SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PARTALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 57916/00 prezentate de Ali Haydar SAYGILI împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se întrunește la 2 septembrie 2004 într-o cameră compusă din domnii Ress președinte Caflisch Türmen Zupančič H.S. Greve Traja Gyulumyan, judecători și domnul V Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 17 mai 2000, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA recurentului, Ali Haydar Saygili, este un resortisant turc, născut în 1973 și rezident la Istanbul. El este reprezentat în fața Curții de către M.A. Kdök, avocat în Istanbul. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează: La 9 decembrie 1996, reclamantul a fost arestat pe stradă și reținut de către agenți ai Direcției pentru securitate d'iuli, secțiunea de combatere a terorismului, în spațiile din ambulatorul d maio-mraniye. A doua zi, el a fost transferat la conducerea securității d'iuli. El a fost acuzat de a fi membru al unei organizații ilegale. La 16 decembrie 1996, reclamantul a fost adus în fața procurorului republicii lângă curtea de securitate a statului . În fața procurorului, el a negat acuzațiile aduse împotriva lui și a denunțat relele tratamente pe care le primise în custodie. În timpul interogatoriilor, el ar fi fost legat la ochi și legat; ar fi fost zdrobit organele genitale. Procurorul a ordonat arestarea sa provizorie. În aceeași zi, el a fost examinat de către un medic legist la institut medico-legal da . Raportul menționează urme vechi de vânătăi de 2 La 20 martie 1997, procurorul a intentat o acțiune penală împotriva a patru polițiști responsabili, în conformitate cu art. 243 din Codul penal. La 23 octombrie 1997, reclamantul a depus o cerere de constituire a unei părți civile în apropierea tribunalului de ședere din țarc. În fața acestuia, acesta a explicat în detaliu abuzurile suferite în custodie. La 26 ianuarie 1998, când polițiștii i-au acuzat pe cei patru ofițeri de poliție acuzați și i-au acuzat pe alții, B.K. Polițiștii au contestat acuzațiile aduse împotriva lor. Prin hotărârea din 24 iunie 1998, polițiștii au fost acuzați de arestarea polițiștilor, din lipsă de dovezi, și au deschis un ordin judecătoresc împotriva lui B.K. Prin hotărârea din 1 decembrie 1999, Curtea de Casație a confirmat hotărârea în primă instanță. Dreptul intern relevant la art. 243 din Codul penal în vigoare la data faptelor a fost astfel formulat Președintele și membrii unui tribunal sau ai unui organism oficial sau orice alt funcționar care, pentru a face să se confeseze infracțiuni, să tortureze sau să comită abuzuri, să se facă vinovat de acte inumane sau să aducă atingere demnității umane, vor fi pedepsiți cu cel mult cinci ani de închisoare și cu interdicție pe viață sau la timp de exercitare a funcțiilor publice. (...) GRIEFS Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge că a fost torturat și că a făcut obiectul unor tratamente inumane în timpul detenției sale la sediul poliției. El declară că a fost bătut, suspendat, dezbrăcat și acoperit cu jeturi de apă rece. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, se plânge de lipsa independenței și a imparțialității instanței de judecată, care i-a acuzat pe polițiștii implicați, denunțând în acest sens modul de desemnare a judecătorilor și prezența ministrului justiției în cadrul Consiliului Suprem al Magistraturii. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, el se plânge de inegalitatea armelor în cadrul procedurii judiciare deschise împotriva polițiștilor, susținând că a reușit să participe pe deplin la procesul preliminar condus de procurorul Republicii. Invocând art. 13 din Convenție, el susține că procedura judiciară internă nu a permis stabilirea și pedepsirea persoanelor responsabile de relele tratamente. În conformitate cu art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge de relele tratamente pe care le-ar fi suferit în timpul arestării sale. 13 din Convenție, el denunță lipsa unor căi de atac eficiente care să permită stabilirea și pedepsirea persoanelor responsabile de relele tratamente pretinse. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestor obiecțiuni și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul său de procedură. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge de lipsa de independență și de imparțialitate a tribunalului dassis d'ejah, care i-a pus sub semnul întrebării pe polițiștii de poliție și denunță în acest sens modul de desemnare a judecătorilor și prezența ministrului justiției în cadrul Consiliului Suprem al Magistraturii. De asemenea, pe baza articolului 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge de lipsa de echitate a procedurii în fața instanței de judecată pentru nerespectarea principiului egalității armelor. Curtea reamintește jurisprudența potrivit căreia, pentru a stabili dacă un organ poate fi considerat independent, trebuie să se ia în considerare, printre altele, modul de desemnare și durata mandatului membrilor săi, existența unei protecții împotriva presiunilor externe și punctul de a ști dacă există sau nu aspect de independență (a se vedea, printre multe altele, Findlay c. Regatul Unit , Hotărârea din 25 februarie 1997, Rec., 1997, p. 281, § 73). Curtea face referire în primul rând la garanțiile constituționale acordate magistraților: pe parcursul funcțiilor lor, aceștia beneficiază de garanții constituționale ; ei sunt inamovibili și în afara dreptului de revocare anticipată; Constituția solicită independența lor și interzice oricărei autorități publice să le dea instrucțiuni cu privire la activitățile lor judiciare sau să le influențeze în exercitarea sarcinilor lor. Pe de altă parte, nu se susține și nu se constată că ministrul justiției, membru al Consiliului Superior al Magistraturii, poate adresa judecătorilor instrucțiuni în îndeplinirea funcțiilor lor judiciare, nici că există o stare de subordonare a funcțiilor și a serviciilor (a se vedea "mrek c. Turcia" (dec.), nr 57175/00, 28 ianuarie 2003). Curtea consideră că, având în vedere garanțiile constituționale și juridice de care se bucură judecătorii care se află în instanțele de drept comun și că, în cazul în care nu există o argumentație pertinentă care să facă cauțiune independența și imparțialitatea lor, această parte a cererii să fie respinsă pentru neatenție vădită de temei, în sensul articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție. În ceea ce privește declarația de necunoaștere a principiului egalității de arme din cauza faptului că reclamantul a participat pe deplin la procesul de luare a deciziilor preliminare desfășurat de procurorul Republicii împotriva polițiștilor, Curtea arată că acest aspect, așa cum a fost invocat de reclamant, nu permite să se detecteze nici o aparență de încălcare a articolului 6. Prin urmare, această parte a cererii este în mod evident greșit fondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și art. 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea obiecțiunilor reclamantului cu privire la presupusele rele tratamente și lipsa unei căi de atac eficiente cu privire la acestea Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Mark Villiger Georg Ress Grefier adjunct Președinte
de la requête n
o
57916/00
présentée par Ali Haydar SAYGILI
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 2 septembre 2004 en une chambre composée de
:
MM.
G.
Ress
,
président
,
L.
Caflisch
,
R.
Türmen
,
B.
Zupančič
,
M
me
H.S.
Greve
,
M.
K.
Traja
,
M
me
A.
Gyulumyan,
juges
,
et de M. M.
Vıllıger,
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 17 mai 2000,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, Ali Haydar Saygili, est un ressortissant turc, né en 1973 et résidant à Istanbul. Il est représenté devant la Cour par M
e
M.A.
Kırdök, avocat à Istanbul.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
Le 9 décembre 1996, le requérant fut interpellé dans la rue et placé en garde à vue par des agents de la direction de la sûreté d’Istanbul, section de la lutte contre le terrorisme, dans les locaux du commissariat d’Ümraniye. Le lendemain, il fut transféré à la direction de la sûreté d’Istanbul. Il lui était reproché d’être membre d’une organisation illégale.
Le 16 décembre 1996, le requérant fut traduit devant le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul. Devant le procureur, il nia les accusations portées contre lui et dénonça les mauvais traitements qu’il avait subis en garde à vue. Il allégua avoir été dévêtu, frappé et arrosé avec des jets d’eau froide. Lors des interrogatoires, il aurait eu les yeux bandés et aurait été ligoté
; on lui aurait écrasé ses parties génitales. Le procureur ordonna sa mise en détention provisoire.
Le même jour, il fut examiné par un médecin légiste à l’institut médico-légal d’Istanbul. Le rapport mentionna d’anciennes traces d’ecchymoses de 2
x
3
cm sur son épaule gauche. Le médecin considéra que les blessures constatées ne mettaient pas la vie du requérant en danger et ordonna un arrêt de travail de trois jours.
Le 20 mars 1997, le procureur de la République intenta une action pénale à l’encontre de quatre policiers responsables, en application de l’article
243 du code pénal.
Le 23 octobre 1997, le requérant déposa une demande de constitution de partie civile près la cour d’assises d’Istanbul. Devant celle-ci, il expliqua en détails les sévices subis en garde à vue.
Le 26 janvier 1998, lors de l’audience devant la cour d’assises, le requérant identifia les quatre policiers accusés et en accusa un autre, B.K. Les policiers contestèrent les accusations dirigées à leur encontre.
Par un arrêt du 24 juin 1998, la cour d’assises acquitta les policiers mis en cause, faute de preuves, et ordonna l’ouverture d’une instruction judiciaire à l’encontre de B.K.
Par un arrêt du 1
er
décembre
1999, la Cour de cassation confirma l’arrêt de première instance.
B.
Le droit interne pertinent
L’article 243 du code pénal en vigueur au moment des faits était ainsi libellé
:
«
Le président et les membres d’un tribunal ou d’un organisme officiel ou toute autre fonctionnaire qui, pour faire avouer des délits, torturent ou commettent des sévices, se rendent coupables d’actes inhumains, ou portent atteinte à la dignité humaine, seront punis de cinq ans d’emprisonnement au plus et de l’interdiction à perpétuité ou à temps d’exercer des fonctions publiques. (...)
»
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant se plaint d’avoir été torturé et d’avoir fait l’objet de traitements inhumains pendant sa garde à vue dans les locaux de la police. Il indique avoir été battu, suspendu, dévêtu et arrosé de jets d’eau froide.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, il se plaint du manque d’indépendance et d’impartialité de la cour d’assises d’Istanbul, qui acquitta les policiers mis en cause, et dénonce à cet égard le mode de désignation des juges et la présence du ministre de la Justice au sein du Conseil supérieur de la magistrature.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, il se plaint de l’inégalité des armes lors de la procédure judiciaire ouverte à l’encontre des policiers, alléguant qu’il n’a pu participer pleinement à l’instruction préliminaire menée par le procureur de la République.
Invoquant l’article 13 de la Convention, il allègue que la procédure judiciaire interne n’a pas permis l’établissement et la punition des responsables de mauvais traitements.
1.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant se plaint des mauvais traitements qu’il aurait subis lors de sa garde à vue. Invoquant l’article
13 de la Convention, il dénonce l’absence de voies de recours efficaces permettant l’établissement et la punition des responsables des mauvais traitements allégués.
En l’état actuel du dossier, la Cour ne s’estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ces griefs et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à l’article 54 § 2 b) de son règlement.
2.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint du manque d’indépendance et d’impartialité de la cour d’assises d’Istanbul, qui acquitta les policiers mis en cause, et dénonce à cet égard le mode de désignation des juges et la présence du ministre de la Justice au sein du Conseil supérieur de la magistrature.
Egalement sur la base de l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint du défaut d’équité de la procédure devant la cour d’assises pour non-respect du principe de l’égalité des armes.
La Cour rappelle la jurisprudence selon laquelle, pour déterminer si un organe peut passer pour indépendant, il faut prendre en compte, notamment, le mode de désignation et la durée du mandat de ses membres, l’existence d’une protection contre les pressions extérieures et le point de savoir s’il y a ou non apparence d’indépendance (voir, parmi beaucoup d’autres,
Findlay c.
Royaume-Uni
, arrêt du 25 février 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
I, p. 281, § 73).
La Cour se réfère d’abord aux garanties constitutionnelles accordées aux magistrats
: pendant leurs fonctions, ceux-ci jouissent de garanties constitutionnelles
; ils sont inamovibles et à l’abri d’une révocation anticipée; la Constitution postule leur indépendance et interdit à tout pouvoir public de leur donner des instructions relatives à leurs activités juridictionnelles ou de les influencer dans l’exercice de leurs tâches.
Par ailleurs, il n’est pas allégué ni constaté que le ministre de la Justice, membre du Conseil supérieur de la magistrature, peut adresser aux juges des instructions dans l’accomplissement de leurs fonctions judiciaires, ni qu’il existe un état de subordination de fonctions et de services (voir
İmrek c.
Turquie
(déc.), n
o
57175/00, 28 janvier 2003).
La Cour considère qu’au vu des garanties constitutionnelles et légales dont jouissent les juges siégeant dans les juridictions de droit commun, et qu’en l’absence d’une argumentation pertinente qui rendrait sujettes à caution leur indépendance et leur impartialité, il convient de rejeter cette partie de la requête pour défaut manifeste de fondement, au sens de l’article
35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Quant à l’allégation de méconnaissance du principe de l’égalité des armes faute pour le requérant d’avoir participé pleinement à l’instruction préliminaire menée par le procureur de la République à l’encontre des policiers, la Cour relève que ce grief, tel qu’il a été soulevé par le requérant, ne permet de déceler aucune apparence de violation de l’article 6.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée conformément à l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Ajourne
l’examen des griefs du requérant concernant les prétendus mauvais traitements et l’absence d’un recours efficace à leur sujet
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Mark
Villiger
Georg
Ress
Greffier adjoint
Président