly, his application had been lodged within the time-limit laid down in Article 35 § 1 of the Convention.
The Court notes that, under domestic law, the applicant was entitled to be served
ex officio
with a written copy of the Supreme Court’s judgment. In these circumstances, the Court considers that the object and purpose of Article
35 § 1 are best served by counting the six-month period as running from the date of service of the written judgment (see
Worm v.
Austria
, judgment of 29
August 1997,
Reports of Judgments and Decisions
1997
‑
V, §§
33-34). The judgment of the Supreme Court had been served on the applicant on 21
May 1997 and his application to the Court was introduced less than six months thereafter, namely on 19 November 1997. It follows that the Government’s plea on the ground of non-compliance with the six-months rule must be rejected.
B.
Compliance with Article 6 § 1
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement laid down in Article
6
1.of the Convention, which, in its relevant part, reads:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
The Government contested that argument.
They acknowledged that the case at issue had not been a complex one.
They further maintained that the applicant had significantly contributed to the length of the proceedings, as he had several times failed to attend hearings. They also considered that the way in which he had exercised his procedural rights had also caused delays.
As regards the conduct of the authorities, the Government considered that they had shown due diligence in the course of the proceedings.
They also submitted that there had been no delays or periods of inactivity for which the judicial authorities could be held responsible. They stressed that the only delay in the cassation proceedings had been a result of a substantial amendment of criminal legislation.
The applicant contested the Government’s submissions, maintaining, first, that no complex issue had been involved in this case.
He submitted that the changes to criminal procedure could not justify such long proceedings in a simple case.
The applicant further stressed that he had not in any way contributed to the delay in cassation proceedings.
As regards the importance of what was at stake for the applicant in the proceedings, he submitted that his case, as concerning compensation for manifestly unjustified detention, required special diligence on the part of judicial authorities.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the criteria established by its case-law, particularly the complexity of the case, the conduct of the applicant and of the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, §
Humen v. Poland
[GC], no. 26614/95, 15
October 1999, § 60).
The proceedings started on 19 November 1991. However, the period to be taken into consideration began only on 1 May 1993, when Poland’s declaration recognising the right of individual petition took effect.
The period in question ended on 12 May 1997. The overall length of the proceedings was thus approximately 5 years and 5 months, of which 4 years and 12 days fall within the Court’s competence
ratione temporis
.
Nevertheless, in assessing the reasonableness of the time that elapsed after that date, account must be taken of the stage reached in the proceedings on 1 May 1993 (see, among other authorities,
Humen v.
Poland
, cited above, § 59).
Having regard that the proceedings involved an ordinary compensation claim, the Court considers that the case was not complex.
It further notes that the applicant lodged a number of procedural motions and several times failed to attend hearings. Indeed, while a party is entitled to make use of his procedural rights, he must bear the consequences when his actions prolong the proceedings (see,
Kępa v. Poland
(dec.), no.
43978/98, 30 September 2003). Accordingly, the Court finds that the applicant’s conduct contributed to the prolongation of the proceedings.
As regards the conduct of the authorities, the Court notes that the proceedings at first and second instance progressed at an acceptable pace. Hearings were scheduled at regular intervals. The cassation proceedings lasted about a year from 12 April 1996 (when the applicant lodged his cassation appeal) to 12 May 1997 (when that appeal was examined by the Supreme Court). However, the Court considers that, given the specific nature of cassation proceedings, this period was not excessively lengthy.
In view of the foregoing, the Court concludes that the proceedings complained of do not disclose an unreasonable delay within the meaning of Article
6 §
1.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article
35 §
3 of the Convention and must be rejected pursuant to Article 35 §
4.
The applicant further complained that he had been denied a right to compensation as provided by Article 5 § 5 of the Convention, which reads as follows:
“Everyone who has been the victim of arrest or detention in contravention of the provisions of this Article shall have an enforceable right to compensation.”
The Court observes that Article 5 § 5 of the Convention guarantees an enforceable right to compensation only to those who have been victims of arrest or detention in contravention of the provisions of paragraphs 1-4 of Article
5.
The Court notes that in the present case the domestic courts established that the applicant’s detention had been in accordance with law and it had not been arbitrary.
Furthermore, at no stage of the proceedings before the Court did the applicant allege the unlawfulness of his detention under Article 5 § 1 or a
breach of the rights guaranteed in paragraphs 2 and 4 of that Article. Accordingly, Article 5 § 5 does not apply in the present case.
Accordingly, this part of the application is incompatible
ratione materiae
within the meaning of Article
35 §
3 of the Convention and must be rejected pursuant to Article 35 §
4.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the application inadmissible.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President