A doua secțiune DECIZIE FINALĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 55164/00 de Ritva TOIMI împotriva Suediei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 31 august 2004 în calitate de Cameră compusă din: Dl Nicolas Bratza Președintele dnei Strážnická Casadevill Maruste Garlicki dna Fura-Sandström Mijović, judecători și dl O’Boyle Grefierul Sectorului Secțiunii O’Boyle având în vedere cererea depusă la 22 septembrie 1999, având în vedere decizia parțială din 5 noiembrie 2002, având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile în răspunsul prezentat de solicitant, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, Ritva Toimi, este un național finlandez, născut în 1938 și locuiește în Hälleforsnäs. Ea este reprezentată în fața Curții de către dl Pietikäinen, Johanneshov, și dl P. Stadig, avocat practicant la Stockholm. Guvernul contestat este reprezentat de dna E. Jagander, Ministerul Afacerilor Externe. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează: reclamantul s-a mutat din Finlanda în Suedia în 1987. În 1990 a primit o pensie din partea statului suedez, pe lângă pensia deja primită de la statul finlandez, în conformitate cu Convenția Nordică privind securitatea socială ( Nordiska konventionen om social trygget ) din 1981. La 10 februarie 1995, Oficiul de Asigurare Socială ( försäkringskassan ) din județul de Stockholm, după recalcularea pensiei reclamantului în conformitate cu noua Convenție Nordică privind securitatea socială din 1992, a decis că are dreptul la o pensie suedeză de 3.754 coroane suedeze (SEK) pe lună. Începând cu 1996 reclamantul a fost atașat la Oficiul de Asigurări Sociale din județul Södermanland, în Flen. Se pare că, în august 1997, înregistrarea în registrul de pensii informatizat privind pensia ei s-a schimbat astfel încât, începând cu septembrie 1997, ea a primit o pensie lunară de SEK 776 din Suedia. Reclamantul a primit un anunț că suma a fost depusă pe contul său bancar de la biroul din Flen. Avizul de depozit a indicat, de asemenea, că, dacă consideră că este incorectă, ar putea solicita biroului să-l corecteze în termen de două luni. Investigații ulteriore au arătat că înregistrarea în registrul pensiilor a fost efectuată de biroul de la Stockholm. Cu toate acestea, la 29 octombrie 1997, avocatul reclamantului a trimis o scrisoare Consiliului Național de Asigurare Socială ( Riksförsäkringsverket) care a solicitat revocarea deciziei biroului de asigurare socială și stabilirea dreptului ei la o pensie nemodificată. La 13 noiembrie 1997, Consiliul a transmis această scrisoare biroului Flen. La 30 octombrie 1997, reclamantul însuși a trimis o scrisoare biroului de la Stockholm, în care s-a plâns că pensia sa a fost redusă cu mai mult de 3.000 SEK fără a fi luată nicio decizie în această chestiune și că „a apelat împotriva caselor”. Documentul închis a fost decizia de 10 Februarie 1995. În urma unei anchete interne cu privire la ce birou să se ocupe de acest caz, cazul a fost, la 10 februarie 1998, trimis la biroul de la Stockholm. Acest birou a cerut mai târziu reclamantului să trimită toate deciziile primite pentru a stabili ce s-a întâmplat în acest caz. În afară de aceasta și încercările de a localiza dosarul, birourile nu au luat nicio altă acțiune. Reclamantul a depus o plângere împotriva biroului de la Stockholm la Ombudsmanul Parlamentar ( Justitieombudsmannen ) și a declarat, printre altele , că biroul nu a luat o decizie în privința căreia ar putea apela. Prin decizia din 28 mai 1998, Ombudsmanul nu a găsit niciun motiv să ia măsuri în această privință. Acesta a remarcat că decizia din 10 mai 1995 conținea indicații privind modalitatea de recurs și că scrisorile trimise de solicitant în 1997 și 1998 au fost răspunse, deși oarecum tardivă, de către biroul de la Stockholm. Reclamantul a remarcat mai târziu că nu era nesatisfăcută de decizia din 1995, dar s-a plâns de reducerea pensiei sale începând cu septembrie 1997 nu a făcut ca Ombudsmanul să ia o nouă acțiune. La 23 iunie 1998, reclamantul s-a plâns la Cancelarul Justiției (Justiekanslern Ea susține că, în ciuda eforturilor sale, nu au fost luate măsuri în cazul ei de către autoritățile și că posibilitatea ei de a face apel a fost astfel blocată. Ea a solicitat ca pensia să fie fixată înainte de reducerea ei cu interes retroactiv începând cu septembrie 1997. Ea a solicitat, de asemenea, daune pentru suferința fizică și mentală. Cancelarul de Justiție a solicitat Consiliul Național de Asigurare Socială (Riksförsäkringsverket ) pentru a-și da avizul în această chestiune. Consiliul a solicitat, la rândul său, birourilor de asigurare socială în cauză să formuleze o observație. Când un oficial de la biroul de la Stockholm a examinat cazul în august 1998 pentru a răspunde la consiliu, a devenit clar biroului că reclamantul se plângea de fapt împotriva reducerii pensiilor din septembrie 1997. În avizul său, prezentat Cancelarului Justiției la 7 octombrie 1998, Consiliul Național de Asigurare Socială a recunoscut că au existat deficiențe în gestionarea cazului reclamantului de către cele două birouri de asigurare socială care ar putea implica o răspundere pentru daune în temeiul Legii privind răspunderea Tort (Skadeståndslagen, 1972:207). Cu toate acestea, Consiliul a considerat că reclamația pentru daune legate de argumentul reclamantului că nu a primit pensia la care are dreptul nu poate fi examinată până când nu a fost hotărâtă de un birou de asigurare socială sau de o hotărâre a unei instanțe în cazul în care a câștigat forța juridică. În plus, Consiliul a exprimat opinia că reclamantul nu a avut dreptul la prejudicii morale în temeiul legii aplicabile. În 1999 reclamantul a raportat oficiali de la biroul Flen pentru încălcarea datoriei și furturilor. Procurorul public a decis să nu investigheze chestiunea și apelurile reclamantului – în cele din urmă procuror-general – nu au fost de folos. Prin decizia din 9 mai 2000, Cancelarul Justiției a criticat în mod sever cele două birouri de asigurare socială pentru gestionarea cazului reclamantului. El a remarcat că, deoarece dosarul a dispărut, nu a fost posibil să se clarifice cine a decis în 1997 să-și reducă pensia sau pe care s-a luat decizia. Deși scrisorile reclamantului adresate birourilor trebuiau considerate drept apeluri sau cereri de reexaminare, nu s-a reexaminat decizia. Remarcand că, datorită manejării birourilor, reclamantul a fost privat de dreptul ei la apel, Cancelarul a considerat remarcabil faptul că birourile nu au luat încă nicio acțiune pentru a face posibilă o revizuire a deciziei. El a concluzionat că birourile nu ar putea scăpa de critici severe pentru această lipsă de acțiune. Cu toate acestea, cancelarul a ajuns la aceeași concluzie cu Consiliul Național de Asigurare Socială și a declarat că, lipsa unei decizii finale a pensiei reclamantului, nu există nicio bază pentru a evalua dacă decizia din 1997 este incorectă și a condus la prejudicii materiale pentru solicitant, deoarece ea a primit o pensie prea mică. În consecință, Cancelarul a refuzat să stabilească reclamația pentru prejudicii materiale și a fost de acord cu Consiliul în ceea ce privește reclamația pentru prejudicii morale. În acest sens, el a afirmat că compensarea pentru prejudicii morale ar putea fi acordată în temeiul Legii privind răspunderea la Tort numai în anumite circumstanțe, una dintre acestea a fost că suferința a fost indusă prin anumite infracțiuni împotriva integrității personale a persoanei. Prin urmare, circumstanțele cazului reclamantului nu au constituit o responsabilitate pentru autoritățile responsabile să plătească daune pentru suferințe mentale. Nici nu s-a demonstrat că reclamantul a suferit nici un prejudiciu fizic. La 23 august 2000, biroul de la Stockholm a adoptat o decizie care înlocuiește decizia lipsă din septembrie 1997. 1962:381). Având în vedere dispozițiile Convenției Nordice privind Securitatea Socială și pensia reclamantului primit din Finlanda, biroul a constatat că reclamantul are dreptul la o pensie suedeză de 776 SEK. Atașat la decizia erau indicații privind modul de recurs. Reclamantul a apelat la Curtea Administrativă a Județeanului (länsrätten ) din județul de Stockholm. În urma unei audieri orale din 10 mai 2001, instanța a respins recursul prin hotărârea din 30 mai 2001. În septembrie 1997, greșeala a fost descoperită și corectată până la data în care reclamantul a primit aproximativ 200 000 de SEK mai mult decât avea dreptul la pensie. Curtea a constatat că există o bază juridică pentru corectarea în temeiul Legii privind asigurările sociale și că nu există motive excepționale de a nu reduce pensia reclamantului. La 24 octombrie 2001 și, respectiv, 17 septembrie 2003, Curtea Administrativă de Apel ( kammarrätten ) din Stockholm și Curtea Supremă de Administrație ( Regeringsrätten ) a refuzat reclamantul să permită recursul. Biroul de asigurare socială este responsabil pentru deciziile legate de pensii și de plata pensiilor. În cazul în care biroul învăța că o decizie, pe care a luat-o și care nu a fost examinată de o instanță, este incorectă în orice mod semnificativ, biroul îl schimbă din propriul său acord în temeiul capitolului 20, secțiunea 10 a din Legea privind asigurările sociale. Cu toate acestea, o decizie anterioară a biroului nu poate fi modificată în detrimentul persoanei asigurate dacă există motive extraordinare împotriva unei astfel de măsuri. În plus, cu excepția cazului în care există motive extraordinare pentru o astfel de măsură, problema unei modificări a unei decizii anterioare nu poate fi tratată de către birou, dacă au trecut mai mult de doi ani de la data în care a fost eliberată decizia. Apelurile împotriva unei hotărâri de către un birou de asigurare socială pot fi adresate Curții administrative de judecată și, cu condiția de a permite apelul, Curtea Administrativă de Apel și Curtea Supremă de Administrație. Ombudsmanul Parlamentar Funcțiile și competențele Ombudsmanului Parlamentar sunt stabilite în special în capitolul 12, secțiunea 6 din Instrumentul de Guvern ( Regeringsformen ) și în Actul cu Instrucțiuni pentru Ombudsmanul Parlamentar ( Lagen med instruction för justitieombudsmänen , 1986:765). Principala sarcină a celor patru Ombudsmani Parlamentari este de a supraveghea aplicarea, în cadrul administrației publice, a legilor și a altor reglementări. Atât birourile de asigurare socială, cât și instanțele și activitățile acestora sunt sub supravegherea Ombudsmanilor. Un Ombudsman exercită supravegherea fie ca răspuns la o plângere de la un individ, fie pe propria inițiativă, prin efectuarea inspecțiilor și a altor investigații pe care le consideră necesare. Examinarea unei chestiuni se încheie printr-o decizie în care Ombudsmanul își exprimă opinia cu privire la dacă măsura contravine legii sau este altfel necorespunzător sau necorespunzător. De asemenea, Ombudsmanul poate face declarații care vizează promovarea unei aplicări coerente și adecvate a legii. Deciziile unui Ombudsman sunt considerate expresii proprii sale opinie personală. Ele nu sunt obligatorii în mod legal pentru autoritățile. Cu toate acestea, ele respectă foarte mult și sunt respectate în practică. Un Ombudsman poate iniția o procedură penală împotriva unui oficial care a comis o infracțiune prin îndepărtarea obligațiilor care îi revin în sarcinile sale oficiale (de exemplu, abuzul de funcție) și poate raporta, de asemenea, un oficial pentru măsurile disciplinare celor care au competența de a decide asupra acestor măsuri. El poate fi prezent la dezbaterile instanțelor și autorităților administrative și are dreptul de a avea acces la procesul-verbal și la alte documente. Cancelarul Justiției Funcțiile și competențele Cancelarului Justiției sunt stabilite în Actul privind supravegherea (Lagen om justitiekanslerns tillsyn) , 1975:1339) și în Ordonanța cu Instrucțiuni pentru Cancelarul Justiției (Förordningen med instrumenttion för justitiekanslern , 1975:1345). Cancelarul este desemnat de Guvern și subordonat cu Guvernul. Cu toate acestea, în conformitate cu capitolul 11 secțiunea 7 din Instrumentul de Guvern, el este, la fel ca alte autorități subordonate guvernului, cu totul independent de toate autoritățile publice, inclusiv de Guvern, atunci când ia o decizie într-un caz anume. Sarcinile Cancelarului de Justiție includ supravegherea autorităților publice și a funcționarilor acestora pentru a se asigura că își exercită competențele în conformitate cu legile și reglementările aplicabile și îndeplinește obligațiile lor în toate celelalte aspecte. În această capacitate, el primește adesea și examinează plângerile de la indivizi. Cancelarul nu are competența de a modifica o decizie luată de o autoritate publică, dar el este liber să facă declarații cu privire la acțiunile pe care le consideră contrar legii sau necorespunzătoare. El poate, de asemenea, să instituie proceduri penale împotriva funcționarilor publici în cazul în care există vreo suspiciune de încălcare a datoriei și poate să le raporteze pentru măsuri disciplinare în caz de neglijență a datoriei. El are dreptul de a participa la toate deliberările desfășurate de instanțe și autoritățile administrative și are dreptul de a avea acces la minute și la alte documente. Ca și Ombudsmanul Parlamentar, deciziile Cancelarului Justiției comandă mare respect și sunt respectate în practică. COMPLAINTS Reclamantul susține că a fost refuzată accesul efectiv la o instanță, deoarece, timp de trei ani, nu a primit o decizie cu privire la reducerea pensiei sale împotriva cărora ea ar putea apela. De asemenea, se plânge de durata procedurii. Se bazează pe art. 6 § 1 din Convenție. Reclamantul se plânge în continuare că a abordat, fără succes, mai multe autorități publice cu privire la tratarea cazului său, inclusiv Ombudsmanul Parlamentar, Cancelarul Justiției, Consiliul Național de Asigurări Sociale, Poliția și Procurorul. Ea susține că nu are un remediu eficace în temeiul art. 13 din Convenție. Plângerile în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție Reclamantul se plânge că nu a avut acces eficient la o instanță și că durata procedurii a fost excesivă. Se bazează pe art. 6 § 1 din Convenție care, în părțile relevante, prevede următoarele: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere echitabilă și publică într-un timp rezonabil de către un tribunal independent și imparțial instituit prin lege. ...” Aplicabilitatea articolului 6 § 1 din Convenție Curtea constată că guvernul contestat recunoaște că procedura în cauză implică determinarea drepturilor civile ale reclamantului în sensul articolului 6 § 1 din convenție, constată că această dispoziție este aplicabilă în cazul instantaniu. Guvernul susține că atunci când Biroul de Asigurare Socială din Stockholm a primit scrisoarea reclamantului din 30 octombrie 1997, acesta a încercat fără succes să-și localizeze dosarul. Întrucât, în scrisoarea ei, ea a „apelată împotriva încadrărilor”, adică decizia din 10 februarie 1995, biroul a înțeles plângerea ei însemnând că ea era nesatisfăcută cu această decizie. Nu a fost până în august 1998 că a devenit clar biroul că ea nu a reușit cu decizia de a reduce pensia începând cu septembrie 1997. După criticile adresate de Cancelarul Justiției, a fost eliberată o notificare oficială a deciziei de reducere a pensiei reclamantului, care a fost transmisă mai târziu Curții Administrative a Județeniei. Guvernul menționează, în continuare, că, deși reclamantul nu a primit decizia efectivă de a reduce pensia și, prin urmare, nu știa pe motivele pe care le-ar putea contesta și, deși nu a fost informată despre modul de recurs, posibilitatea de a face apel în temeiul Legii privind asigurările sociale nu include doar decizii în sens formal, ci toate măsurile luate de un birou de asigurare socială cu privire la prestațiile unei persoane asigurate constituie o decizie a biroului. De asemenea, după cum a fost indicat în anunțul de depozit din septembrie 1997, reclamantul ar fi putut solicita o corecție a pensiei sale în cazul în care biroul ar fi fost obligat să revizuiască suma care a fost deturnată în favoarea ei. Decizia sa în acest sens ar fi fost supusă recursului la Curtea Administrativă a Județeniei. Faptul că plângerea reclamantului nu a fost tratată ca o cerere de corecție a fost cauzată de o serie de circumstanțe nefericite. În ansamblu, Guvernul lasă Curtea să decidă dacă reclamantul a avut acces efectiv la o instanță pentru stabilirea pensiei sale. Reclamantul își menține plângerile și subliniază faptul că, înainte de reconstruirea dosarului său, nu a primit nici o decizie împotriva căreia ar putea face apelul. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că plângerea generează chestiuni serioase de fapt și de drept în temeiul Convenției, ale căror hotărâre necesită o examinare a meritelor. Prin urmare, Curtea concluzionează că această plângere nu este evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu s-a stabilit niciun alt motiv pentru declararea inadmisibilă. Guvernul susține că perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 29 octombrie 1997, când Consiliul Național de Asigurare Socială a primit cererea de anulare a deciziei Oficiului de Asigurare Socială, care observă că, la momentul depunerii observațiilor lor, procedurile în fața Curții Supreme de Administrație erau încă în așteptare. În ceea ce privește complexitatea cazului, Guvernul susține că această chestiune a fost mai complexă decât cea obișnuită în cazul unei pensii. Faptul că Oficiul de Asigurare Socială a calculat greșit pensia reclamantului în deciziile luate în 1990 și la 10 februarie 1995 indică faptul că această chestiune nu a fost simplă. Guvernul susține, de asemenea, că unele întârzieri în cadrul procedurii trebuie atribuite reclamantului însuși și subliniază, printre altele, următoarele: scrisoarea din 29 octombrie 1997 a fost adresată Consiliului Național de Asigurare Socială, în timp ce aceasta ar fi trebuit să fie trimisă biroului competent de asigurare socială. De asemenea, scrisoarea din 30 octombrie 1997 a fost adresată biroului de la Stockholm, care la momentul respectiv nu era responsabilă pentru solicitant. Scrisoarea sa a pus în continuare acest birou să creadă că plângerea sa se referă la decizia din 10 februarie 1995. La 15 aprilie 1998, reclamantul a prezentat pentru prima dată copii ale anunțului de depozit din septembrie 1997. Guvernul susține că o anumită protragere a procedurii în fața Oficiului de Asigurare Socială trebuie să fie considerată justificată având în vedere circumstanțele particulare ale cazului reclamantului. Octombrie 1997 până când biroul și-a emis decizia din 23 august 2000 și a transmis plângerea Curții administrative de județ a fost oarecum excesivă. În ceea ce privește procedurile judiciare, Guvernul susține că cele trei instanțe judiciare au tratat cazul într-un timp rezonabil. În ceea ce privește Curtea Supremă de Administrație, ei susțin că, având în vedere că această instanță este instanța finală cu rolul de elaborare a jurisprudenței, reclamanții nu pot de obicei să se așteapte că cazurile lor vor fi tratate cu aceeași promptitudine ca înaintea cazurilor mai mici. Guvernul susține, de asemenea, că, chiar dacă cazul nu a fost de puțină importanță pentru solicitant, ea a primit o pensie din Finlanda și o anumită sumă din Suedia în fiecare lună. În ansamblu, Guvernul lasă Curtea să stabilească dacă pretinderea reclamantului privind pensia sa a fost determinată într-un timp rezonabil în sensul articolului 6 § 1 din Convenție. Reclamantul menține plângerile sale. Curtea este de acord cu Guvernul cu privire la perioada care urmează să fie luată în considerare în evaluarea rezonabilității lungii procedurii. Astfel, perioada în cauză a început la 29 octombrie 1997 atunci când avocatul reclamantului a trimis o scrisoare Consiliului Național de Asigurări Sociale și s-a încheiat la 17 septembrie 2003 când Curtea Supremă Administrativă a refuzat să acționeze. Astfel a durat aproximativ cinci ani și zece luni și jumătate. Prin urmare, Curtea concluzionează că această plângere nu este, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, necesită o examinare a fondului. Nu s-a stabilit niciun alt motiv pentru declararea inadmisibilă a acesteia.Clauza în temeiul articolului 13 din Convenție Reclamantul se plânge în temeiul articolului 13 din Convenție că nu a avut un remediu eficace pentru plângerile sale cu privire la manipularea cazului ei. „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” Guvernul conteste acest lucru. În primul rând, susține că art. 13 din Convenție nu poate fi citit ca fiind necesară furnizarea unui remediu eficace care să permită o persoană să se plângă de absența în dreptul intern a accesului la o instanță, astfel cum este garantat de art. 6 § 1 din Convenție. În al doilea rând, în ceea ce privește problema lungii procedurii, Guvernul susține că două remedii eficace au fost puse la dispoziția reclamantului, deoarece ea ar putea plânge Ombudsmanul Parlamentar și Cancelarul Justiției. Faptul că plângerea adresată Ombudsmanului Parlamentar nu a condus la nicio ușurare nu implică faptul că remediul ca atare este ineficient. În plus, inspecția de către Cancelarul Justiției privind gestionarea cazului reclamantului a condus la critici foarte serioase, exprimate în decizia din 9 mai 2000, aproape imediat la adoptarea unei măsuri de către biroul de la Stockholm – decizia din 23 august 2000. În opinia Guvernului, acest remediu trebuie considerat ca respectă standardele de „eficacitate” în sensul articolului 13 din Convenție, deoarece a accelerat gestionarea cazului reclamantului. În plus, decizia Cancelarului a condus de fapt la instituția procedurilor dinainte de Curtea Administrativă a Județeniei. Prin urmare, Guvernul susține că reclamantul dispune de căi de recurs interne pentru plângerea sa în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție privind durata procedurii interne și că aceste remedii îndeplinesc cerințele articolului 13 din Convenție. Reclamantul menține plângerea. Curtea își reiterează în primul rând concluzia în Kudła Cauza că „art. 13 nu poate fi citit ca fiind necesară o soluție eficace care să permită persoanei să se plângă de absența în dreptul intern a accesului la o instanță, astfel cum este garantat de art. 6 § 1” (Kudła c. Polonia [GC], hotărârea din 26 octombrie 2000, Raporturi de hotărâri și decizii 2000-XI, p. 236, § 151. Rezultatul constată că acest principiu se aplică plângerii reclamantului în cazul în care nu a avut acces eficient la o instanță. Ceea ce rămâne de stabilit este dacă reclamantul are un remediu eficace la care ea ar putea plânge despre durata procedurii în cazul său. În timp ce domeniul de aplicare al obligațiilor statelor contractante în temeiul articolului 13 variază în funcție de natura plângerii reclamantului, remediul prevăzut la art. 13 trebuie să fie „eficace” în practică și în lege. „eficacitatea” unei „reparații” în sensul articolului 13 nu depinde de siguranța unui rezultat favorabil pentru solicitant. Nici „autoritatea” menționată în această dispoziție nu trebuie neapărat să fie o autoritate judiciară; dar, dacă nu este, competențele sale și garanțiile pe care le oferă sunt relevante pentru a determina dacă soluția înainte de aceasta este eficace. De asemenea, chiar dacă un singur remediu nu îndeplinește în întregime cerințele de la art. 13, agregatul de remedii prevăzute în legislația internă poate face acest lucru. Curtea trebuie să stabilească dacă mijloacele disponibile reclamantului din legea suedeză pentru depunerea unei plângeri cu privire la durata procedurii în cazul ei au fost „eficace” în sensul de a preveni presupusa încălcare sau continuarea acesteia, sau de a furniza o soluție adecvată pentru orice încălcare care a avut loc deja (a se vedea Kudła c. Polonia menționată mai sus) Hotărârea, p. 239-240, §§ 157-158. Prin decizia sa din 28 mai 1998, Ombudsmanul Parlamentar nu a găsit niciun motiv să ia măsuri în cazul reclamantului și că, în orice caz, competențele și garanțiile oferite de Ombudsmanul Parlamentar și de Cancelarul Justiției sunt foarte asemănătoare, Curtea concluzionează că, în evaluarea dacă o soluție eficace a fost pusă la dispoziția reclamației sale în ceea ce privește durata procedurii, acțiunile luate de Cancelarul Justiției în decizia sa din 9 mai 2000 și semnificația și efectul acesteia sunt de importanță crucială. Curtea reiterează, în primul rând, că obligațiile statutare ale Cancelarului de Justiție includ supravegherea autorităților publice și a funcționarilor lor și că, în exercitarea competenței respective, poate emite declarații cu privire la acțiunile pe care le consideră contrarie cu legile și reglementările aplicabile sau în încălcarea obligațiilor autorităților și funcționarilor acestora în alte privințe. El poate, de asemenea, să instituie proceduri penale împotriva funcționarilor publici în cazul în care există vreo suspiciune de încălcare a datoriei și poate să le raporteze pentru măsuri disciplinare în caz de neglijență a datoriei. În timp ce Cancelarul nu are competența de a modifica o decizie luată de o autoritate publică, deciziile sale își impun totuși un respect mare și sunt respectate în practică. Curtea remarcă, de asemenea, că, în acest caz, Cancelarul de Justiție, în decizia sa din 9 mai 2000, a criticat sever cele două birouri de asigurare socială pentru manipularea cazului reclamantului. , că, datorită gestionării cazului de birouri, reclamantul a fost privat de dreptul ei de recurs, Cancelarul a considerat remarcabil faptul că birourile nu au luat încă, la momentul deciziei sale, orice măsuri pentru a face posibilă o revizuire a deciziei. În opinia Curții, criticile severe ale Cancelarului față de această lipsă de acțiune au implicat neapărat o condamnare a timpului care a trecut în cazul reclamantului. La scurt timp după decizia Cancelarului, Biroul de Asigurare Socială din Stockholm, la 23 august 2000, a emis o decizie care înlocuiește decizia lipsă din septembrie 1997. Prin urmare, Curtea concluzionează că, în practică, decizia Cancelarului a condus la reluarea procedurilor efective în ceea ce privește cererile formulate de avocatul solicitant la 29 octombrie 1997. Fără a aduce atingere chestiunii eficacității generale a unei plângeri adresate Cancelarului Justiției, Curtea remarcă că acțiunile luate de Cancelar au avut ca rezultat favorabil pentru reclamant. În consecință, în circumstanțele particulare ale cazului, reclamantul trebuie considerat că a avut un remediu eficace în sensul articolului 13 din Convenție pentru plângerile sale cu privire la manipularea cazului ei. În consecință, această parte a cererii este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate admisibil, fără prejudecarea fondului, plângerile reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 privind accesul eficace la o instanță și durata procedurii; declara restul cererii inadmisibil.
Application no. 55164/00
by Ritva TOIMI
against Sweden
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 31
August 2004 as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mrs
V.
Strážnická
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
L.
Garlicki
,
Mrs
E.
Fura-Sandström
,
Ms
L.
Mijović,
judges
,
and Mr
M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 22 September 1999,
Having regard to the partial decision of 5 November 2002,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Ritva Toimi, is a Finnish national, who was born in 1938 and lives in Hälleforsnäs. She is represented before the Court by Mr
W.
Pietikäinen, Johanneshov, and Mr P.
Stadig, a lawyer practising in Stockholm. The respondent Government are represented by Ms E. Jagander, Ministry for Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
The applicant moved from Finland to Sweden in 1987. In 1990 she was granted a pension from the Swedish State in addition to the pension she already received from the Finnish State, in accordance with the Nordic Convention on Social Security (
Nordiska konventionen om social trygghet
) of 1981.
On 10 February 1995 the Social Insurance Office (
försäkringskassan
) of the County of Stockholm, after having recalculated the applicant’s pension in accordance with the new Nordic Convention on Social Security of 1992, decided that she was entitled to a Swedish pension of 3,754 Swedish kronor (SEK) per month.
As from 1996 the applicant was attached to the Social Insurance Office of the County of Södermanland, in Flen. Apparently, in August 1997 the entry in the computerised pension register concerning her pension was changed so that, as from September 1997, she received a monthly pension of SEK 776 from Sweden. The applicant received a notice that the amount had been deposited on her bank account from the office in Flen. The deposit notice also indicated that if she considered it to be incorrect she could ask the office to correct it within two months. Later investigations revealed that the entry in the pension register had been made by the Stockholm office. The applicant’s case file, however, disappeared.
The applicant did not receive a decision concerning the reduction of her pension. Nevertheless, on 29 October 1997 counsel for the applicant sent a letter to the National Social Insurance Board (
Riksförsäkringsverket
) demanding the revocation of the social-insurance office’s decision and the establishment of her right to an unchanged pension. On 13 November 1997 the Board forwarded this letter to the Flen office. On 30 October 1997 the applicant herself sent a letter to the Stockholm office, in which she complained that her pension had been reduced by more than SEK 3,000 without any decision in the matter having been taken and that “she appealed against the enclosures”. The enclosed document was the decision of 10
February 1995. Following an internal inquiry regarding which office was to deal with the case, the case was, on 10 February 1998, sent to the Stockholm office. This office later asked the applicant to send all the decisions she had received in order to establish what had happened in the case. Apart from this and attempts to locate the case file, the offices did not take any further action.
The applicant lodged a complaint against the Stockholm office with the Parliamentary Ombudsman (
Justitieombudsmannen
). She stated,
inter alia
, that the office had failed to take a decision in the matter against which she could appeal.
By a decision of 28 May 1998 the Ombudsman found no reason to take any action in the matter. It noted that the decision of 10 May 1995 had contained directions on how to appeal and that letters sent by the applicant in 1997 and 1998 had been answered, albeit somewhat belatedly, by the Stockholm office. The applicant’s later remark that she was not dissatisfied with the 1995 decision but complained about the reduction of her pension as from September 1997 did not cause the Ombudsman to take any further action.
On 23 June 1998 the applicant complained to the Chancellor of Justice (
Justitiekanslern
). She claimed that, despite her efforts, no action had been taken in her case by the authorities and that her possibility to appeal had thereby been blocked. She demanded that the pension fixed before the reduction be paid to her with interest retroactively from September 1997. She also requested damages for physical and mental suffering.
The Chancellor of Justice requested the National Social Insurance Board (
Riksförsäkringsverket
) to give its opinion in the matter. The Board in turn asked the social-insurance offices concerned to comment. When an official at the Stockholm office examined the case in August 1998 in order to reply to the Board, it became clear to the office that the applicant was actually complaining against the pension reduction of September 1997.
In its opinion, submitted to the Chancellor of Justice on 7 October 1998, the National Social Insurance Board acknowledged that there had been deficiencies in the handling of the applicant’s case by the two social-insurance offices which could involve a liability to damages under the Tort Liability Act (
Skadeståndslagen
, 1972:207). However, the Board considered that the claim for damages relating to the applicant’s contention that she was not receiving the pension to which she was entitled could not be examined until there was a decision by a social-insurance office or a judgment by a court in the matter which had gained legal force. The Board further expressed the opinion that the applicant was not entitled to non-pecuniary damages under the applicable law.
In 1999 the applicant reported officials at the Flen office for breach of duty and theft. The public prosecutor decided not to investigate the matter and the applicant’s appeals – eventually to the Prosecutor-General – were to no avail.
By a decision of 9 May 2000 the Chancellor of Justice severely criticised the two social-insurance offices for their handling of the applicant’s case. He noted that, as the case file had gone missing, it was not possible to clarify who had decided in 1997 to reduce her pension or on which basis the decision had been taken. Although the applicant’s letters to the offices had to be seen as appeals or requests for review, no re-examination of the decision had been made. Noting that, due to the offices’ handling of the case, the applicant had been deprived of her right to appeal, the Chancellor found it highly remarkable that the offices had not yet taken any action to make possible a review of the decision. He concluded that the offices could not escape severe criticism for that lack of action. However, the Chancellor came to the same conclusion as the National Social Insurance Board and stated that, lacking a final determination of the applicant’s pension, there was no basis on which to assess whether the 1997 decision was incorrect and had led to pecuniary damage for the applicant in that she had received too small a pension. The Chancellor therefore refused to determine the claim for pecuniary damages. He also agreed with the Board as regards the claim for non-pecuniary damages. In this respect, he stated that compensation for non-pecuniary damage could be awarded under the Tort Liability Act only under certain circumstances, one of which was that suffering had been induced through certain crimes against the individual’s personal integrity. The circumstances of the applicant’s case were thus not such as to constitute a liability for the responsible authorities to pay damages for mental suffering. Nor had it been shown that the applicant had suffered any physical injury.
On 23 August 2000 the Stockholm office produced a decision replacing the missing decision from September 1997. It noted that the pension decision of 10 February 1995 had been incorrect and that there were thus reasons to review it under chapter 20, section 10
a of the Social Insurance Act (
Lagen om allmän försäkring,
1962:381). Having regard to the provisions of the Nordic Convention on Social Security and the pension the applicant received from Finland, the office found that the applicant was entitled to a Swedish pension of SEK 776. Attached to the decision were directions on how to appeal.
The applicant appealed to the County Administrative Court (
länsrätten
) of the County of Stockholm. Following an oral hearing on 10 May 2001, the court rejected the appeal by a judgment of 30 May 2001. It noted that the Swedish pension the applicant had been receiving since 1990 was incorrect as proper account had not been taken of her Finnish pension. The mistake had been discovered and corrected in September 1997, until which date the applicant had received about SEK 200,000 more in pension than she had been entitled to. The court found that there had been a legal basis for the correction under the Social Insurance Act and that there were no exceptional reasons not to reduce the applicant’s pension.
On 24 October 2001 and 17 September 2003, respectively, the Administrative Court of Appeal (
kammarrätten
) in Stockholm and the Supreme Administrative Court (
Regeringsrätten
) refused the applicant leave to appeal.
B.
Relevant domestic law and practice
1.
The procedure in pension cases
The social-insurance office is responsible for decisions about and disbursement of pensions. If the office learns that a decision, which it has made itself and which has not been examined by a court, is incorrect in any significant way, the office shall change it of its own accord under chapter 20, section 10
a of the Social Insurance Act. An earlier decision by the office may, however, not be changed to the detriment of the insured person if there are extraordinary reasons against such a measure. Moreover, unless there are extraordinary reasons for such a measure, the issue of a change of an earlier decision may not be dealt with by the office at all if more than two years have passed since the date when the decision was issued.
Appeals against a decision by a social-insurance office may be made to the County Administrative Court and, subject to leave to appeal being granted, the Administrative Court of Appeal and the Supreme Administrative Court.
2.
The Parliamentary Ombudsmen
The functions and powers of the Parliamentary Ombudsmen are laid down in particular in chapter 12, section 6 of the Instrument of Government (
Regeringsformen
) and in the Act with Instructions for the Parliamentary Ombudsmen (
Lagen med instruktion för justitieombudsmännen
, 1986:765).
The main task of the four Parliamentary Ombudsmen is to supervise the application, within the public administration, of laws and other regulations. Both the social-insurance offices and the courts and their activities come under the supervision of the Ombudsmen.
An Ombudsman exercises supervision either in response to a complaint from an individual or on his own initiative by carrying out inspections and other investigations which he deems necessary. The examination of a matter is concluded by a decision in which the Ombudsman states his opinion on whether the measure contravenes the law or is otherwise wrongful or inappropriate. The Ombudsman may also make pronouncements aimed at promoting a consistent and proper application of the law. An Ombudsman’s decisions are considered to be expressions of his own personal opinion. They are not legally binding upon the authorities. However, they command great respect and are adhered to in practice.
An Ombudsman may institute criminal proceedings against an official who has committed an offence by departing from the obligations incumbent upon him in his official duties (for example, misuse of office). He may also report an official for disciplinary measures to those who have the competence to decide on such measures. He may be present at the deliberations of the courts and administrative authorities and is entitled to have access to their minutes and other documents.
3.
The Chancellor of Justice
The functions and powers of the Chancellor of Justice are set out in the Act on Supervision by the Chancellor of Justice (
Lagen om justitiekanslerns tillsyn
, 1975:1339) and in the Ordinance with Instructions for the Chancellor of Justice (
Förordningen med instruktion för justitiekanslern
, 1975:1345). The Chancellor is appointed by the Government and is subordinate to the Government. However, pursuant to chapter 11, section 7 of the Instrument of Government, he is, like other authorities subordinate to the Government, entirely independent of all public authorities, including the Government, when making a decision in a particular case.
The duties of the Chancellor of Justice include supervising the public authorities and their officials in order to ensure that they exercise their powers in accordance with the applicable laws and regulations and fulfil their obligations in all other respects. In this capacity, he often receives and examines complaints from individuals. The Chancellor has no power to alter a decision taken by a public authority but he is free to make statements about actions that he deems to be contrary to the law or inappropriate. He may also institute criminal proceedings against public servants if there is any suspicion of breach of duty and he may report them for disciplinary measures in case of neglect of duty. He has the right to attend all deliberations held by courts and administrative authorities and he is entitled to have access to minutes and other documents. As with the Parliamentary Ombudsmen, the decisions of the Chancellor of Justice command great respect and are adhered to in practice.
1.
The applicant claims that she has been denied effective access to a court as, for three years, she was not given a decision on the reduction of her pension against which she could appeal. She also complains about the length of the proceedings. She relies on Article 6 § 1 of the Convention.
2.
The applicant further complains that she unsuccessfully approached several public authorities about the handling of her case, including the Parliamentary Ombudsman, the Chancellor of Justice, the National Social Insurance Board, the police and the public prosecutor. She contends that she did not have an effective remedy under Article 13 of the Convention.
A.
The complaints under Article 6 § 1 of the Convention
The applicant complains she did not have effective access to a court and that the length of the proceedings was excessive. She relies on Article 6 § 1 of the Convention which, in relevant parts, provides the following:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time by an independent and impartial tribunal established by law. ...”
1.
Applicability of Article 6 § 1 of the Convention
The Court, noting that the respondent Government acknowledge that the proceedings in question involved the determination of the applicant’s civil rights within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention, finds that this provision is applicable in the instant case.
2.
Effective access to a court
The Government submit that when the Social Insurance Office in Stockholm received the applicant’s letter of 30 October 1997, it unsuccessfully attempted to locate her file. Since, in her letter, she had “appealed against the enclosures”, i.e. the decision of 10 February 1995, the office understood her complaint to mean that she was dissatisfied with that decision. It was not until August 1998 that it became clear to the office that she was dissatisfied with the decision to reduce her pension as from September 1997. After the criticism of the Chancellor of Justice, a formal notification of the decision to reduce the applicant’s pension was issued which was later forwarded to the County Administrative Court.
The Government further state that, although the applicant had not received the actual decision to reduce her pension and thus did not know on what grounds she could contest it and although she had not been informed about how to appeal, the possibility to appeal under the Social Insurance Act covers not only decisions in a formal sense, but every measure taken by a social-insurance office with respect to an insured person’s benefits is considered to constitute a decision by the office. Also, as indicated by the deposit notice of September 1997, the applicant could have asked for a correction of her pension whereupon the office would have been required to review the amount that had been disbursed to her. Its decision in this regard would have been subject to appeal to the County Administrative Court. The fact that the applicant’s complaint was not treated as a request for correction was due to a number of unfortunate circumstances.
On the whole, the Government leave it to the Court to decide whether the applicant had an effective access to a court for the determination of her pension.
The applicant maintains her complaints and emphasises that, before the reconstruction of her file, she did not receive any decision against which she could appeal.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the complaint raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which requires an examination of the merits. The Court concludes therefore that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established.
3.
Length of the proceedings
The Government submit that the period to be taken into consideration began on 29 October 1997 when the National Social Insurance Board received the request to annul the decision of the Social Insurance Office. They note that, at the time of submitting their observations, the proceedings before the Supreme Administrative Court were still pending.
As regards the complexity of the case, the Government contend that the matter was of greater complexity than is usual in a case concerning a pension. The fact that the Social Insurance Office miscalculated the applicant’s pension in the decisions taken in 1990 and on 10 February 1995 indicates that the matter was not a simple one.
The Government further submit that some delays in the proceedings must be attributed to the applicant herself and point out,
inter alia
, the following.
The letter of 29 October 1997 was addressed to the National Social Insurance Board whereas it should have been sent to the competent social-insurance office. Moreover, the letter did not clearly state what the complaint referred to. Likewise, the letter of 30 October 1997 was addressed to the Stockholm office which at the time was not responsible for the applicant. Its wording further made that office believe that her complaint concerned the decision of 10 February 1995. On 15 April 1998 the applicant submitted copies of the deposit notice of September 1997 for the first time. The Government maintain that a certain protraction of the proceedings before the Social Insurance Office must be deemed to have been justified considering the particular circumstances of the applicant’s case. Even so, they admit that the time that elapsed from 29
October 1997 until the office issued its decision of 23 August 2000 and forwarded the complaint to the County Administrative Court was somewhat excessive.
With respect to the court proceedings, the Government contend that the three court instances dealt with the case within a reasonable time. As regards the Supreme Administrative Court they submit that, since that court is the final instance with the role of developing case-law, complainants cannot usually expect their cases to be handled with the same promptness as before the lower instances.
The Government further maintain that, even if the case was not of little importance to the applicant, she did receive a pension from Finland and a certain amount from Sweden every month. The dispute was therefore not of such a nature that special expedition was required.
On the whole, the Government leave it to the Court to establish whether the applicant’s claim concerning her pension was determined within a reasonable time within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention.
The applicant maintains her complaints.
The Court agrees with the Government regarding the period to be taken into consideration in assessing the reasonableness of the length of the proceedings. Thus, the period in question started on 29 October
1997 when counsel for the applicant sent a letter to the National Social Insurance Board and ended on 17 September 2003 when the Supreme Administrative Court refused leave to appeal. It thus lasted approximately five years and ten and a half months.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the complaint raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which requires an examination of the merits. The Court concludes therefore that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established.
B.
The complaint under Article 13 of the Convention
The applicant complains under Article 13 of the Convention that she did not have an effective remedy for her complaints about the handling of her case. Article 13 reads as follows:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
The Government contest this. Firstly, they argue that Article 13 of the Convention cannot be read as requiring the provision of an effective remedy that would enable an individual to complain about the absence in domestic law of access to a court as secured by Article 6 § 1 of the Convention.
Secondly, in regard to the issue of the length of the proceedings, the Government contend that two effective remedies were available to the applicant, as she could complain to the Parliamentary Ombudsman and the Chancellor of Justice. The fact that the complaint to the Parliamentary Ombudsman did not result in any relief does not imply that the remedy as such is ineffective. Further, the Chancellor of Justice’s inspection of the relevant social-insurance offices’ handling of the applicant’s case resulted in very serious criticism on his part. This criticism, expressed in the decision of 9 May 2000, almost immediately led to a measure being taken by the Stockholm office – the decision of 23 August 2000. In the Government’s opinion, this remedy must be considered to meet the standards of “effectiveness” for the purposes of Article 13 of the Convention, since it did expedite the handling of the applicant’s case. In addition, the Chancellor’s decision actually led to the institution of proceedings before the County Administrative Court. The Government therefore maintain that the applicant had domestic remedies at her disposal for her complaint under Article 6 § 1 of the Convention concerning the length of the domestic proceedings and that these remedies satisfied the requirements of Article 13 of the Convention.
The applicant maintains her complaint.
The Court first reiterates its conclusion in the
Kudła
case that “Article 13 cannot be read as requiring the provision of an effective remedy that would enable the individual to complain about the absence in domestic law of access to a court as secured by Article 6 § 1” (
Kudła v. Poland
[GC], judgment of 26 October 2000,
Reports of Judgments and Decisions
2000-XI, p. 236, § 151). It finds that this principle applies to the applicant’s complaint in the present case that she did not have effective access to a court.
What remains to be determined is whether the applicant had an effective remedy to which she could complain about the length of the proceedings in her case. Whereas the scope of the Contracting States’ obligations under Article 13 varies depending on the nature of the applicant’s complaint, the remedy required by Article 13 must be “effective” in practice as well as in law. The “effectiveness” of a “remedy” within the meaning of Article 13 does not depend on the certainty of a favourable outcome for the applicant. Nor does the “authority” referred to in that provision necessarily have to be a judicial authority; but if it is not, its powers and the guarantees which it affords are relevant in determining whether the remedy before it is effective. Also, even if a single remedy does not by itself entirely satisfy the requirements of Article 13, the aggregate of remedies provided for under domestic law may do so. The Court has to determine whether the means available to the applicant in Swedish law for raising a complaint about the length of the proceedings in her case were “effective” in the sense either of preventing the alleged violation or its continuation, or of providing adequate redress for any violation that had already occurred (see the above-mentioned
Kudła v. Poland
judgment, pp. 239-240, §§ 157-158).
Noting that the Parliamentary Ombudsman, by its decision of 28 May 1998, found no reason to take any action in the applicant’s case and that, in any event, the powers of and the guarantees afforded by the Parliamentary Ombudsman and the Chancellor of Justice are very similar, the Court concludes that, in assessing whether an effective remedy was available to the applicant in regard to her complaint about the length of the proceedings, the action taken by the Chancellor of Justice in his decision of 9 May 2000 and its significance and effect are of crucial importance.
The Court first reiterates that the statutory duties of the Chancellor of Justice include the supervision of the public authorities and their officials and that, in the exercise of that power, he may issue statements about actions that he deems to be contrary to applicable laws and regulations or in breach of the authorities’ and their officials’ obligations in other respects. He may also institute criminal proceedings against public servants if there is any suspicion of breach of duty and he may report them for disciplinary measures in case of neglect of duty. Whereas the Chancellor has no power to alter a decision taken by a public authority, his decisions nevertheless command great respect and are adhered to in practice.
The Court further notes that, in the present case, the Chancellor of Justice, in his decision of 9 May 2000, severely criticised the two social-insurance offices for their handling of the applicant’s case. Noting,
inter alia
, that, due to the offices’ handling of the case, the applicant had been deprived of her right to appeal, the Chancellor found it highly remarkable that the offices had not yet, at the time of his decision, taken any action to make possible a review of the decision. In the Court’s view, the Chancellor’s severe criticism of that lack of action necessarily involved a condemnation of the time that had passed in the applicant’s case. Shortly following the Chancellor’s decision the Social Insurance Office in Stockholm, on 23 August 2000, issued a decision replacing the missing decision from September 1997. The Court therefore concludes that, in practice, the Chancellor’s decision resulted in effective proceedings being resumed in regard to the requests made by the applicant’s counsel on 29
October 1997.
Without prejudice to the question of the general effectiveness of a complaint to the Chancellor of Justice, the Court notes that the action taken by the Chancellor resulted in a favourable outcome for the applicant. Consequently, in the particular circumstances of the case, the applicant must be considered to have had an effective remedy for the purposes of Article 13 of the Convention for her complaints about the handling of her case.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and must be rejected pursuant to Article 35 § 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
admissible, without prejudging the merits, the applicant’s complaints under Article 6 § 1 concerning the effective access to a court and the length of the proceedings;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President