CAUZA DE CUARTA SECȚIUNE A ȚÎMBAL/MOLDOVA (Depunerea nr. 22970/02) HOTĂRÂREA STASBOURG 14 septembrie 2004 FINAL 14/12/2004 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul lui Timbal v. Moldova, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), în calitate de Cameră compusă de: Sir Nicolas Bratza Președintele Pellonpää Casadevell Pavlovschi Borrego Borrego Dna Fura-Sandström Dna Mijović judecători și dl O’Boyle Registrar Deliberat în privat la 24 august 2004, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 22970/02) împotriva Republicii Moldova depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național moldovenesc, dl Alexandru Timbal („reclamantul”), la 31 mai 2002. Reclamantul a fost reprezentat de dl V. Constantinov care a acționat în numele „Legii pentru Drepturile Omului”, o organizație neguvernamentală cu sediul în Chișinău. Guvernul Moldovei (“ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl V. Pârlog. Reclamantul s-a plâns că nu a aplicat hotărârea din 16 septembrie 1999 a încălcat dreptul său de a-și determina drepturile civile de către o instanță garantată de art. 6 din Convenție și dreptul său la bucuria pașnică a bunurilor sale garantate de art. 1 din Protocolul 1 la convenție. În conformitate cu dispozițiile art. 29 § 3 din Convenție, o Cameră a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea acesteia. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Dl. Alexandru Țîmbal este un național moldovenesc, născut în 1944 și locuiește în Chișinău, Moldova. Reclamantul a fost angajat al Ministerului Internului din 1963. În decembrie 1994 s-a retras. În 1999 a depus Curtea de district Chișinău o acțiune civilă împotriva Ministerului Internului care urmărește diferența dintre pensia pe care a primit-o și suma la care are dreptul (calculată în temeiul Legii din 23 iunie 1993 de stabilire a pensiilor pentru serviciile și personalul militar al Ministerului Internului). La 16 septembrie 1999, Curtea de District a acordat reclamantului compensații în valoare de 8.394,40 lei moldoveni (MDL) (echivalentul de 737,37 euro (EUR) la momentul respectiv). Nu s-a depus niciun recurs și hotărârea a devenit finală. La 1 octombrie 1999, Curtea de District a eliberat un mandat de executare și l-a trimis la Trezoreria de Stat pentru executare. Cu toate acestea, executarea a fost refuzată din cauza lipsei de fonduri din cauza Ministerului Internului. În noiembrie 1999, reclamantul a depus o acțiune administrativă în fața Curții de Apel, care urmărește obligarea Ministerului Justiției să pună în aplicare hotărârea. La 24 noiembrie 2000, Curtea de Apel a respins acțiunea de a constata că jurisdicția în această chestiune constă în instanța de districtă competentă. 10. La 27 decembrie 2000, Curtea Supremă a respins recursul și a susținut decizia Curții de Apel. 11. De-a lungul anului 2001, reclamantul s-a plâns de neîndeplinirea hotărârii judecătorului atribuit cazului, dar în niciun caz. De asemenea, s-a plâns la diverse autorități judiciare și executive, inclusiv Curtea de District Chișinău, Ministerul Finanțelor, Parlamentul, Chanceliera de Stat, Biroul Președintele Moldovei, Ministerul Internului, Biroul Procurorului General și Ministerul Justiției. Într-o scrisoare din 30 ianuarie 2002, Ministerul Justiției a informat reclamantul că hotărârea din 16 septembrie 1999 nu a putut fi executată datorită lipsei de fonduri pe contul bancar al Ministerului Internului. 12. Hotărârea a fost pusă în aplicare la 25 aprilie 2003, în urma comunicării acestei cereri către Guvern de către această Curte în februarie 2003. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 13. Dispozițiile relevante ale Codului de Procedură Civilă, în vigoare la momentul material, au declarat: „art. 336. Deciziile instanțelor și altor autorități susceptibile de aplicare. Următoarele sunt actele care trebuie executate în conformitate cu dispozițiile prezentului cod: 1) Hotărârile de drept civil, ordinele și deciziile adoptate de instanțe... art. 338. Eliberarea mandatului de punere în aplicare Mandatul de executare este eliberat de către instanță către creditor, după ce hotărârea a devenit finală, cu excepția cazurilor de aplicare imediată, atunci când mandatul de executare este eliberat imediat după eliberarea hotărârii. art. 343. Solicitarea de a începe procedura de executare Începe procedura de executare la cererea persoanelor enumerate în art. 5 din prezentul cod. În cazurile prevăzute în al doilea paragraf al prezentului articol, judecătorul începe procedura de executare conform ordinului judecătorului. art. 349. Supravegherea executării hotărârilor Supravegherea executării corecte și prompte a hotărârilor este condusă de Departamentul de Execuție a Hotărârii Ministerului Justiției.” HOTĂRÂREA 14. Reclamantul s-a plâns că dreptul său de a avea drepturi civile determinate de o instanță a fost încălcat de nerespectarea hotărârii din 16 septembrie 1999 ale autorităților, care se bazează pe art. 6 § 1 din Convenție, care, în măsura în care este relevant, citește după cum urmează: „1. În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de către un tribunal ....” 15. Reclamantul s-a plâns în continuare în temeiul articolului 1 din Protocolul 1 că, din cauza neexecuției hotărârii, dreptul său la bucurarea pașnică a bunurilor sale a fost încălcat. art. 1 din Protocolul nr. 1 se citește după cum urmează: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” Curtea consideră că plângerile reclamantei în temeiul articolului 6 § 1 și în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția pun întrebări de drept suficient de grave că determinarea lor ar trebui să depinde de o examinare a fondului și nu au fost stabilite alte motive de declarare inadmisibilă. Prin urmare, Curtea declară aceste plângeri admisibile. În conformitate cu decizia sa de a aplica art. 29 § 3 din Convenție (a se vedea punctul 4 de mai sus), Curtea va examina imediat meritele acestor plângeri. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI 17. Reclamantul a susținut că incapacitatea autorităților de a executa hotărârea din 16 septembrie 1999 a încălcat art. 6 § 1 din Convenție. Guvernul nu a contestat acest lucru. 18. Curtea reiterează că art. 6 §§ 1 garantează tuturor dreptul de a avea orice pretinsă legată de drepturile și obligațiile sale civile aduse în fața unei instanțe sau a unui tribunal; în acest fel aceasta încarcă „dreptul la o instanță”, din care dreptul de acces, adică dreptul de a iniția proceduri în fața instanțelor în materie civilă, constituie un aspect. Cu toate acestea, acest drept ar fi iluzoriu dacă sistemul juridic intern al unui stat contractant ar permite o decizie judiciară finală și obligatorie să rămână inoperantă în detrimentul unei părți. 1 ar trebui să descrie în detaliu garanțiile procedurale acordate litigiilor – proceduri echitabile, publice și rapide – fără să protejeze punerea în aplicare a deciziilor judiciare; pentru a convinge articolul adevărat 6 în ceea ce privește exclusiv accesul la o instanță și conducerea procedurii ar fi posibil să conducă la situații incompatibile cu principiul statului de drept pe care statele contractante le-au angajat să le respecte atunci când au ratificat Convenția. Execuția unei hotărâri din partea oricărei instanțe trebuie, prin urmare, considerată o parte integrantă a „juriului” în sensul articolului 6 (a se vedea Hotărârea Hornsby c. Grecia din 19 martie 1997, Raportul Hotărârilor și Deciziilor 1997-II, p. 510, § 40). 19. Nu este permis unei autorități de stat să citeze lipsa de fonduri ca scuză pentru a nu onora o hotărâre. Cu certitudine, o întârziere în executarea unei hotărâri poate fi justificată în anumite circumstanțe. Însă întârzierea nu poate fi ca să afecteze esența dreptului protejat în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție (a se vedea Immobiliare Saffi v. Italia [GC], nr. 22774/93, §) În caz instant, reclamantul nu ar fi trebuit să fie împiedicat să beneficieze de succesul litigiului, care are legătură cu plata compensației. 20. Curtea constată că hotărârea favorabilă reclamantului a rămas neexecută pentru o perioadă de trei ani și jumătate (până după ce cazul a fost comunicat guvernului de către Curte, la 4 februarie) În absența de ani de zile a măsurilor necesare pentru a se conforma hotărârii finale în cazul instantaneu, autoritățile moldovenești au privat dispozițiile art. 6 § 1 din Convenția cu toate efectele utile. 22. Prin urmare, a existat o încălcare a art. 6 § 1 din Convenție. III. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 1 PROTOCOLUL 1 LA CONVENȚIUNEA 23. Reclamantul a susținut că incapacitatea autorităților de a executa hotărârea din 16 septembrie 1999 a încălcat art. 1 din Protocolul 1 la Convenție. Guvernul nu a contestat acest lucru. 24. Curtea reiterează că o „claimitate” poate constitui o „poziție” în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, în cazul în care este suficient de stabilită ca fiind executibilă (a se vedea art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția) Refinarii grecești Stran și Stratis Andreadis c. Grecia , hotărârea din 9 decembrie 1994, Serie A nr. 301-B, § 59). 25. Curtea remarcă că reclamantul a avut o cerere executivă care rezultă din hotărârea din 16 septembrie 1999. 2003, a constituit o ingerință în dreptul său la bucurarea pașnică a bunurilor sale, astfel cum se prevede în prima teză a articolului 1 primul paragraf din Protocolul nr. 1 la Convenția. 26. Prin nerespectarea hotărârii finale, autoritățile naționale au împiedicat reclamantului să își plătească compensația și să își beneficieze de posesia de bani. Guvernul nu a avansat nici o justificare pentru această interferență, iar Curtea consideră că lipsa de fonduri nu poate justifica o astfel de omisiune (a se vedea, mutatis mutandis, Ambrousi v. Italia, nr. 31227/96, §§ 28-34, 19 Octombrie 2000). 27. În consecință, s-a încălcat art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. IV. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 28. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Prejudiciu material 29. Reclamantul a solicitat 8 631 MDL (echivalentul de 523 EUR la momentul respectiv) pentru prejudiciile materiale suferite ca urmare a eșecului autorităților în aplicarea hotărârii. El a susținut că dacă suma ar fi fost depusă într-o bancă comercială din Moldova, aceasta ar fi generat veniturile menționate mai sus. 30. Guvernul a considerat excesiv suma reclamată și a lăsat aprecierea prejudiciului pecuniar la discreția Curții. 31. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu material ca urmare a neexecuției hotărârii din 16 septembrie 1999. Având în vedere poziția fragilă a băncilor comerciale din Moldova, Curtea consideră că este mai adecvat să se folosească ca punct de referință rata medie a dobânzii indicată de Banca Națională a Moldovei pentru perioada în cauză. Prin urmare, Curtea acordă reclamantului 370 EUR în acest sens, plus orice impozit care poate fi imputabil. Prejudiciu moral 32. De asemenea, reclamantul a solicitat 43.000 EUR pentru prejudiciu moral suferite ca urmare a eșecului autorităților în aplicarea hotărârii. 33. Guvernul nu este de acord cu suma pretinsă de reclamant, susținând că este excesivă având în vedere jurisprudența Curții. Ei au declarat că, în unele cazuri, pur și simpluul fapt de a constata o încălcare a fost considerat satisfacție echitabilă. Guvernul a citat în continuare cazul Burdov v. Russia , nr. 59498/00, CEDH 2002 III, în cazul în care reclamantul a fost acordat 3000 EUR pentru prejudiciu moral. 34. În ceea ce privește acordarea atribuțiilor pentru prejudiciu moral, Curtea ia în considerare factorii cum ar fi vârsta reclamantului, venitul personal, perioada în care hotărârea nu a fost executată și alte aspecte relevante. 35. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi fost cauzat o anumită cantitate de stres și frustrare ca urmare a neexecuției hotărârii, în special având în vedere faptul că singurul venit al său a fost pensia de stat. Reclamantul a solicitat 1000 EUR în comisioane juridice, care se baza pe un contract încheiat cu avocatul său în conformitate cu care taxele vor fi plătite numai în cazul succesului. 37. Guvernul nu a fost de acord cu suma solicitată, menționând că este excesivă și că reclamantul nu a reușit să dovedească presupusele cheltuieli juridice. 38. Curtea reamintește că, în vederea rambursării costurilor și cheltuielilor în temeiul articolului 41, trebuie să se stabilească că acestea au fost efectiv și neapărat suportate și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea (a se vedea, de exemplu, Nilsen și Johnsen v. Norvegia [GC], nr. 23118/93, § 62, CEDH 1999-VIII). 39. În conformitate cu art. 60 § 2 din Regulamentul Curții, trebuie depuse informații referitoare la toate creanțele formulate, în lipsa căreia Camera poate respinge cererea în întregime sau în parte. 40. Curtea poate lua drept bază pentru evaluarea acestuia a unor elemente cum ar fi numărul de ore de muncă împreună cu rata horală solicitată. Cu toate acestea, întrucât reclamantul nu a prezentat astfel de informații, Curtea hotărăște să nu facă nicio atribuire pentru costuri și cheltuieli. Dobânzile implicite 41. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din convenție, 370 EUR pentru prejudiciu material și 800 EUR pentru prejudiciu moral, care urmează să fie transformate în moneda națională a statului interesat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 14 septembrie 2004, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul Curții.
FOURTH SECTION
CASE OF ȚÎMBAL v. MOLDOVA
(Application no. 22970/02)
14 September 2004
FINAL
14/12/2004
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44
§
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Timbal v. Moldova,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
J.
Borrego Borrego
,
Mrs
E.
Fura-Sandström
,
Mrs
L.
Mijović
,
judges
,
and Mr
M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 24 August 2004,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 22970/02) against the Republic of Moldova lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Moldovan national, Mr Alexandru Timbal (“the applicant”), on 31 May 2002.
2.
The applicant was represented by Mr V. Constantinov acting on behalf of “Lawyers for Human Rights”, a non-governmental organisation based in Chișinău. The Moldovan Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr V. Pârlog.
3.
The applicant complained that the failure to enforce the judgment of 16
September
1999 violated his right to have his civil rights determined by a court guaranteed by Article 6 of the Convention and his right to peaceful enjoyment of his possessions guaranteed by Article 1 of Protocol 1 to the convention.
4.
The application was allocated to the Fourth Section of the Court. On 4
February
2003 a Chamber of that Section decided to communicate the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
I.
5.
The applicant, Mr Alexandru Țîmbal, is a Moldovan national, who was born in 1944 and lives in Chișinău, Moldova.
6.
The applicant was an employee of the Ministry of the Interior from 1963. In December 1994 he retired. In 1999 he lodged with the Chișinău District Court a civil action against the Ministry of the Interior seeking the difference between the pension he had received and the amount to which he was entitled (calculated pursuant to the Law of 23 June 1993 fixing the pensions for servicemen and military personnel of the Ministry of the Interior).
7.
On 16 September 1999 the District Court awarded the applicant compensation in the amount of 8,394.40 Moldovan lei (MDL) (the equivalent of 737.37 euros (EUR) at the time). No appeal was lodged and the judgment became final.
8.
On 1 October 1999 the District Court issued an enforcement warrant and sent it to the State Treasury for enforcement. However, enforcement was refused because of a lack of funds on the account of the Ministry of the Interior.
9.
In November 1999 the applicant lodged an administrative action with the Court of Appeal seeking to compel the Ministry of Justice to enforce the judgment. On 24 November 2000 the Court of Appeal dismissed the action finding that jurisdiction in the matter lay with the competent district court.
10.
The applicant lodged an appeal with the Supreme Court against this decision. On 27 December 2000 the Supreme Court dismissed the appeal and upheld the decision of the Court of Appeal.
11.
Throughout 2001 the applicant complained about the failure to enforce the judgment to the bailiff assigned to the case, but to no avail. He also complained to various judicial and executive authorities including the Chișinău District Court, the Ministry of Finance, the Parliament, the State Chancellery, the Office
of the President of Moldova, the Ministry of the Interior, the Office of the Prosecutor General and the Ministry of Justice. In a letter of 30 January 2002 the Ministry of Justice informed the applicant that the judgment of 16 September 1999 could not be enforced due to the lack of funds on the bank account of the Ministry of the Interior.
12.
The judgment was enforced on 25 April 2003, following communication of this application to the Government by this Court in February 2003.
II.
13.
The relevant provisions of the Code of Civil Procedure, in force at the material time, stated:
“Article
336.The decisions of the courts and other authorities susceptible to enforcement
The following are the acts which have to be enforced in accordance with the provisions of the present Code: 1) Civil law judgments, orders and decisions adopted by the courts...
Article
338.The issuance of the enforcement warrant
The enforcement warrant is issued by the court to the creditor, after the judgment has become final, except for cases of immediate enforcement, when the enforcement warrant is issued immediately after the delivery of the judgment.
Article
343.The request to start the enforcement procedure
The bailiff starts the enforcement procedure at the request of the persons enumerated in Article
5 of the present Code. In cases provided for in the second paragraph of this article, the bailiff starts the enforcement procedure following the judge’s order.
Article
349.The supervision of enforcement of judgments
The supervision of the correct and prompt enforcement of judgments is conducted by the Department of Judgment Enforcement of the Ministry of Justice.”
14.
The applicant complained that his right to have his civil rights determined by a court was violated by the authorities’ failure to enforce the judgment of 16 September 1999. He relied on Article 6 § 1 of the Convention, which in so far as relevant, reads as follows:
“1.
In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair hearing ... by a tribunal ....”
15.
The applicant further complained under Article 1 of Protocol 1 that, because of the non-enforcement of the judgment, his right to peaceful enjoyment of his possessions was violated. Article 1 of Protocol
No.
1 reads as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
I.
16.
The Court considers that the applicant’s complaints under Articles 6 § 1 and under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention raise questions of law which are sufficiently serious that their determination should depend on an examination of the merits, and no other grounds for declaring them inadmissible have been established. The Court therefore declares these complaints admissible. In accordance with its decision to apply Article
29 §
3 of the Convention (see paragraph 4 above), the Court will immediately consider the merits of these complaints.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE
6 §
17.
The applicant maintained that the failure of the authorities to execute the judgment of 16 September 1999 violated Article 6 § 1 of the Convention. The Government did not dispute this.
18.
The Court reiterates that Article
6 §
1 secures to everyone the right to have any claim relating to his or her civil rights and obligations brought before a court or tribunal; in this way it embodies the “right to a court”, of which the right of access, that is the right to institute proceedings before courts in civil matters, constitutes one aspect. However, that right would be illusory if a Contracting State’s domestic legal system allowed a final, binding judicial decision to remain inoperative to the detriment of one party. It would be inconceivable that Article
6 §
1 should describe in detail procedural guarantees afforded to litigants – proceedings that are fair, public and expeditious – without protecting the implementation of judicial decisions; to construe Article
6 as being concerned exclusively with access to a court and the conduct of proceedings would be likely to lead to situations incompatible with the principle of the rule of law which the Contracting States undertook to respect when they ratified the Convention. Execution of a judgment given by any court must therefore be regarded as an integral part of the “trial” for the purposes of Article
6 (see the
Hornsby v.
Greece
judgment of 19 March 1997,
Reports of Judgments and Decisions
1997-II, p. 510, §
40).
19.
It is not open to a State authority to cite lack of funds as an excuse for not honouring a judgment. Admittedly, a delay in the execution of a judgment may be justified in particular circumstances. But the delay may not be such as to impair the essence of the right protected under Article
6 §
1 of the Convention (see
Immobiliare Saffi v. Italy
[GC], no. 22774/93, §
74, ECHR 1999-V). In the instant case, the applicant should not have been prevented from benefiting from the success of the litigation, which concerned the payment of compensation.
20.
The Court notes that the judgment favourable to the applicant remained unenforced for a period of three years and a half (until after the case had been communicated to the Government by the Court, on 4
February
2003).
21.
By failing for years to take the necessary measures to comply with the final judgment in the instant case, the Moldovan authorities deprived the provisions of Article
6 §
1 of the Convention of all useful effect.
22.
There has accordingly been a violation of Article
6 §
1 of the Convention.
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE
1 OF PROTOCOL No. 1 TO THE CONVENTION
23.
The applicant maintained that the failure of the authorities to execute the judgment of 16 September 1999 violated Article 1 of Protocol 1 to the Convention. The Government did not dispute this.
24.
The Court reiterates that a “claim” can constitute a “possession” within the meaning of Article
1 of Protocol No. 1 to the Convention if it is sufficiently established to be enforceable (see the
Stran Greek Refineries and Stratis Andreadis v. Greece
, judgment of 9 December 1994, Series
A no.
59).
25.
The Court notes that the applicant had an enforceable claim deriving from the judgment of 16 September 1999. It follows that the impossibility for the applicant to obtain the execution of the judgment until 25
April
2003, constituted an interference with his right to peaceful enjoyment of his possessions, as set out in the first sentence of the first paragraph of Article
1 of Protocol No.
1 to the Convention.
26.
By failing to comply with the final judgment the national authorities prevented the applicant from having his compensation paid and from enjoying the possession of his money. The Government have not advanced any justification for this interference and the Court considers that lack of funds cannot justify such an omission (see,
mutatis mutandis, Ambruosi v.
Italy
, no. 31227/96, §§ 28-34, 19
October
2000).
27.
There has accordingly been a violation of Article
1 of Protocol No.
1 to the Convention.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
28.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Pecuniary
damage
29.
The applicant claimed MDL 8,631 (the equivalent of EUR 523 at the time) for the pecuniary damage suffered as a result of the failure of the authorities to enforce the judgment. He maintained that had the amount been deposited in a commercial bank in Moldova, it would have generated the above-mentioned revenue.
30.
The Government considered excessive the amount claimed and left the appreciation of the pecuniary damage to the Court’s discretion.
31.
The Court considers that the applicant must have suffered pecuniary damage as a result of the non-execution of the judgment of 16
September
1999.Bearing in mind the fragile position of the commercial banks in Moldova, the Court considers it more appropriate to use as a reference point the average interest rate as indicated by the National Bank of Moldova for the period in question. The Court thus awards the applicant EUR
370 in this respect, plus any tax that may be chargeable.
B.
Non-pecuniary damage
32.
The applicant also claimed EUR 43,000 for non-pecuniary damage suffered as a result of the failure of the authorities to enforce the judgment.
33.
The Government disagreed with the amount claimed by the applicant, arguing that it was excessive in light of the case-law of the Court. They stated that in some cases the mere fact of finding a violation was considered to be just satisfaction. The Government further cited the case of
Burdov v.
Russia
, no.
‑
III, where the applicant was awarded EUR 3,000 for non-pecuniary damage.
34.
In making awards for non-pecuniary damage, the Court takes into consideration such factors as the applicant’s age, personal income, the period during which the judgment was not enforced and other relevant aspects.
35.
The Court considers that the applicant must have been caused a certain amount of stress and frustration as a result of the non-enforcement of the judgment, particularly given the fact that his only income was the state pension. It awards the applicant EUR 800 under this heading, plus any tax that may be chargeable.
C.
Costs and expenses
36.
The applicant claimed EUR 1,000 in legal fees. He relied on a contract concluded with his lawyer according to which the fees would be paid only in case of success.
37.
The Government did not agree with the amount claimed, stating that it was excessive and that the applicant had failed to prove the alleged legal expenses.
38.
The Court recalls that in order for costs and expenses to be reimbursed under Article 41, it must be established that they were actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum (see, for example,
Nilsen and Johnsen v. Norway
[GC], no. 23118/93, § 62, ECHR 1999-VIII).
39.
According to Rule 60 § 2 of the Rules of Court, itemised particulars of all claims made are to be submitted, failing which the Chamber may reject the claim in whole or in part.
40.
The Court may take as a basis for its assessment such elements as the number of hours of work together with the hourly rate sought.
However, since the applicant did not submit such information, the Court decides not to make any award for costs and expenses.
D.
Default interest
41.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, EUR 370 for pecuniary damage and EUR 800 for non-pecuniary damage, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 14 September 2004, pursuant to Rule
77
§§
2 and
3 of the Rules of Court.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President