CUARTA DECIZIE PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 13249/02 de către Hermo TAAL împotriva Estonia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 31 august 2004 în calitate de Cameră compusă de: Dna Nicolas Bratza Președintele Strážnická Casadevill Maruste Garlicki, dna Fura-Sandström, dna Mijović, judecători și dna M. O’Boyle Grefier Având în vedere cererea depusă la 17 august 2001, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitanți, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Hermo Taal, este un național estonian, născut în 1954. El este reprezentat în fața Curții de către dl H. Vallikivi, un avocat practicant în Tallinn. Guvernul contestat este reprezentat de dna Hion, directorul Diviziei Drepturilor Omului a Departamentului Juridic al Ministerului Afacerilor Externe. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 5 iunie 2000, poliția Tallinn a inițiat proceduri penale împotriva reclamantului cu suspiciune de a fi comis extorcare în temeiul articolului 142 din Codul Penal. La 16 sau 17 iunie 2000, reclamantul a fost luat în custodie. Reclamantul a fost acuzat de a fi amenințat, prin intermediul apelurilor telefonice, să explodeze o bombă în supermarketul Pirita Selver dacă cererile sale de sumă de bani nu au fost îndeplinite. După încheierea anchetei preliminare, dosarul penal a fost trimis la Tribunalul Tallinn City (Talinna Linnakohus). Martorii K., R. și V. au eșuat să apară la audierea de la Tribunalul Orașului și ședința a fost suspendată la 5 februarie 2001. La ședința din 5 februarie 2001, reclamantul a fost interogat. Curtea orașului a suspendat din nou audierea, deoarece martorii nu au apărut. Curtea orașului a auzit cazul la 20 februarie 2001. Potrivit procesului-verbal al Curții de Oraș, care a prezentat documentele dezvăluite acuzației și apărării la ședința publică, dosarul Tribunalului a inclus, printre altele , declarațiile de martor scrise făcute în timpul anchetei preliminare de către K. și R., care au fost ambele angajați ale supermarketului. Martor K. a declarat că apelurile telefonice de la 2 și 4 iunie 2000 au fost făcute de o persoană bărbătească, probabil cu vârsta de 40-50 de ani sau mai mult. Ea a susținut că este posibil ca ea să recunoască vocea. Martorul R. a susținut că a primit apeluri telefonice de la o persoană bărbătească la 3 și 4 Iunie 2000. Dosarul de caz conține în continuare șase case cu înregistrări de mai multe apeluri telefonice făcute la supermarket (de la 4, 5, 7, 8 și 11 iunie 2000) și o casetă cu o înregistrare sub acoperire a unui apel telefonic de către solicitant începând cu 29 iunie 2000, precum și tranșe ale înregistrărilor de bandă. Potrivit înregistrărilor scrise ale martorului V. în cadrul anchetei preliminare, la 13 iunie 2000, reclamantul i-a cerut să sune la un număr de telefon al prietenului și, în cazul în care o voce masculină, probabil a soțului prietenului reclamantului, a răspuns, martorul V. trebuia să spună că a fost o greșeală și să întrerupă apelul telefonic. În cazul în care o voce feminină a răspuns, el a trebuit să predea mâna reclamantului. Ei au încercat să facă patru apeluri telefonice, dar nici unul dintre apelurile a fost răspuns. Martorul V. a oferit reclamantului utilizarea telefonului mobil, dar reclamantul a refuzat, susținând că soțul prietenului său ar putea vedea numărul și apelul înapoi. Numărul chemat a fost un număr local, ultimele trei cifre care conțin o combinație de „cinci”, posibil „550” sau similar. Dosarul de caz conține un ordin al investigatorului de a înregistra specimenele vocale de martor V. și al reclamantului. Acesta din urmă a refuzat. La 10 august 2000, a fost prezentată o înregistrare sub acoperire a unui apel telefonic de către solicitant pentru a fi martor R. pentru recunoaștere. Potrivit unei declarații scrise a mărturiei ei, ea a fost de părere că vocea masculină în conversația înregistrată arata îndeaproape vocea persoanei care în iunie 2000 a făcut amenințările bomba către supermarket. Ea a răspuns patru apeluri telefonice la supermarket. Când amenințările au fost făcute, vocea a fost mai nervosă, dar în caz contrar vocile au fost identice. Dosarul de caz conține în continuare un dosar scris al examinării unui martor anonim “Artur”, care a declarat că în iunie 2000 a întâlnit reclamantul la o petrecere, în care acesta din urmă a declarat că a făcut amenințarea supermarketului. Astfel, reclamantul a avut șansa de a face bani buni. Proprietarul unui magazin situat în apropierea supermarketului i-a cerut să facă amenințarea. De fiecare dată după amenințările pe care le-a numit proprietarul magazinului. Martorul “Artur” a declarat că din înregistrările amenințărilor cu bomba pe șase casete el a recunoscut vocea reclamantului. Martorul “Artur” a considerat că sunetul vocii asemănător cu cel al reclamantului, așa cum a făcut unele expresii și modul de a vorbi. În dosarul de caz a fost inclus un dosar scris al unei examinări a martorului R., care a declarat că, începând cu 11 iunie 2000, linia de informații a supermarket-ului nu răspunde la apelurile efectuate din telefonii publici. Martorul R. a declarat că, pe baza vocii, modul de vorbire și referința la apelurile anterioare, amenințările au fost făcute de o singură persoană. Martorii R. și K. au susținut că nu au putut participa la audiere, dar că vor menține declarațiile prezentate în cadrul anchetei preliminare; martorul V. nu a trăit la adresa declarată de Curtea Orașului. În această audiție, Tribunalul a refuzat cererea avocatului reclamantului de a chema martorii K. și R. Procesul-verbal al audierii nu dezvăluie motivele pentru care cererea a fost refuzată. Prin hotărârea din 20 februarie 2001, Curtea Municipală de Tallinn a condamnat reclamantul acuzației și l-a condamnat la 3 ani de închisoare. Se bazează pe mărturia martorilor K., R., V. și a martorilor anonimi "Artur", dați în cursul anchetei preliminare, precum și pe transcripcionele de înregistrare a casetei de conversații telefonice. Potrivit hotărârii, martorul anonim “Artur” a recunoscut vocea reclamantului pe casetă și l-a auzit lăudat de amenințările sale cu bomba. Martorii K. și R. au depus mărturie că au primit apeluri telefonice repetate de la aceeași persoană, de aproximativ 40-50 de ani, amenințand să explodeze o bombă și cerând o sumă de bani. În plus, martorul R. a declarat că vocea reclamantului pe casetă i-a arătat cu atenție vocea omului care a făcut amenințarea cu bomba. Potrivit mărturiei martorului V., reclamantul i-a spus că avea nevoie de bani și i-a cerut să sune la un număr, folosind telefoanele publice, de care își amintea prima și ultima cifre. În cazul în care cineva ar trebui să răspundă, el trebuia să predea telefonul reclamantului. Primul și ultimele cifre ale numărului de telefon au corespuns la numărul de telefon al supermarketului. La 26 februarie 2001, avocatul reclamantului a depus un recurs împotriva hotărârii solicitând achitarea reclamantului. Ea a susținut că Tribunalul Orașului nu a auzit niciunul dintre martori la audierea sa și că a condamnat reclamantul pe baza unor dovezi insuficiente. Acta audierii a declarat în mod incorect că mai multe elemente de probă din dosarul de probă au fost dezvăluite. De fapt, acest lucru nu a fost făcut. În ceea ce privește identificarea vocală, avocatul reclamantului a remarcat că, având în vedere că martorul R. a fost prezentat doar o voce de recunoaștere, ea nu a putut compara vocile. În apelul său, reclamantul a remarcat că amenințările cu bomba au continuat în iulie și august 2000, după ce a fost luat în custodie (la 16 iunie 2000). La 28 martie 2001, Curtea de Apel din Tallinn a auzit recursul la o audiere publică. Avocatul reclamant a reiterat că, la ședința din Tribunalul Orașului, nu a fost posibil să pună întrebări martorilor și că cererea de a convoca martorii a fost refuzată. Curtea de Apel a respins recursul. Acesta a remarcat faptul că în condamnarea reclamantului Tribunalul orașului nu se bazase doar pe mărturia martorilor, ci și pe alte dovezi; nu a constatat nicio încălcare substanțială a legii procedurale care ar fi implicat o inversare a hotărârii judecătorilor. La 18 aprilie 2001, avocatul reclamantului a interzis un recurs în casă la Curtea Supremă, repetând argumentele susținute în fața Curții de Apel. Ea a reiterat că, în încălcarea legii procedurii penale, Tribunalul orașului nu și-a bazat hotărârea pe dovezi examinate la ședință. Pe 17 mai 2001, Curtea Supremă a refuzat să accepte recursul. Legea internă relevantă în temeiul articolului 18 din Codul de Procedură Penală, ca în vigoare la momentul material, persoanele acuzate de o infracțiune penală sunt garantate dreptul de apărare. În temeiul articolului 19 § 1 din Codul, instanța trebuie să ia toate măsurile prevăzute de lege pentru o investigație cuprinzătoare, aprofundată și obiectivă a faptelor pe baza cărora persoana acuzată de o infracțiune penală poate fi condamnată sau achitată. În conformitate cu articolele 205 și 206 din Codul de Procedință Penală, un judecător trebuie să prezidă ședințe judiciare, astfel încât toate faptele să fie examinate în detaliu, din toate perspectivele și în mod obiectiv și adevărul să fie constatat. În cazul în care auziți un caz penal, o instanță de primă instanță trebuie să examineze în mod direct dovezile prin auzirea acuzatului, a victimelor, a martorilor și avizelor experte, inspectarea probelor fizice și a minutelor de difuzare și a altor documente. 262 § 2 din Codul prevede că o hotărâre judecătorească trebuie să se bazeze numai pe dovezi care au fost auzite la o audiere. art. 274 din Codul prevede că declararea faptelor și motivelor într-o hotărâre judecătorească trebuie să se stabilească, printre altele, , faptele constatate în examinarea de către instanță și dovezile pe baza cărora instanța consideră că faptele sunt stabilite, motivele pentru care instanța își bazează hotărârea pe aceste probe și consideră că alte probe în acest caz nu sunt fiabile, acuzațiile pe care instanța le condamnă pe fiecare dintre inculpați și dovezile pe care se bazează o astfel de concluzie. art. 233 § 1 din Codul de Procedură Penală prevede că, în cazul în care un martor nu a apărut, instanța aude avizele participanților la procedura cu privire la dacă este posibil ca audierea să decurgă și normele privind continuarea sau suspendarea ședinței. art. 237 din Codul de Procedură Penală stabilește procedura de depunere și de judecată a cererilor. Un judecător solicită participanților la procedura dacă doresc să solicite convocarea noilor martori, experți sau specialiști sau prezentarea noilor dovezi și includerea acesteia în procedura penală. În cadrul ședinței de judecată, participanții la procedură pot prezenta cereri cu privire la toate aspectele legate de cauza penală, indiferent dacă aceste cereri au fost prezentate anterior în cursul anchetei preliminare sau al examinării de către instanță. Negarea unei cereri nu priva persoana a cărei cerere a fost refuzată de dreptul de a reitera cererea în cursul ședinței de judecată. Curtea solicită avizele celorlalți participanți la fiecare cerere și, după ce au auzit cererile și cererile participanților la procedura, norme privind dacă cererile ar trebui acordate sau negate. art. 243 din Codul de Procedință Penală prevede că, după ce un martor a dat mărturie, el sau ea este examinat de participanții la procedura, inclusiv acuzatul și avocatul său. Întrebări suplimentare pot fi prezentate unui martor pentru a clarifica și completa mărturia dată anterior de el și de ea. În cazul în care o instanță consideră necesară să audă un martor care a fost acordat anonimitate, martorul este auzit în absența participanților la procedura pe baza întrebărilor prezentate de ei. Conținutul mărturiei trebuie dezvăluit la o audiere în instanță. În conformitate cu art. 246 din Codul de Procedință Penală, mărturia dată de un martor în cursul anchetei preliminare poate fi dezvăluită dacă martorul nu a apărut la o audiere a instanței sau dacă locul în care martorul este necunoscut sau dacă martorul a fost acordat anonimitate. În conformitate cu art. 79 § 1 din Codul de Procedură Penală, pentru a asigura securitatea unei victime sau a unui martor sau a persoanelor apropiate de ea, persoana în cauză poate fi acordată anonimitate. Anonimatul este acordat într-un ordin motivat de către un investigator preliminar la cererea unui martor sau a unei victime sau la inițiativa investigatorului preliminar. art. 8 § § 2 și 3 din Codul Curții Penale Procedura de Apel și Cassare prevede că, într-un recurs, recurentul poate să se bazeze pe noi dovezi sau dovezi care nu au fost prezentate instanței de primă instanță numai dacă recursul depune motivele neapărării dovezii instanței de primă instanță. Într-un recurs, recurentul trebuie să prezinte numele și adresele persoanelor pe care le dorește să le examineze de către instanța de recurs. În conformitate cu art. 15 § 1 din Codul Curții Penale Procedura de Apel și Cassare, o instanță de recurs poate ordona evaluări de experți și cer dovezi în cadrul procedurii preliminare. În conformitate cu art. 17 § 2 alineatul (3) din Codul, un judecător, atunci când atribuie un caz penal pentru audiere prin intermediul unei hotărâri, decide, de asemenea, cine ar trebui convocat la audiere ca participant la procedura, martori sau experți. art. 17 § 4 din Codul prevede că o instanță de recurs poate, din propria sa propunere, convoca martorilor auditivi și experți și, de asemenea, să ordone evaluări de experți și să ceară dovezi. art. 17 § 5 din Codul prevede că cererile de către participanții la procedura de reluare a martorilor ar trebui acordate în cazul în care instanța de primă instanță a refuzat aceste cereri în mod incorect sau în cazul în care un martor sau un expert convocat nu a reușit să apară în instanța de primă instanță sau în cazul în care instanța de recurs constată că o examinare suplimentară a unui martor sau expert este importantă. art. 20 din Codul Curții Penale Procedura de Apel și Cassare prevede că, în cadrul procedurii de recurs, instanța de recurs verifică dacă o decizie a instanței de primă instanță este legală și motivată numai în măsura prevăzută în recurs, iar un recurent nu are dreptul de a depăși limitele apelului în timpul unei ședințe judiciare. În temeiul articolului 31 din Codul Curții Penale Procedura de Apel și Cassare, insuficiența sau o parte a examinării cazului de către instanța de primă instanță și discrepanța dintre concluziile instanței, astfel cum se prevede în hotărârea și faptele, sunt printre motivele pentru care o instanță de recurs poate anula hotărârea unei instanțe de primă instanță. art. 65 § 4 din Codul Curții Penale Procedura de Apel și Cassare prevede că Curtea Supremă nu este împuternicită să stabilească fapte. COMPLAINTĂ Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 5 § § § § § § § § § § § § § § § § al Convenției că a fost ilicit de libertate, deoarece condamnarea sa era incorectă. Reclamantul s-a plâns că nu a primit un proces echitabil și că drepturile sale de apărare au fost încălcate. El nu a avut ocazia de a examina sau a examina, atât în timpul anchetei, cât și în cadrul procesului, oricare dintre martorii împotriva lui. Întrebarea martorilor ar fi fost importantă pentru stabilirea adevărului. El se bazează pe art. 6 §§ 1 și 3 literele (d) din Convenție. Plaga în temeiul articolului 5 § 1 litera (a) din Convenție Reclamantul se plângea că a fost ilegal privat de libertate în temeiul articolului 5 § 1 litera (a) din Convenție din moment ce condamnarea sa era nedreaptă. Dispoziția menționată se menționează după cum urmează: „1. Toată lumea are dreptul la libertate și securitatea persoanei. Nimeni nu va fi privat de libertate în afară de următoarele cazuri și în conformitate cu o procedură prevăzută de lege: (a) detenția legală a unei persoane după condamnare de către o instanță competentă; ...” Curtea constată că reclamantul a fost privat de libertate după condamnare de către o instanță competentă. Având în vedere materialul în posesia sa, Curtea nu constată că detenția reclamantului nu a avut o bază în dreptul intern sau că a fost arbitrară. Curtea este convinsă că privarea de libertate a reclamantului a îndeplinit toate condițiile de detenție în temeiul articolului 5 alineatul (1) litera (a) din convenție. Rezultă că această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. Reclamantul s-a plâns că nu a avut un proces echitabil și că drepturile sale de apărare au fost încălcate, deoarece nu a avut ocazia de a examina sau a examina, atât în timpul anchetei, cât și în cadrul procesului, niciunul dintre martorii împotriva lui. El s-a bazat pe art. 6 § § § 1 și 3 litera (d) din Convenție, care, în măsura în care este relevant, prevede: „1. În hotărârea ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere corectă ... de [a] ... tribunal ... Toată lumea acuzată de o infracțiune are următoarele drepturi minime: (d) de a examina sau a examina martori împotriva lui și de a obține prezența și examinarea martorilor în numele său în aceleași condiții ca martorii împotriva lui.” Guvernul a susținut că reclamantul nu a epuizat recurgerile interne în ceea ce privește plângerea sa în temeiul articolului 6 § § § 1 și al articolului 3 litera (d) din Convenție. După ședința din Tribunalul Orașului, reclamantul nu a solicitat Curții de Apel, fie în apelul său, fie în cadrul audierii din instanță, să convoce orice martor. În cazul în care s-ar fi făcut o astfel de cerere, Curtea de Apel ar fi trebuit să o fi luat în considerare și, dacă este necesar, reclamantul ar fi putut face trimitere la avizul Curții de Apel în recursul depus la Curtea Supremă. În ceea ce privește martorul anonim, Guvernul a observat că reclamantul nu a formulat nici o cerere de a-l interoga, fie în prima, fie în a doua instanță de judecată. În continuare, reclamantul nu a susținut întrebarea privind necesitatea menținerii anonimii martorului „Artur”. Acuzatul, susținând în instanță că a fost conștient de identitatea martorului anonim și că persoana a fost ostil față de el, nu a solicitat, totuși, să cheme acea persoană în instanță ca martor. Reclamantul nu a fost de acord, declarând că, pentru a epuiza căile de recurs interne, a fost complet adecvat și suficient pentru a sublinia deficiențele din recurs și apelul în casație, pe care îl făcuse cu adevărat. Curtea observă că, în apelurile sale la Curtea de Apel și la Curtea Supremă, reclamantul s-a plâns că Tribunalul orașului nu a auzit niciunul dintre martorii la audierea sa și că a condamnat reclamantul pe baza unor dovezi insuficiente. Nu se poate spune că instanțele estoniene au fost negate oportunitatea pe care regula de epuizare a căilor de recurs interne este concepută să le permită statelor, și anume să pună în aplicare încălcările presupuse împotriva acestora (a se vedea, printre altele, Hotărârea Botten/Norvegia din 19 februarie 1996, Raportul Hotărârilor și Deciziilor 1996-I, p. 140, § 36). Curtea este convinsă că reclamantul a epuizat căile de recurs interne disponibile. Substanța plângerii Reclamantul a susținut că instanța și-a bazat condamnarea pe declarațiile făcute în cadrul anchetei preliminare de doi martori, unul dintre care a fost anonim. Aceste declarații nu au fost examinate de către instanțe, nici chiar dezvăluite în mod formal în cadrul audierii. O cerere a avocatului solicitant de a chema martori a fost respinsă de Curtea Municipală. Reclamantul a considerat că Curtea de Apel nu numai a avut posibilitatea de a exprima un aviz cu privire la necesitatea de a auzi martorii, ci și a avut obligația de a face acest lucru. Avocatul reclamantului a subliniat în apelul său că condamnarea reclamantului pe baza declarațiilor de martor scrise care nu puteau fi verificate de către inculpat prin interogarea directă a martorilor nu era în concordanță cu legea. De fapt, esența acestui recurs se referă la fiabilitatea mărturiei furnizate de martori. Potrivit Guvernului, art. 6 din Convenție nu a fost încălcat. În acuzarea lor nu a fost funcția Curții de a face față erorilor de fapt sau de drept presupus comis de o instanță națională. admisibilitatea probelor a fost în primul rând o chestiune de reglementare prin legea națională și, ca regulă generală, este în favoarea instanțelor naționale să evalueze dovezile în fața lor. Curtea de Apel nu a putut decât examina chestiunea în limitele recursului.Dacă reclamantul a dorit într-adevăr să pună cont de hotărârea Tribunalului pe baza aceleași dovezi pe care a fost invocată de Tribunalul Oraș, reclamantul ar trebui să aibă motive substanțiale în ceea ce privește motivul pentru care instanța ar fi trebuit să analizeze aceleași dovezi în mod diferit. Guvernul a constatat că acest lucru nu a fost făcut în cazul în cauză. Guvernul a observat, în continuare, că, deși este adevărat că dovezile trebuie să fie prezentate în mod normal în prezența acuzatului în cadrul unei audieri publice în vederea argumentării adversare, utilizarea declarațiilor obținute în etapa preliminară nu este în sine incompatibilă cu art. 6 §§§ 1 și 3 literele (d), cu condiția ca drepturile apărării să fi fost respectate și au remarcat, de asemenea, că, deși Curtea a constatat încălcări ale art. 6 din Convenție, atunci când condamnarea s-a bazat numai sau în principal pe declarațiile dezvăluite în audierea instanței sau numai sau în principal pe declarațiile unui martor anonim, acest lucru nu a fost cazul în cadrul procedurii în cauză. Atât Curtea Orașului, cât și Curtea de Apel și-au bazat hotărârile pe un ansamblu de probe, inclusiv multe alte elemente de probă. Guvernul a considerat că procedura penală în ansamblu a fost corectă și că reclamantul a fost plasat pe un nivel egal cu urmărirea penală. Prin urmare, Curtea concluzionează că această plângere nu este, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, necesită o examinare a fondului. Nu s-a stabilit niciun alt motiv pentru declararea inadmisibilă. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate admisibil, fără a prejudeca fondurile, plângerea reclamantului că nu a avut un proces echitabil și că drepturile sale de apărare au fost încălcate, deoarece nu a avut ocazia de a examina sau a examina, atât în timpul anchetei, cât și în procesul, oricare dintre martorii împotriva lui; declara inadmisibil restul cererii. Michael O’Boyle Nicolas Bratza Grefier Președintele
Application no. 13249/02
by Hermo TAAL
against Estonia
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 31
August 2004 as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mrs
V.
Strážnická
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
L.
Garlicki,
Mrs
E.
Fura-Sandström
,
Mrs
L.
Mijović,
judges
,
and
Mr
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 17 August 2001,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicants,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Hermo Taal, is an Estonian national, who was born in 1954. He is represented before the Court by Mr H. Vallikivi, a lawyer practising in Tallinn. The respondent Government are represented by Mrs
M.
Hion, Director of the Human Rights Division of the Legal Department of the Ministry of Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
On 5 June 2000 the Tallinn police initiated criminal proceedings against the applicant on suspicion of having committed extortion under Article 142 of the Criminal Code. On 16 or 17 June 2000 the applicant was taken into custody.
The applicant was charged with having threatened, by way of telephone calls, to explode a bomb in the supermarket
Pirita Selver
if his demands for a sum of money were not met.
Following the conclusion of the preliminary investigation the criminal case-file was sent to the Tallinn City Court
(Tallinna Linnakohus)
. On 11
January 2001 witnesses K., R. and V. failed to appear at the hearing in the City Court and the hearing was adjourned to 5 February 2001. At the hearing of 5 February 2001 the applicant was questioned. The City Court again adjourned the hearing, since the witnesses had not appeared. Subsequently, the City Court heard the case on 20 February 2001.
According to the minutes of the City Court hearing, which set out the documents disclosed to the prosecution and defence at the public hearing, the City Court’s case-file included,
inter alia
, written witness statements made during the preliminary investigation by K. and R., who were both employees of the supermarket. Witness K. had stated that the phone calls on 2 and 4 June 2000 had been made by a male person, probably of an age of 40-50 years or more. She had submitted that it was possible that she would recognise the voice. Witness R. had submitted that she had received phone calls from a male person on 3 and 4
June 2000. The case-file further contained six tapes with recordings of several phone calls made to the supermarket (from 4, 5, 7, 8 and 11 June 2000) and one tape with an undercover recording of a phone call by the applicant from 29
June 2000, as well as transcripts of the tape recordings.
According to the written records of witness V.’s statements during the preliminary investigation, on 13 June 2000 the applicant had asked him to dial a phone number of the applicant’s girl-friend and, in case a male voice, presumably that of the husband of the applicant’s girl-friend, answered, witness V. was supposed to say that it was a mistake and discontinue the phone call. In case a female voice answered, he had to hand the handset over to the applicant. They tried to make four phone calls, but none of the calls was answered. Witness V. offered the applicant the use of his mobile phone, but the applicant refused, alleging that his girl-friend’s husband might see the number and call back. The number called to was a local number, the last three digits containing a combination of “fives”, possibly “550” or similar. The case-file contained an order by the investigator to record voice specimens of witness V. and of the applicant. The latter refused.
On 10 August 2000 an undercover recording of a phone call by the applicant was presented to witness R. for recognition. According to a written statement of her testimony she was of the opinion that the male voice in the recorded conversation closely resembled the voice of the person who in June 2000 had made the bomb threats to the supermarket. She had answered four phone calls to the supermarket. When the threats were made, the voice had been more nervous, but otherwise the voices were identical.
The case-file further contained a written record of the examination of an anonymous witness “Artur”, who stated that in June 2000 he had met the applicant at a party, where the latter had said that he had made the threats to the supermarket. In this way the applicant had had a chance to make good money. The owner of a shop located near the supermarket had asked him to make the threats. Every time after making the threats he had called the owner of the shop. Witness “Artur” stated that from the recordings of the bomb threats on six tapes he recognised the applicant’s voice. Witness “Artur” considered that the sound of the voice bore a resemblance to that of the applicant, as did some expressions and the manner of speaking.
In the case-file there was included a written record of an examination of witness R., who said that, as of 11 June 2000, the information line of the supermarket did not answer calls made from public payphones. Witness R. stated that, based on the voice, the manner of speaking and the references to earlier phone calls, the threats had been made by one person.
All the witnesses failed to appear at the hearing of 20 February 2001. Witnesses R. and K. submitted that they were unable to attend the hearing but that they would maintain the statements given during the preliminary investigation; witness V. did not live at the address noted by the City Court. At that hearing the City Court refused the request of the applicant’s lawyer to call witnesses K. and R. The minutes of the hearing do not disclose the reasons why the request was refused.
By a judgment of 20 February 2001 the Tallinn City Court convicted the applicant of the charge and sentenced him to 3 years’ imprisonment. It relied on the testimony of the witnesses K., R., V. and of the anonymous witness “Artur”, given during the preliminary investigation, as well as on the transcripts of tape recordings of telephone conversations.
According to the judgment, the anonymous witness “Artur” had recognised the applicant’s voice on the tape and had heard him brag about his bomb threats. Witnesses K. and R. testified that they had received repeated phone calls from the same person, approximately 40-50 years of age, threatening to explode a bomb and demanding a sum of money. In addition, witness R. stated that the applicant’s voice on the tape played to her closely resembled the voice of the man who had made the bomb threats. According to the testimony of witness V., the applicant had told him that he was in need of money and asked him to dial a number, using public phones, of which he remembered the first and last digits. In the event that somebody should answer, he was supposed to hand over the phone to the applicant. The first and last digits of the phone number corresponded to the phone number of the supermarket.
On 26 February 2001 the applicant’s lawyer filed an appeal against the judgment requesting the applicant’s acquittal. She argued that the City Court had not heard any of the witnesses at its hearing and that it had convicted the applicant on the basis of insufficient evidence. The minutes of the court hearing had stated incorrectly that several items of evidence in the case-file had been disclosed. In fact, this had not been done. As regards the voice identification, the applicant’s lawyer noted that, as the witness R. had been presented with only one voice for recognition, she had not been able to compare voices. In his appeal the applicant noted that the bomb threats continued in July and August 2000, after he had been taken into custody (on 16 June 2000).
On 28 March 2001 the Tallinn Court of Appeal heard the appeal at a public hearing. The applicant’s lawyer reiterated that at the hearing in the City Court it had not been possible to put questions to the witnesses and that her request to summon the witnesses had been denied. The Court of Appeal dismissed the appeal. It noted that in convicting the applicant the City Court had relied not only on the witness testimony but also on other evidence. It found no substantial infringement of procedural law which would have entailed a reversal of the lower court judgment.
On 18 April 2001 the applicant’s lawyer filed an appeal in cassation with the Supreme Court repeating the arguments raised before the Court of Appeal. She reiterated that, in violation of the law of criminal procedure, the City Court had not based its judgment on evidence examined at the hearing. The applicant requested in his appeal in cassation that an independent expert assessment of the voice be carried out.
On 17 May 2001 the Supreme Court refused the applicant leave to appeal.
B.
Relevant domestic law
Under Article 18 of the Code of Criminal Procedure, as in force at the material time, persons charged with a criminal offence are guaranteed the right of defence. Under Article 19 § 1 of the Code the court is required to take all measures prescribed by law for a comprehensive, thorough and objective investigation of the facts on the basis of which the person charged with a criminal offence may be convicted or acquitted.
Pursuant to Articles 205 and 206 of the Code of Criminal Procedure, a judge must preside over court hearings so that all facts are examined thoroughly, from all perspectives and objectively and the truth is ascertained. When hearing a criminal case a court of first instance must directly examine the evidence by hearing the accused, the victims, witnesses and expert opinions, inspecting physical evidence and disclosing minutes and other documents. Article
262 § 2 of the Code provides that a court judgment must be based only on evidence that has been heard at a court hearing. Article 274 of the Code provides that the statement of facts and reasons in a court judgment must set out,
inter alia
, the facts ascertained in the examination by the court and the evidence on the basis of which the court deems the facts to be established, the reasons why the court bases its judgment on such evidence and deems other evidence in the case to be unreliable, the charges on which the court convicts each of the defendants and the evidence on which such a conclusion is based.
Article 233 § 1 of the Code of Criminal Procedure provides that where a witness fails to appear, the court hears the opinions of the participants in the proceedings as to whether it is possible for the hearing to proceed and rules on the continuation or adjournment of the hearing.
Article 237 of the Code of Criminal Procedure sets forth the procedure for the submission and adjudication of requests. A judge asks the participants in the proceedings whether they wish to request the summoning of new witnesses, experts or specialists or the submission of new evidence and its inclusion in the criminal proceedings. At the court hearing, the participants in the proceedings may submit requests concerning all issues related to the criminal case, regardless of whether such requests have previously been submitted during the pre-trial investigation or the examination by the court. Denial of a request does not deprive the person whose request was denied of the right to reiterate the request in the course of the court hearing. The court asks the opinions of other participants on each request and, after having heard the requests and petitions of the participants in the proceedings, rules on whether the requests should be granted or denied.
Article 243 of the Code of Criminal Procedure provides that, after a witness has given testimony, he or she is examined by the participants in the proceedings, including the accused and his or her lawyer. Additional questions may be submitted to a witness to clarify and supplement the testimony previously given by him or her. If a court deems it necessary to hear a witness who has been granted anonymity, the witness is heard in the absence of the participants in the proceedings on the basis of the questions submitted by them. The content of the testimony has to be disclosed at a court hearing.
Pursuant to Article 246 of the Code of Criminal Procedure, testimony given by a witness during the pre-trial investigation may be disclosed if the witness fails to appear at a court hearing or if the whereabouts of the witness is unknown, or if the witness has been granted anonymity.
According to Article 79
1
1.of the Code of Criminal Procedure, in order to ensure the security of a victim or a witness or persons close to him or her, the person in question may be granted anonymity. Anonymity is granted in a reasoned order by a preliminary investigator at the request of a witness or a victim, or on the initiative of the preliminary investigator.
Article 8 §§ 2 and 3 of the Code of Criminal Court Appeal and Cassation Procedure provides that, in an appeal, the appellant may rely on new evidence or evidence which was not submitted to the court of first instance only if the appeal sets out the reasons for the failure to submit the evidence to the court of first instance. In an appeal, the appellant has to set out the names and addresses of the persons whom he or she wishes to have examined by the court of appeal.
Under Article 15 § 1 of the Code of Criminal Court Appeal and Cassation Procedure a court of appeal may order expert assessments and demand evidence during pre-trial proceedings. Under Article 17 § 2(3) of the Code, a judge, when assigning a criminal case for hearing by means of a ruling, also decides who should be summoned to the hearing as participants in the proceedings, witnesses or experts. Article 17 § 4 of the Code provides that a court of appeal may, of its own motion, summon to the hearing witnesses and experts and also order expert assessments and demand evidence. Article 17 § 5 of the Code provides that applications by the participants in the proceedings for the re-summoning of witnesses should be granted if the court of first instance has denied such applications incorrectly or if a witness or expert summoned failed to appear in the court of first instance or if the court of appeal finds that a further examination of a witness or expert is of material importance.
Article 20 of the Code of Criminal Court Appeal and Cassation Procedure provides that, in appeal proceedings, the court of appeal verifies whether a decision of the court of first instance is lawful and reasoned only to the extent set out in the appeal, and an appellant has no right to exceed the limits of an appeal during a court hearing.
Under Article 31 of the Code of Criminal Court Appeal and Cassation Procedure, insufficiency or one-sidedness of the examination of the case by the court of first instance and discrepancy between the conclusions of the court as set out in the judgment and the facts are among the grounds on which a court of appeal may set aside the judgment of a court of first instance.
Article 65 § 4 of the Code of Criminal Court Appeal and Cassation Procedure provides that the Supreme Court is not empowered to establish facts.
1.
The applicant complained under Article 5 § 1 (a) of the Convention that he had been unlawfully deprived of his liberty as his conviction was unfair.
2.
The applicant complained that he did not receive a fair trial and that his defence rights were violated. He had no opportunity to examine or have examined, both during the investigation and at the trial, any of the witnesses against him. Questioning of the witnesses would have been important for establishing the truth. He relied on Article 6 §§ 1 and 3 (d) of the Convention.
A.
Complaint under Article 5 § 1 (a) of the Convention
The applicant complained that he had been unlawfully deprived of his liberty under Article 5 § 1 (a) of the Convention since his conviction was unfair. The provision referred to reads as follows:
“1.
Everyone has the right to liberty and security of person. No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law:
(a)
the lawful detention of a person after conviction by a competent court; ...”
The Court notes that the applicant was deprived of his liberty after conviction by a competent court. In the light of the material in its possession the Court finds no indication that the applicant’s detention lacked a basis in domestic law or that it was arbitrary. The Court is satisfied that the applicant’s deprivation of liberty met all the conditions for detention under Article 5 § 1 (a) of the Convention. It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
B.
Complaint under Article 6 §§ 1 and 3 (d) of the Convention
The applicant complained that he did not have a fair trial and that his rights of defence had been violated, since he did not have an opportunity to examine or have examined, both during the investigation and at the trial, any of the witnesses against him. He relied on Article 6 §§ 1 and 3 (d) of the Convention, which, in so far as relevant, provide:
“1.
In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal...
3.
Everyone charged with a criminal offence has the following minimum rights:
(d)
to examine or have examined witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him.”
1.
Exhaustion of domestic remedies
The Government submitted that the applicant had failed to exhaust domestic remedies in respect of his complaint under Article 6 §§ 1 and 3 (d) of the Convention. After the hearing in the City Court, the applicant did not request the Court of Appeal, either in his appeal or at the court hearing, to call any witnesses. If such a request had been made, the Court of Appeal should have considered it and, if necessary, the applicant could have referred to the opinion of the Court of Appeal in the appeal in cassation lodged with the Supreme Court.
As regards the anonymous witness, the Government observed that the applicant had not made any requests to question him, either in the first, or in the second court instance. Further, the applicant never raised the question of the necessity of maintaining the anonymity of the witness “Artur”. The accused, claiming in the court that he had been aware of the identity of the anonymous witness and that the person had been hostile towards him, did not, nevertheless, apply to call that person in court as a witness.
The applicant disagreed, submitting that, in order to exhaust domestic remedies, it was fully appropriate and sufficient to point out the deficiencies in the appeal and the appeal in cassation, which he indeed had done.
The Court observes that, in his appeals to the Court of Appeal and to the Supreme Court, the applicant complained that the City Court had not heard any of the witnesses at its hearing and that it had convicted the applicant on the basis of insufficient evidence. The Court finds on the evidence before it that he raised the complaints made to the Court. The Estonian courts cannot be said to have been denied the opportunity which the rule of exhaustion of domestic remedies is designed to afford to States, namely, to put right the violations alleged against them (see, amongst other authorities,
Botten v.
Norway
, judgment of 19
February 1996,
Reports of Judgments and Decisions
1996-I, p.
140, §
36). The Court is satisfied that the applicant has exhausted available domestic remedies.
2.
The substance of the complaint
The applicant submitted that the courts had based his conviction on the statements made in the course of the preliminary investigation by two witnesses, one of whom was anonymous. These statements had not been examined by the courts, nor even formally disclosed at the hearings. A request by the applicant’s lawyer to call witnesses had been rejected by the City Court. The applicant considered that the Court of Appeal not only had the possibility to express an opinion on the necessity of hearing the witnesses, it also had an obligation to do so. The applicant’s lawyer stressed in her appeal that the conviction of the applicant on the basis of written witness statements that could not be verified by the defendant through direct questioning of the witnesses was inconsistent with the law. In fact, the very essence of the appeal concerned the reliability of the testimony given by the witnesses.
According to the Government, Article 6 of the Convention had not been violated. In their submission it was not the Court’s function to deal with errors of fact or of law allegedly committed by a national court. The admissibility of evidence was primarily a matter for regulation by national law and, as a general rule, it was for the national courts to assess the evidence before them. The Court of Appeal could only examine the matter within the limits of the appeal. If the applicant indeed wished to challenge the City Court’s judgment on the basis of the same evidence which was relied on by the City Court, the applicant should have advanced substantial reasons as to why the court should have assessed the same evidence differently. The Government found that this had not been done in the case under consideration.
The Government further observed that, although it was true that the evidence normally had to be produced in the presence of the accused at a public hearing with a view to adversarial argument, the use of statements obtained at the pre-trial stage was not in itself inconsistent with Article 6 §§
1 and 3 (d), provided that the rights of the defence had been respected. They also noted that, while the Court had found violations of Article 6 of the Convention when the conviction had been based only or mainly on the statements disclosed at the court hearing or only or mainly on the statements of an anonymous witness, this had not been the case in the proceedings in question. Both the City Court and the Court of Appeal had based their judgments on an aggregate of evidence, including many other items of evidence. The Government were of the opinion that the criminal proceedings as a whole had been fair and that the applicant had been placed on an equal footing with the prosecution.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the complaint raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which requires an examination of the merits. The Court concludes therefore that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
admissible, without prejudging the merits, the applicant’s complaint that he did not have a fair trial and that his rights of defence were violated, since he did not have an opportunity to examine or have examined, both during the investigation and at the trial, any of the witnesses against him;
Declares
inadmissible the remainder of the application.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President