A DOUA SECȚIUNE PENTRU MAUGEE c. FRANȚA (solicitarea nr. 65902/01) HOTĂRÂREA STRASBURG 14 septembrie 2004 DEFINITIVF 14/12/2004 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Manugee c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka Președintele J.-P. Costa Jungwiert Butkevych, Thomassen, domnul Ugrekhelidze, A. Mularoni, judecători și al domnului Dolle, graffière de sectiune După ce a deliberat în camera consiliului la 24 august 2004, înmânarea hotărârii că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 65902/01) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, dl Henri Magee ( reclamanta a sesizat Curtea la 6 noiembrie 2000 în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a Libertăților Fundamentale ( a fost reprezentat de agentul său, Ronny Abraham, directorul afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe. La 24 septembrie 2002, a doua secțiune a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice plângerile trase din durata procedurii guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. (3), aceasta a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. ÎN FAȚĂ Reclamantul s-a născut în 1926 și își are reședința în Le Robert (Franța). El a fost pensionat în 1970, iar o pensie militară de invaliditate de 55% i-a fost acordată cu titlu definitiv prin decretul din 22 iunie 1988. La 11 octombrie 1990, ministrul apărării i-a solicitat să-și revizuiască pensia de invaliditate pentru a-și înrăutăți starea de sănătate și pentru a-și redobândi două noi afecțiuni. Prin decizia din 12 iunie 1991, ministrul apărării a respins această cerere pe motiv că Comisia de reformă de la Fort de France, care a avut loc la 5 aprilie 1991, nu a constatat o creștere a gradului de remunerare a invalidității și că cele două handicapuri nou invocate au reprezentat fiecare un grad de invaliditate mai mic de 10 %, rată minimă pentru luarea în considerare a unei noi infirmități. Prin cererea din 30 martie 1992, reclamantul sesizează tribunalul departamental de pensii din Martinica, solicitând anularea deciziei din 12 iunie 1991 menționată anterior. La 1 decembrie 1992, această cerere a fost comunicată comisarului guvernului. 10. Prin hotărârea din 25 martie 1993, Tribunalul a dispus o expertiză medicală, care a fost efectuată la 18 iunie 1993. 11. La 16 decembrie 1993, reclamantul a solicitat o contraexpertă. Prin hotărârea din 27 ianuarie 1994, Tribunalul a acceptat această cerere, declarând că expertul își depune raportul în termen de trei luni de la sesizare. 12. Raportul de contraexperți a fost întocmit la 21 iulie 1994 și depus la grefa Tribunalului la 29 noiembrie 1994 13. Printr-o hotărâre pronunțată la 28 septembrie 1995, tribunalul departamental al pensiilor din Martinica homologa raportul de contraexperimentare, în special în ceea ce privește faptul că a fost identic în concluziile sale din primul raport de expertiză. Tribunalul nu a confirmat decizia ministerială decât în ceea ce privește una dintre agravările invocate și a considerat că cealaltă ar trebui să fie evaluată la 10 %, ceea ce înseamnă că rata pensiei de invaliditate a recurentului a fost de 65%. 14. La 28 iunie 1996, reclamantul a luat o hotărâre în fața Curții Regionale a Refugiilor din Fort-de-France. 15. Prin hotărârea din 21 februarie 1997, instanța de apel a emis o expertiză medicală, raportul de competență care trebuia depus în termen de două luni de la acceptarea misiunii sale de către expert. 16. Acest raport a fost întocmit la 27 februarie 1998 și depus la grefa instanței de apel la 10 martie următor. 17. Printr-o hotărâre pronunțată la 20 noiembrie 1998, Tribunalul de Primă Instanță a infirmat hotărârea pronunțată și a adus rata pensiei de invaliditate a reclamantului la 75%. 19. La 5 martie 1999, ministrul Apărării s-a ocupat de casarea în fața comisiei speciale de casare a pensiilor (CSCP) anexată Consiliului de Stat. 20. Prin decizia din 12 mai 2000, care a fost pronunțată la 13 iunie 2000, CSCP a anulat hotărârea Curții Regionale a Refugiilor din Fortul Franței. Statuând pe fond, pe baza celor trei expertize medicale deja efectuate și, potrivit acesteia, converg, CSCP a respins cererea reclamantului împotriva hotărârii departamentului de pensii din Martinica din 28 septembrie 1995. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA 22. Reclamantul susține că durata procedurii nu a respectat principiul "timp rezonabil" astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Cu privire la admisibilitate 23. Guvernul susține, în principal, că obiecția este inadmisibilă din cauza neobosirii căilor de atac interne. Acesta arată că reclamantul dispunea de o cale de atac eficientă în dreptul intern pentru a denunța durata procedurii și pentru a obține despăgubiri, și anume recursul la răspundere pentru funcționarea defectuoasă a serviciului public de justiție. El se referă la jurisprudența Consiliului de Stat (Darmont, Parlament, 29 decembrie 1978, Rec., p. 542 și Garda de Sigili, Ministrul Justiției, c. Magiera, Adunarea din 28 iunie 2002) și Curtea ( Brusco c. Italia (dec.), nr. 69789/01, 6 septembrie 2001, CEDH 2001 IX) și Nogolica c. Croația (dec.), nr. 77784/01, 5 septembrie 2002, CEDH 2002-VIII). 24. Reclamantul concluzionează respingerea excepției. 25. Curtea se referă la Hotărârea Broca și Texier-Micault c. Franța din 21 octombrie 2003 (n. 27928/02 și 31694/02), în care s-a pronunțat că, pentru obiecțiunile trase din durata unei proceduri în fața instanțelor administrative franceze, acțiunea în răspundere a statului pentru funcționarea defectuoasă a serviciului public al justiției a dobândit la 1 În ianuarie 2003, gradul de certitudine juridică necesar pentru a putea și de a fi utilizat în sensul art. 35 alin. (1) din Convenție. Orice astfel de cauză introdusă în fața Curții la 1 ianuarie 2003 sau după această dată, fără a fi fost supusă în prealabil instanțelor interne în cadrul unei astfel de acțiuni, este inadmisibil; se ajunge în schimb la obiecțiile introduse înainte de această dată. 26. Întrucât Curtea a fost sesizată cu privire la prezenta cauză la 6 noiembrie 2000, adică înainte de 1 ianuarie 2003, nu se poate recuza reclamantului că nu a recurs la această acțiune. În consecință, este necesar să se respingă excepția impusă de guvern. 27. Cu toate acestea, Curtea consideră că această parte a cererii ridică întrebări de fapt și de drept în ceea ce privește Convenția care necesită o examinare de fond. Prin urmare, Curtea concluzionează că nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Constatând că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de imputare, Curtea o declară admisibilă. Pe fondul 28. Guvernul a explicat că procedura a început la 30 martie 1992, data sesizării de către reclamant a Tribunalului departamentului pentru pensii din Martinica, și sa încheiat la 13 iunie 2000, cu notificarea hotărârii CSCP. 29. Acesta susține că cauza prezintă o mare complexitate, legată de examinarea unor aspecte cauzate de fapte vechi și care impune autorităților judiciare să deruleze trei expertize medicale aprofundate, complexe care să demonstreze diferențele dintre experții cu privire la existența unei relații între afecțiunile anterioare ale reclamantului, deja despăgubite, și noile afecțiuni de care suferea. 30. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, guvernul consideră că trei perioade îi sunt parțial imputabile. Reclamantul ar fi contribuit într-adevăr la prelungirea duratei procedurii cu 11 luni prin solicitarea, la 16 decembrie 1993, a unei contraexperți, la care Tribunalul a ajuns printr-o hotărâre la 27 ianuarie 1994. În cele din urmă, reclamantul și-a prezentat concluziile la 16 octombrie 1998 în fața tribunalului din Fort-de-France. 31. Cu toate acestea, guvernul recunoaște că mai multe perioade de latență sunt imputabile autorităților judiciare, în special între 30 martie 1992, data sesizării instanțelor, și 1 Septembrie 1992, data comunicării cererii comisarului guvernului, și între 8 iulie 1996, data înregistrării cererii reclamantului, și 21 februarie 1997, data la care a fost pronunțată hotărârea înainte de a se pronunța dreptul Curții regionale de pensii din Martinica. Acesta susține că perioadele de latență cele mai lungi corespund timpului necesar pentru stabilirea și depunerea celor două rapoarte de expertiză menționate mai sus, care, în opinia sa, sunt complexe și mai necesare, din cauza dificultăților în ceea ce privește întrebările adresate de acest caz. În cele din urmă, guvernul arată că procedura în fața Consiliului de Stat este în curs de desfășurare cu toate celeritățile necesare, în ciuda complexității speciale a dosarului. 32. Având în vedere aceste elemente și având în vedere că procedura este continuată în fața a trei grade de instanță, guvernul consideră că durata procedurii nu a depășit termenul rezonabil menționat la art. 33. Reclamantul consideră că procedura a început la 11 octombrie 1990, data cererii de revizuire a pensiei sale de invaliditate pe lângă ministru, și că aceasta este finalizată la 13 iunie 2000, data notificării hotărârii Consiliului depe. 34. El susține că, în cazul în care au fost luate în considerare trei expertize, cauza nu este atât de complexă, acest tip de cauză având în mod obișnuit o astfel de expertiză. El arată apoi că lentorii procedurii sunt imputați exclusiv statului francez și pune în discuție, în special, atitudinea experților. El arată apoi că mai multe perioade de latență s-au succedat în primă instanță, așa cum recunoaște guvernul, și în recurs. 35. În cele din urmă, reclamantul susține că litigiul prezenta o miză considerabilă pentru el, având în vedere vârsta înaintată și starea sa de sănătate, în care suferă de mai multe boli grave, și că instanțele franceze ar fi trebuit, în consecință, să accelereze diferitele proceduri. 36. Curtea constată că perioada care trebuie luată în considerare a început la 11 octombrie 1990, data cererii prealabile a reclamantului în cadrul Ministerului Apărării (Xc. France, Hotărârea din 31 martie 1992, seria A n JO C 234, p. 90, § 31), și că aceasta a fost finalizată la 13 iunie 2000, data notificării deciziei CSCP și, prin urmare, a durat nouă ani, opt luni și două zile pentru examinarea unei cereri prealabile și trei instanțe. 37. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 38. Curtea constată în primul rând că o parte semnificativă din resursele reclamantului este constituită din pensia de invaliditate. Instanța, care tindea să o îmbunătățească având în vedere degradarea stării de sănătate a persoanei în cauză, a avut, în consecință, o miză importantă pentru el, justificând o diligență specială din partea autorităților (a se vedea, Curtea consideră că cauza nu prezenta nicio dificultate gravă. Curtea constată că reclamantul, solicitând un contra expertiză în primă instanță, nu a provocat întârzieri semnificative în desfășurarea procedurii (un pic mai mult de patru luni în acest sens, deoarece raportul ar fi trebuit să fie întocmit în termen de trei luni) și nu i se impută niciun alt termen. În special, din dosar nu reiese că reclamantul, care a făcut apel și căruia nu i se poate reproșa că a profitat pe deplin de căile de atac interne existente (a se vedea în special Erkner și Hofauer c. Austria, Hotărârea din 23 aprilie 1987, seria A n 117, p. 63, § 68), a întârziat desfășurarea procedurii în fața instanței de apel. Curtea constată, pe de altă parte, mai multe perioade de inactivitate imputabile instanțelor interne, pe lângă cele evocate de guvern (§ 31 de mai sus). Astfel de întârzieri pot fi constatate în special în termenul de 11 luni și 25 de zile dintre sesizarea instanței departamentale și desemnarea unui expert de către această instanță, la 25 martie 1993, în termen de zece luni și două zile luate de expertul desemnat la 27 ianuarie 2004, pentru a depune raportul său (care urma să fie întocmit în trei luni), la 29 noiembrie 1994, în termen de nouă luni și douăzeci 9 zile care separă această depunere de judecată, pronunțată la 28 septembrie 1995. Același lucru este valabil și pentru termenul de un an și de șaptesprezece zile, luat în apel, între 21 februarie 1997, data la care a fost ordonat raportul de expertiză (care trebuie întocmit în două luni) și depunerea acestui raport, la 10 martie 1998. 40. În al doilea rând, Curtea este de acord că o durată globală de mai mult de nouă ani în acest tip de cauză nu poate fi considerată, în sine, ca fiind conformă cu cerințele Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona că cauza reclamantului nu a fost ascultată într-un termen rezonabil. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. PRIVIND LIMITAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 42. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se dea la o parte Ö Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 453,42 EUR (EUR) pentru prejudiciul material pe care l-ar fi suferit, această sumă corespunzătoare cheltuielilor cu curele, a cărei preluare i-a fost refuzată în 1988, 1989, 1991 și 1998 de către ministrul apărării. 44. Guvernul consideră că aceste sume sunt în mod evident excesive și nu au legătură cu pretinsul motiv privind durata procedurii și propune să se aloce 4 000 EUR reclamantului pentru satisfacția echitabilă 45. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că prelungirea procedurii în litigiu dincolo de termenul rezonabil Cu siguranță, reclamantul a avut de suferit de pe urma unei neplăceri semnificative și a unei nelămuriri prelungite care a dus la acordarea unei despăgubiri pentru prejudiciile morale. De asemenea, reclamantul a declarat că, în conformitate cu dispozițiile art. 41, i-a alocat 8 000 EUR în acest sens. 898,79 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne, care au fost prezentate în scris, și 2 844,33 EUR pentru cele suportate în fața Curții. În ceea ce privește acestea din urmă, acesta produce două facturi întocmite de reprezentantul său în fața Curții, MFIT, din 10 noiembrie 2000 și, respectiv, din 26 ianuarie 2001, cu o valoare de 2 042,08 EUR și 802,25 EUR, inclusiv taxa pe valoarea adăugată. 47. Guvernul subliniază că cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne sunt legate de încercările reclamantului de a-și reevalua handicapul și nu de durata procedurii și că, prin urmare, numai cheltuielile suportate în fața Curții pot fi despăgubite. Curtea amintește că, în cazul în care constată o încălcare a convenției, aceasta poate acorda plata cheltuielilor și cheltuielilor suportate în fața instanțelor naționale pentru a preveni sau a corecta încălcarea respectivă (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Zimmermann și Steiner c. Elveția din 13 iulie 1983, seria A n 66, § 36). Acest lucru nu este în mod clar cazul în speță, în ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile suportate de reclamant în fața instanțelor franceze, Curtea fiind singurul care a încheiat cu încălcarea dreptului său de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil. Prin urmare, este necesar să se respingă acest șef de pretenții. 49. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată în fața Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră că suma solicitată este excesivă. Cu toate acestea, având în vedere diligențele scrise realizate în mod vădit de avocatul reclamantului, Curtea, hotărând în mod echitabil în conformitate cu prevederile articolului 41, îi acordă 2 000 EUR în acest sens. Interese moratoriu 50. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, suma de 8 000 EUR (88 000 EUR) pentru daune morale și de 2 000 EUR (două mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 14 septembrie 2004 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle A.B. Baka Grefier Președinte
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE MAUGEE c. FRANCE
(Requête n
o
65902/01)
ARRÊT
14 septembre 2004
14/12/2004
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Maugee c. France,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
A.B.
Baka
,
président
,
J.-P.
Costa
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych,
M
me
W.
Thomassen,
M.
M
me
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 24 août 2004,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
65902/01) dirigée contre la République française et dont un ressortissant de cet Etat, M. Henri Maugee («
le requérant
»), a saisi la Cour le 6 novembre 2000 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Ronny Abraham, Directeur des Affaires juridique au ministère des Affaires étrangères.
3.
Le 24 septembre 2002, la deuxième section a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer le grief tiré de la durée de la procédure au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l’article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
4.
Le requérant est né en 1926 et réside à Le Robert (France).
5.
Militaire de carrière, il fut mis à la retraite en 1970. Une pension militaire d’invalidité au taux de 55 % lui fut concédée à titre définitif par arrêté du 22 juin 1988.
6.
Le 11 octobre 1990, il sollicita du ministre de la défense la révision de sa pension d’invalidité pour aggravation de son état de santé et l’indemnisation de deux nouvelles affections.
7.
Par décision du 12 juin 1991, le ministre de la Défense rejeta cette demande au motif que la commission de réforme de Fort de France, siégeant le 5 avril 1991, n’avait pas constaté d’augmentation du degré d’invalidité des infirmités indemnisées et que les deux infirmités nouvellement invoquées entraînait chacune un degré d’invalidité inférieur à 10 %, taux minimum pour la prise en compte d’une infirmité nouvelle.
8.
Par requête du 30 mars 1992, le requérant saisit le tribunal départemental des pensions de la Martinique, demandant l’annulation de la décision du 12 juin 1991 précitée.
9.
Le 1
er
décembre 1992, cette requête fut communiquée au commissaire du gouvernement.
10.
Par jugement avant-dire droit du 25 mars 1993, le tribunal ordonna une expertise médicale, qui fut effectuée le 18 juin 1993.
11.
Le 16 décembre 1993, le requérant demanda une contre-expertise. Par jugement avant-dire droit du 27 janvier 1994, le tribunal fit droit à cette demande, ordonnant que l’expert dépose son rapport dans les trois mois de sa saisine.
12.
Le rapport de contre-expertise fut rédigé le 21 juillet 1994 et déposé au greffe du tribunal le 29 novembre 1994.
13.
Par un jugement rendu le 28 septembre 1995, le tribunal départemental des pensions de la Martinique homologua le rapport de contre-expertise, constatant notamment qu’il était identique dans ses conclusions au premier rapport d’expertise. Le tribunal ne confirma la décision ministérielle qu’en ce qui concerne l’une des aggravations invoquées, et considéra que l’autre devait être évaluée à 10 %, portant par conséquent le taux de la pension d’invalidité du requérant à 65 %.
14.
Le 28 juin 1996, le requérant interjeta appel de ce jugement devant la cour régionale des pensions de Fort-de-France.
15.
Par un arrêt avant-dire droit rendu le 21 février 1997, la cour d’appel ordonna une expertise médicale, le rapport d’expertise devant être déposé dans le délai de deux mois à compter de l’acceptation de sa mission par l’expert.
16.
Ce rapport fut établi le 27 février 1998 et déposé au greffe de la cour d’appel le 10 mars suivant.
17.
L’affaire fut appelée à l’audience du 16 octobre 1998.
18.
Par un arrêt rendu le 20 novembre 1998, la cour d’appel infirma le jugement entrepris et porta le taux de la pension d’invalidité du requérant à 75 %.
19.
Le 5 mars 1999, le ministre de la Défense se pourvut en cassation devant la commission spéciale de cassation des pensions (CSCP) ajointe au Conseil d’Etat.
20.
L’affaire fut appelée à l’audience du 28 janvier 2000.
21.
Par décision du 12 mai 2000, signifiée le 13 juin 2000, la CSCP annula l’arrêt de la cour régionale des pensions de Fort de France. Statuant au fond, en s’appuyant sur les trois expertises médicales déjà effectuées et selon elle convergentes, la CSCP rejeta l’appel du requérant à l’encontre du jugement du tribunal départemental des pensions de la Martinique du 28
septembre 1995.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
22.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
».
A.
Sur la recevabilité
23.
Le Gouvernement soutient, à titre principal, que le grief est irrecevable en raison du non-épuisement des voies de recours internes. Il expose que le requérant disposait en droit interne d’un recours efficace permettant de dénoncer la durée de la procédure et obtenir réparation, à savoir le recours en responsabilité de l’Etat pour fonctionnement défectueux du service public de la justice. Il se réfère à la jurisprudence du Conseil d’Etat (Darmont, Assemblée, 29 décembre 1978, Rec. p. 542 et Garde des Sceaux, Ministre de la Justice c. Magiera, Assemblée, 28 juin 2002), et de la Cour (
Brusco c. Italie
(déc.), n
o
69789/01, 6 septembre 2001, CEDH
2001
‑
IX) et Nogolica c. Croatie (déc.), n
o
77784/01, 5 septembre 2002, CEDH 2002-VIII).
24.
Le requérant conclut au rejet de l’exception.
25.
La Cour renvoie à l’arrêt
Broca et Texier-Micault c. France
du 21
octobre 2003 (n
os
27928/02 et 31694/02), dans lequel elle a jugé que, pour les griefs tirés de la durée d’une procédure devant les juridictions administratives françaises, le recours en responsabilité de l’Etat pour fonctionnement défectueux du service public de la justice a acquis, le 1
er
janvier 2003, le degré de certitude juridique requis pour pouvoir et devoir être utilisé aux fins de l’article 35 § 1 de la Convention. Tout grief de cette nature introduit devant la Cour le 1
er
janvier 2003
ou après cette date sans avoir préalablement été soumis aux juridictions internes dans le cadre d’un tel recours est irrecevable
; il en va à l’inverse des griefs introduits avant cette date.
26.
La Cour ayant été saisie de la présente affaire le 6 novembre 2000, soit avant le 1
er
janvier 2003, il ne saurait être reproché au requérant de ne pas avoir usé de ce recours. Il y a lieu en conséquence de rejeter l’exception soulevée par le Gouvernement.
27.
Ceci étant, la Cour estime que cette partie de la requête soulève des questions de fait et de droit au regard de la Convention qui nécessitent un examen au fond. La Cour conclut par conséquent qu’elle n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Constatant par ailleurs qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour la déclare recevable.
B.
Sur le fond
28.
Le Gouvernement expose que la procédure a débuté le 30 mars 1992, date de la saisine par le requérant du tribunal départemental des pensions de la Martinique, et s’est achevée le 13 juin 2000, avec la signification de l’arrêt de la CSCP.
29.
Il fait valoir que l’affaire présentait une grande complexité, liée à l’examen d’affections dues à des faits anciens et imposant aux autorités judiciaires de diligenter trois expertises médicales approfondies, complexité dont attesteraient les divergences entre les experts sur l’existence d’une relation entre les affections antérieures du requérant, déjà indemnisées, et les nouvelles affections dont il souffrait.
30.
S’agissant du comportement du requérant, le Gouvernement estime que trois périodes lui sont en partie imputables. Le requérant aurait en effet contribué à prolonger la durée de la procédure de onze mois en demandant, le 16 décembre 1993, une contre-expertise, demande à laquelle le tribunal a accédé par un jugement en date du 27 janvier 1994. Il aurait ensuite rallongé la procédure de plus d’un an en interjetant appel, entraînant ainsi une nouvelle expertise médicale, demandée par la cour d’appel dans son arrêt du 21 février 1997. Enfin, le requérant n’a déposé ses conclusions que le 16
octobre 1998 devant la cour d’appel de Fort-de-France.
31.
Le Gouvernement reconnaît toutefois que plusieurs périodes de latence sont imputables aux autorités judiciaires, notamment entre le 30
mars 1992, date de la saisine des juridictions, et le 1
er
septembre 1992, date de la communication de la requête au commissaire du gouvernement, et entre le 8 juillet 1996, date d’enregistrement de l’appel du requérant, et le 21 février 1997, date de l’arrêt avant-dire droit de la cour régionale des pensions de la Martinique. Il fait valoir que les périodes de latence les plus longues correspondent au temps nécessaire pour l’établissement et le dépôt des deux rapports d’expertises précités, expertises selon lui complexes et de plus nécessaires, en raison de la difficulté des questions posées par cette affaire. Le Gouvernement expose enfin que la procédure devant le Conseil d’Etat s’est déroulée avec toute la célérité nécessaire, malgré la complexité particulière du dossier.
32.
Compte tenu de ces éléments, et considérant que la procédure s’est poursuivie devant trois degrés de juridiction, le Gouvernement estime que la durée de la procédure n’a pas dépassé
le délai raisonnable visé à l’article
6
§
1 de la Convention.
33.
Le requérant estime que la procédure a débuté le 11 octobre 1990, date de la demande de révision de sa pension d’invalidité auprès du ministre, et qu’elle s’est achevée le 13 juin 2000, date de la signification de l’arrêt du Conseil d’Etat.
34.
Il fait valoir que, si trois expertises ont été diligentées, l’affaire n’en est pas pour autant complexe, ce type d’affaire ayant usuellement recours à de telles expertises. Il expose ensuite que les lenteurs de la procédure sont exclusivement imputables à l’Etat français, et met notamment en cause l’attitude des experts. Il expose ensuite que plusieurs périodes de latence se sont succédées en première instance, comme le reconnaît le Gouvernement, et en appel.
35.
Le requérant allègue enfin que le litige présentait pour lui un enjeu considérable, compte tenu de son âge avancé et de son état de santé, puisqu’il souffre de plusieurs maladies graves, et que les juridictions françaises auraient dû en conséquence accélérer les diverses procédures.
36.
La Cour constate que la période à considérer a débuté le 11 octobre 1990, date de la demande préalable du requérant au ministère de la défense (
X c. France
, arrêt du 31 mars 1992, série A n
o
234-C, p. 90, § 31), et qu’elle s’est achevée 13 juin 2000, date de la signification de la décision de la CSCP. Elle a donc duré neuf ans, huit mois et deux jours pour l’examen d’une demande préalable et trois instances.
37.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
38.
La Cour constate en premier lieu qu’une part importante des ressources du requérant est constituée de sa pension d’invalidité. Le litige, qui tendait à une amélioration de celle-ci au vu de la dégradation de l’état de santé de l’intéressé, avait en conséquence pour lui un enjeu important, justifiant une diligence particulière de la part des autorités (voir,
mutatis mutandis
l’arrêt
Mocie c.
France
du 8 avril 2003,
n
o
46096/99, §
22).
39.
La Cour considère que l’affaire ne présentait pas de difficulté sérieuse. Elle constate que le requérant, en demandant une contre
‑
expertise en première instance, n’a pas provoqué de retard notable dans le déroulement de la procédure (un peu plus de quatre mois en l’occurrence, puisque le rapport aurait dû être établi dans un délai de trois mois), et qu’aucun autre délai ne lui est imputable. En particulier, il ne ressort pas du dossier que le requérant, qui a fait appel et auquel on ne saurait reprocher d’avoir tiré pleinement parti des voies de recours internes existantes (voir notamment
Erkner et Hofauer
c. Autriche
, arrêt du 23 avril 1987, série A n
o
117, p. 63, § 68), ait retardé le déroulement de la procédure devant la cour d’appel. La Cour relève, par contre, plusieurs périodes d’inactivité imputables aux juridictions internes, outre celles évoquées par le Gouvernement (§ 31 ci-dessus). De tels retards peuvent notamment être constatés dans le délai de onze mois et vingt-cinq jours entre la saisine du tribunal départemental et la désignation d’un expert par ce tribunal, le 25
mars 1993, dans le délai de dix mois et deux jours pris par l’expert, désigné le 27 janvier 2004, pour déposer son rapport (qui devait être établi en trois mois), le 29 novembre 1994, et dans le délai de neuf mois et vingt
‑
neuf jours qui sépare ce dépôt du jugement, rendu le 28 septembre 1995. Il en va de même du délai d’un an et dix sept jours pris, en appel, entre le 21 février 1997, date à laquelle fut ordonné le rapport d’expertise (devant être établi en deux mois) et le dépôt de ce rapport, le 10 mars 1998.
40.
En second lieu, la Cour est d’avis qu’une durée globale de plus de neuf ans dans ce type d’affaire ne saurait, en soi, être considérée comme répondant aux exigences du «
délai raisonnable
» garanti par l’article 6 § 1 de la Convention.
41.
Ces éléments suffisent à la Cour pour conclure que la cause du requérant n’a pas été entendue dans un délai raisonnable. Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
42.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
43.
Le requérant réclame 11
453,42 euros (EUR) au titre du préjudice matériel qu’il aurait subi, cette somme correspondant aux frais des cures, dont la prise en charge lui a été refusée en 1988, 1989, 1991 et 1998 par le ministre de la défense. Ne disposant de justificatifs que pour l’année 1998, il s’est basé sur ses dépenses pour cette année pour calculer celles des autres années. Il sollicite 20
000 EUR au titre du préjudice moral.
44.
Le Gouvernement estime que ces sommes sont manifestement excessives et sans lien avec le grief allégué relatif à la durée de la procédure. Il propose d’allouer 4
000 EUR au requérant au titre de la satisfaction équitable.
45.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle estime que le prolongement de la procédure litigieuse au-delà du «
délai raisonnable
» a sans nul doute causé au requérant un désagrément notable et une incertitude prolongée justifiant l’octroi d’une indemnité au titre du préjudice moral. Statuant en équité, comme le veut l’article 41, elle lui alloue
8 000 EUR à ce titre.
B.
Frais et dépens
46.
Le requérant demande également 5
898,79 EUR pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes, justificatifs à l’appui, et 2
844,33 EUR pour ceux encourus devant la Cour. Concernant ces derniers, il produit deux factures établies par son représentant devant la Cour, M
e
J.
Luft, datées du 10 novembre 2000 et du 26 janvier 2001, et portant respectivement un montant de 2
042,08 EUR et de 802,25 EUR, taxe sur la valeur ajoutée comprise.
47.
Le Gouvernement souligne que les frais et dépens encourus devant les juridictions internes sont liés aux tentatives du requérant pour faire réévaluer son handicap et non à la durée de la procédure, et que seuls sont donc susceptibles d’être indemnisés les frais exposés devant la Cour. Il ne se prononce pas quant au montant de ceux-ci.
48.
La Cour rappelle que, lorsqu’elle constate une violation de la Convention, elle peut accorder le paiement des frais et dépens exposés devant les juridictions nationales «
pour prévenir ou faire corriger par celles-ci ladite violation
» (voir, par exemple, l’arrêt
Zimmermann et Steiner c. Suisse
du 13 juillet 1983, série A n
o
66, § 36). Tel n’est à l’évidence pas le cas en l’espèce, s’agissant des frais et dépens engagés par le requérant devant les juridictions françaises, la Cour ayant uniquement conclu à la violation de son droit à voir sa cause entendue dans un délai raisonnable. Dès lors, il y a lieu de rejeter ce chef de prétentions.
49.
Pour ce qui est des frais et dépens devant la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime que le montant réclamé est excessif. Néanmoins, compte tenu des diligences écrites manifestement accomplies par l’avocat du requérant, la Cour, statuant en équité comme le veut l’article
41, lui accorde 2 000
EUR à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
50.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
le restant de la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes de 8 000 EUR (huit mille euros) pour dommage moral et de 2
000 EUR (deux mille euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
14 septembre 2004 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
A.B.
Baka
Greffière
Président