PRIMEA SECȚIUNE DECIZIE CU ADMINISIBILITATEA cererii nr. 59502/00 de către Mikhail Nikolayevich MARKIN împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 16 septembrie 2004 în calitate de Cameră compusă din președintele C.L. Rozakis Lorenzen Bonello Doamna Tulkens Vajić Kovler Zagrebelsky, judecători și judecători ai secțiunii S. Nielsen Având în vedere cererea depusă la 1 iulie 2000, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, Mikhail Nikolayevich Markin, este un național rus. El s-a născut în 1936 și trăiește în Kumertau, Republica Bashkortostană, care este o republică situată în Rusia din Europa de Est. Reclamantul este reprezentat în fața Curții de către dl Y. Kareyev, un avocat practicant în Ufa. Guvernul este reprezentat de dl P. Laptev, Reprezentantul Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. În septembrie 1994, reclamantul a achiziționat o mașină importată de la o a treia persoană. După ce Consiliul Vamal Bashkir („Consiliul”) a descoperit că mașina a fost vamală autorizată pe baza documentelor falsificate, la 13 mai 1997, a amendat reclamantul și a confiscat mașina în conformitate cu art. 280 din Codul Vamal. Prima hotărâre a Tribunalului de District Sovetskiy La 15 mai 1997, reclamantul a contestat hotărârea Consiliului în instanță. La 24 iunie 1997, Curtea de District Sovetskiy din Ufa a susținut hotărârea Consiliului. Hotărârea a fost finală și nu a fost supusă recursului. La o dată neespecificată, reclamantul a solicitat Curții Supreme să examineze cazul în temeiul procedurii de revizuire a supravegherii. La 23 decembrie 1998, un președinte adjunct al Curții Supreme a depus o cerere de revizuire a hotărârii din cauza faptului că vina reclamantului nu a fost stabilită. La 5 februarie 1999, Presidium al Curții Supreme de Bashkortostan, președintă de judecătorul Davydov, a permis cererea. Presidium a anulat hotărârea și a remis cazul de reexaminare. A doua hotărâre a Curții de District Sovetskiy La 19 martie 1999, Curtea de District Sovetskiy a reexaminat cazul. A constatat că reclamantul nu știa că clearance-ul vamal era necorespunzător și și-a îndeplinit plângerea împotriva Consiliului. Hotărârea a fost finală și nu face obiectul apelului. La o dată neespecificată, Consiliul a solicitat să examineze cazul în cadrul procedurii de revizuire a supravegherii. Președintele interimar al Curții Supreme de Bashkortostan, judecătorul Davydov, a depus o cerere de revizuire de supraveghere a acestei hotărâri. El a menținut, în esență, că dacă reclamantul a acționat de bună credință, ar fi știut că clearance-ul vamal ar putea fi efectuat numai de către o autoritate competentă și nu de către vânzătorul autovehiculului. La 23 iulie 1999, Presidiumul Curții Supreme de Bashkortostan a permis cererea. Judecătorul Davydov a stat în calitate de membru al Presidium. Presidium a anulat hotărârea și a remis cazul de reexaminare. A treia hotărâre a Curții de District Sovetskiy La 28 aprilie 2000, judecătorul Golubeva al Curții de District Sovetskiy a respins plângerea reclamantului și a constatat că reclamantul a acționat neglijent pentru că ar fi putut și ar fi trebuit să știe că mașinile importate trebuie să fie eliminate și că numai autoritățile vamale ar putea face acest lucru. Reclamantul a apelat împotriva acestei hotărâri doar din cauza faptului că judecătorul Golubeva nu ar fi fost desemnat corespunzător postului ei. La 5 iunie 2000, Curtea Supremă de Bashkortostan a respins recursul. Curtea a constatat în special că judecătorul a fost desemnat la postul ei pentru o perioadă de zece ani în temeiul unui decret al Supremului Soviet (legislatură) de Bashkortostan în conformitate cu Legea Republicii privind Judiciul. Potrivit Guvernului, judecătorul a fost desemnat la 29 Octombrie 1992 pentru o perioadă de zece ani. Proceduri suplimentare La o dată neespecificată, un vicepreședinte al Curții Supreme de Bashkortostan a depus o cerere de revizuire a deciziilor din 23 iulie 1999, 28 aprilie și 5 iunie 2000. La 3 iunie 2002, Curtea Supremă a permis cererea. Acesta a constatat că hotărârea din 23 iulie 1999, prin care Presidiumul Curții Supreme de Bashkortostan a anulat hotărârea din 19 martie 1999, favorabilă reclamantului, a fost un exces de autoritate. Prin urmare, Curtea Supremă a considerat că toate actele judiciare ulterioare ar trebui anulate. Prin urmare, Curtea Supremă a reafirmat hotărârea din 19 martie 1999 care a acordat reclamației reclamantului împotriva Consiliului Vamal. Se pare că mașina reclamantului nu a fost returnată la el. Legislația internă relevantă Nominarea judecătorilor Fundamentele procedurii de numire la biroul judiciar sunt stabilite în Constituția Federației Ruse din 1993: art. 128 „1. Judecătorii Curții Constituționale a Federației Ruse, al Curții Supreme a Federației Ruse și al Curții Supreme de Arbitraj a Federației Ruse sunt desemnați de Consiliul Federației după numirea președintelui Federației Ruse. Judecătorii altor instanțe federale sunt desemnați de Președintele Federației Ruse în conformitate cu procedurile stabilite de dreptul federal. Principiile de mai sus sunt completate de Legea „Pentru statutul juridic al judecătorilor” din 26 iunie 1992, astfel cum a fost modificată de Legea din 21 iunie 1995, secțiunea 6 din care, în măsura în care este cazul, se citește: „3. Judecătorii altor instanțe federale de jurisdicție obișnuită și de arbitraj sunt desemnați de președintele Federației Ruse pe propunerea președintelui Curții Supreme a Federației Ruse și, respectiv, de președinte al Curții Supreme de Arbitraj a Federației Ruse, având în vedere avizul legislativ al entității respective de federație a Federației Ruse.” Termenul anterior al prezentei secțiuni în vigoare înainte de 21 iunie 1995, se citește: „4. Judecătorii instanțelor republicilor constitutive ale Federației Ruse sunt desemnați în conformitate cu legislația acestor republici.” În timp ce principiul de bază al Constituției din 1993 a fost că președintele ar putea să numească judecători, Constituția conține dispoziții tranzitorii, în conformitate cu secțiunea 5 a căror judecători care acționează deja la momentul adoptării Constituției ar trebui să rămână în funcție până la expirarea termenilor lor. art. 280 din Codul Vamal din 1993 stabilește responsabilitatea de nerespectare a normelor de import de mărfuri: „Transportul, depozitarea și achiziționarea mărfurilor și vehiculelor importate pe teritoriul vamal al Federației Ruse, fără control vamal corespunzător sau evitând un astfel de control, cu utilizarea frauduloasă a documentelor sau a mijloacelor de identificare, sau cu o încălcare a normelor de declarație ... este penalizată cu o amendă în valoare de 50 până la 200 % din costul mărfurilor și vehiculelor care sunt obiectul infracțiunii, cu sau fără confiscarea lor, sau cu recuperarea costului acestor mărfuri și vehicule, sau cu sau fără revocarea unei licențe.” COMPLAINTE Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 din Convenție că procedurile în fața instanțelor naționale au fost nejustificate de lungime. El s-a plâns, în plus, că cazul său nu a fost examinat de „un tribunal imparțial instituit prin lege”. El a susținut în acest sens că judecătorul Golubeva și judecătorii Curții Supreme de Bashkortostan, care au dat hotărârea din 5 iunie 2000, nu au fost desemnați în funcție de un decret prezidențial, conform prevederilor Constituției. În plus, reclamantul a susținut că judecătorul Davydov a acționat ca „judecător în propriul său caz” atunci când a stat la 23 iulie 1999 ca membru al Presidium, care a examinat cererea pe care judecătorul Davydov însuși a depus-o în cadrul procedurii de revizuire a supravegherii. În sfârșit, reclamantul s-a plâns că, deoarece mașina sa nu a fost returnată sau compensată, dreptul său în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la bucurarea pașnică a bunurilor sale a fost încălcat. HOTĂRÂREA Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 din Convenție că procedura în fața instanțelor naționale a fost nejustificabil de lungă. art. 6, în măsura în care este relevant, se citește după cum urmează: "În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ..." Guvernul a susținut că întregul proces a durat aproape 5 ani (de la 24 iunie 1996 la 3 iunie 2002). Ei au recunoscut că această perioadă a fost destul de lungă, dar această durată a fost cauzată de intervenția autorităților de supraveghere-revizuire, în urma cărora afirmațiile reclamantului au fost satisfăcute în sfârșit. Curtea reamintește că, în fiecare caz, este necesară evaluarea rațională a duratei procedurilor care intră în domeniul de aplicare al articolului 6 § 1 în funcție de circumstanțele specifice. , în complexitatea problemelor de fapt sau juridice legate de acest caz, de conduita reclamanților și a autorităților competente și de ceea ce era în joc pentru primul (a se vedea Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). În plus, numai întârzieri atribuibile statului pot justifica o constatare a nerespectării cerinței de „tempă rațională” (a se vedea Pedersen și Baadsgaard c. Danemarca , nr. 49017/99, § 44, 19 iunie 2003). Curtea trebuie să stabilească în primul rând perioada care urmează să fie luată în considerare. În depunerea Guvernului, această perioadă are aproape 5 ani. Pentru a ajunge în acest moment, se pare că guvernul a luat, fără excepție, întreaga perioadă între începutul procedurii și sfârșitul acestora. Cu toate acestea, Curtea nu este de acord că această dată reflectă adevărata lungime a hotărârii drepturilor civile ale reclamantului de către instanțele interne. Curtea consideră că este mai adecvat să se țină seama doar de perioadele în care cauza era pe cale de fapt în fața instanțelor, adică. perioadele în care nu a existat o hotărâre eficace în determinarea fondurilor litigiului reclamantului și în care autoritățile erau obligate să adopte o astfel de hotărâre. Perioadele în care instanța internă a decis dacă ar trebui sau nu să relueze cazul ar trebui, de asemenea, excluse, deoarece art. 6 nu se aplică unei astfel de proceduri (a se vedea, de exemplu, Rudan c. Croația) (dec.), nr. 45943/99, 13 septembrie 2001; Petersen v. Danemarca , nr. 28288/95, hotărârea Comisiei din 16 aprilie 1998). Potrivit informațiilor de care dispun Curtea, reclamantul și-a luat primul caz în instanță la 15 mai 1997, iar acțiunea a fost respinsă într-o hotărâre finală la 24 iunie 1997. Procedura a reluat la 5 februarie 1999 după decizia autorității de supraveghere-revizuire de a redeschide cazul. La data de 19 martie 1999 a fost adoptată o nouă hotărâre finală. La 23 iulie 1999, această hotărâre a fost anulată de asemenea. După o nouă examinare, cazul s-a încheiat cu o decizie din 5 iunie 2000. Rezultă că procesul a durat 1 an, 1 lună și 6 zile. Din această perioadă numai 11 luni și 28 de zile se încadrează în competența Curții, ratione temporis, deoarece Convenția a intrat în vigoare la 5 mai 1998 în ceea ce privește Rusia. În acest timp, s-au examinat de trei ori fondurile cazului și nu se pare că există perioade substanțiale de inactivitate ale instanțelor interne. Curtea constată că cererea de „temps rațional” a fost respectată, după care această plângere este în mod evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Reclamantul se plânge, de asemenea, că cazul său nu a fost examinat de „un tribunal imparțial instituit prin lege”. art. 6, în măsura în care este relevant, se citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o audiere echitabilă ... de către un tribunal independent și imparțial instituit prin lege.” În ceea ce privește plângerea conform căreia judecătorul care a rendu hotărârea la 28 aprilie 2000 nu are putere, Guvernul a susținut că judecătorul Golubeva a fost desemnat în funcție printr-un decret al Supremului Soviet al Bashkortostanului din 29 octombrie 1992 pentru o perioadă de zece ani. Deși Constituția din 1993 a plasat într-adevăr numirea judecătorilor în provincia Președintelui, judecătorul Golubeva și-a reținut dreptul, deoarece dispozițiile tranzitorii îi permit judecătorilor să își îndeplinească termenii până la sfârșit. Guvernul a concluzionat că, în orice caz, această chestiune și-a pierdut importanța deoarece hotărârea adoptată de judecătorul Golubeva a fost anulată. Reclamantul nu a formulat nicio prezentare specifică în ceea ce privește competența judecătorului Golubeva. Curtea reamintește că expresia „înființată prin lege” acoperă nu numai baza juridică pentru existența unui „tribual” ci și compoziția bancului în fiecare caz (a se vedea Buscarini v. San Marino (dec.), nr. 31657/96, 4 mai 2000; sau, ca autoritate mai recentă, Posokhov v. Russia, nr. 63486/00, § 37, CEDO 2003-IV). Chiar și presupunând că reclamantul, a cărui plângere împotriva Consiliului Vamal a fost susținută în cele din urmă și hotărârea contestată a anulat, poate pretinde că este o victimă a presupusei încălcări a Convenției, Curtea constată că judecătorul Golubeva a fost desemnat în funcție la 29 octombrie 1992 pentru un termen de zece ani în conformitate cu legislația respectivă. Secțiunea 5 din dispozițiile tranzitorii ale Constituției, adoptate în 1993, a menținut autoritatea judecătorilor deja în acțiune. Prin urmare, Curtea nu are niciun motiv pentru a considera că instanța care a pronunțat hotărârea la 28 aprilie 2000 nu a fost „înființată prin lege” în sensul articolului 6 § 1. De asemenea, Curtea nu a găsit niciun motiv să creadă că Curtea Supremă a Republicii Bashkortostan nu a fost „înființată prin lege”. În consecință, nu apare o încălcare a articolului 6 din acest motiv și acest aspect al cererii este inadmisibil ca fiind evident nefondat în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. În ceea ce privește plângerea conform căreia reclamantul a fost negat dreptul la un proces echitabil, deoarece judecătorul Davydov a stat în calitate de membru al instanței care a examinat recursul pe care acest judecător a depus-o în cadrul procedurii de control, guvernul a afirmat că această chestiune nu mai era de nicio importanță, deoarece hotărârea din 23 iulie 1999 — cea în care a fost implicat judecătorul Davydov — a fost anulată. Reclamantul a susținut că prin reconsiderarea cazului său, statul nu a încercat, de fapt, să își restaureze drepturile. El a susținut că judecătorii instanțelor interne sunt inconstanți; că el încă nu a recuperat proprietatea confiscată de Consiliul Vamal; și că el nu a avut nici o garanție că confuzia judiciară inspirată de considerații ale momentului nu va continua. Curtea remarcă că decizia Curții Supreme din 3 iunie 2002 a susținut hotărârea Curții de District Sovetskiy din 19 martie 1999. Curtea remarcă în continuare că plângerea pe care o face reclamantul în legătură cu acțiunile judecătorului Davydov se referă la examinarea cererii de revizuire de supraveghere la 23 iulie 1999 care a fost acum anulată. Curtea consideră că acest lucru îi privează pe reclamant de statutul său de „victima” a presupusei încălcări a Convenției și că acest aspect al plângerii este incompatibil ratione personae cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 § 3 și trebuie respins în conformitate cu art. 35 § 4. În sfârșit, reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția că a fost privat de mașină. art. 1 din Protocolul nr. 1 se citește după cum urmează: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” Guvernul a subliniat că scopul procedurii în cauză este de a determina legalitatea pedepsei impuse reclamantului. În conformitate cu normele de procedură civilă în vigoare în momentul material, în sfârșitul acestei proceduri, instanța nu poate decât acorda sau refuza plângerea. În cazul în care instanța a acordat plângerea, partea vătămată ar putea adopta o procedură separată pentru returnarea amenzilor impuse ilegal sau confiscate. Guvernul a concluzionat că, având în vedere că reclamantul nu a introdus o astfel de procedură, nu a epuizat toate căile de recurs interne, conform articolului 35 § 1 din Convenție. Reclamantul a insistat că a epuizat toate căile de recurs interne disponibile. Curtea consideră că aceste argumente sunt strânse legate de substanța plângerii reclamantei. Prin urmare, acestea ar trebui să fie aderate la fondul cererii. Prin urmare, Curtea concluzionează că această plângere nu este, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, necesită o examinare a fondului. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate să se alăture obiecției guvernului în ceea ce privește neepuizarea recourslor interne în ceea ce privește confiscarea mașinii; Declarații admisibile, fără a judeca fondurile, plângerea reclamantului privind confiscarea mașinii sale; Declarații restul cererii este inadmisibil. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
Application no. 59502/00
by Mikhail Nikolayevich MARKIN
against Russia
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 16
September 2004 as a Chamber composed of
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mr
P.
Lorenzen
,
Mr
G.
Bonello
,
Mrs
F.
Tulkens
,
Mrs
N.
Vajić
,
Mr
A.
Kovler
,
Mr
V.
Zagrebelsky,
judges
,
and Mr S.
Nielsen
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 1 July 2000,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mikhail Nikolayevich Markin, is a Russian national. He was born in 1936 and lives in Kumertau, the Republic of Bashkortostan, which is a republic located in East European Russia. The applicant is represented before the Court by Mr Y. Kareyev, a lawyer practising in Ufa. The Government are represented by Mr P. Laptev, the Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
In September 1994 the applicant purchased an imported second-hand car from a third person. After the Bashkir Customs Board (“the Board”) had discovered that the car had been customs cleared on the basis of forged documents, on 13 May 1997 it fined the applicant and confiscated the car pursuant to Article 280 of the Customs Code.
1.
First judgment of Sovetskiy District Court
On 15 May 1997 the applicant challenged the Board’s decision in court. On 24 June 1997 the Sovetskiy District Court of Ufa upheld the Board’s decision. The judgment was final and not subject to appeal.
On an unspecified date the applicant requested the Supreme Court to examine the case under the supervisory-review procedure.
On 23 December 1998 a Deputy President of the Supreme Court lodged an application for supervisory review of the judgment on the ground that the applicant’s guilt had not been established.
On 5 February 1999 the Presidium of the Supreme Court of Bashkortostan, presided by Judge Davydov, allowed the application. The Presidium set the judgment aside and remitted the case for re-examination.
2.
Second judgment of Sovetskiy District Court
On 19 March 1999 the Sovetskiy District Court re-examined the case. It found that the applicant had not known that the customs clearance was improper and satisfied his complaint against the Board. The judgment was final and not subject to appeal.
On an unspecified date the Board requested to examine the case under the supervisory-review procedure.
On an unspecified date the acting President of the Supreme Court of Bashkortostan, Judge Davydov, lodged an application for supervisory review of this judgment. He maintained, essentially, that had the applicant acted in good faith, he would have known that customs clearance could only be done by a competent authority and not by the seller of the car.
On 23 July 1999 the Presidium of the Supreme Court of Bashkortostan allowed the application. Judge Davydov sat as a member of the Presidium. The Presidium quashed the judgment and remitted the case for
re-examination.
3.
Third judgment of Sovetskiy District Court
On 28 April 2000 Judge Golubeva of the Sovetskiy District Court dismissed the applicant’s complaint. She found that the applicant had acted carelessly because he could have and should have known that imported cars must be customs cleared and that it was only the customs authorities who might do this.
The applicant appealed against this judgment on the sole ground that Judge Golubeva had allegedly not been duly appointed to her post.
On 5 June 2000 the Supreme Court of Bashkortostan dismissed the appeal. The court found in particular that the judge had been appointed to her post for a period of ten years by virtue of a Decree of the Supreme Soviet (legislature) of Bashkortostan in accordance with the republic’s Law on the Judiciary.
According to the Government, the judge was appointed to office on 29
October 1992 for a period of ten years.
4.
Further proceedings
On an unspecified date a Deputy President of the Supreme Court of Bashkortostan lodged an application for supervisory review of the decisions of 23 July 1999, 28 April and 5 June 2000.
On 3 June 2002 the Supreme Court allowed the application. It found that the decision of 23 July 1999, by which the Presidium of the Supreme Court of Bashkortostan had quashed the judgment of 19 March 1999, favourable to the applicant, had been an excess of authority. The Supreme Court therefore considered that all subsequent judicial acts should be quashed. The Supreme Court thus re-instated the judgment of 19 March 1999 which granted the applicant’s complaint against the Customs Board.
It appears that the applicant’s car has not been returned to him.
B.
Relevant domestic law
1.
Appointment of judges
The basics of the procedure for appointments to judicial office are set out in the Constitution of the Russian Federation of 1993:
Article 128
“1.
Judges of the Constitutional Court of the Russian Federation, of the Supreme Court of the Russian Federation and of the Supreme Arbitration Court of the Russian Federation shall be appointed by the Federation Council following nomination by the President of the Russian Federation.
2.
Judges of other federal courts shall be appointed by the President of the Russian Federation in accordance with procedures established by federal law.”
The above principles are supplemented by the Law “On the Legal Status of Judges” of 26 June 1992 as amended by the Law of 21 June 1995, Section 6 of which, insofar as relevant, reads:
“3.
Judges of other federal courts of ordinary jurisdiction and arbitration courts shall be appointed by the President of the Russian Federation on the proposal of the President of the Supreme Court of the Russian Federation and the President of the Supreme Arbitration Court of the Russian Federation respectively, regard being had to the opinion of the legislature of the respective federation entity of the Russian Federation.”
The earlier wording of this Section in force before 21 June 1995, read:
“4.
Judges of courts of the constituent republics of the Russian Federation shall be appointed according to the legislation of these republics.”
Whilst the basic principle of the Constitution of 1993 was that it was the President who could nominate judges, the Constitution contained transitional provisions, according to Section 5 of which judges already acting at the moment of the adoption of the Constitution were to remain in office until the expiration of their terms.
2.
Breach of rules for importing goods
Article 280 of the Customs Code of 1993 establishes the responsibility for non-compliance with the rules for importing goods:
“Transportation, storage and acquisition of goods and vehicles imported into the customs territory of the Russian Federation without due customs control, or avoiding such control, or with fraudulent use of documents or identification means, or with a violation of declaration rules ...
shall be penalised by a fine in the amount ranging from fifty to two hundred per cent of the cost of the goods and vehicles which are the object of the offence, with or without their confiscation, or with the recovery of the cost of such goods and vehicles, or with or without the revocation of a licence.”
1.
The applicant complained under Article 6 of the Convention that the proceedings before the national courts had been unreasonably lengthy.
2.
He complained furthermore that his case had not been examined by “an impartial tribunal established by law”.
He submitted in this respect that Judge Golubeva and the judges of the Supreme Court of Bashkortostan who had given the decision of 5 June 2000 had not been appointed to office by a presidential decree as required by the Constitution.
In addition, the applicant argued that Judge Davydov had acted as a “judge in his own case” when he sat on 23 July 1999 as a member of the Presidium that examined the application which Judge Davydov had himself lodged under the supervisory-review procedure.
3.
Finally, the applicant complained that since his car had not been returned, or compensation provided, his right under Article 1 of Protocol No. 1 to the peaceful enjoyment of his possessions was breached.
1.
The applicant complained under Article 6 of the Convention that the proceedings before the national courts had been unreasonably lengthy. Article 6, insofar as relevant, reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a
... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
The Government submitted that the whole of the proceedings lasted almost 5 years (from 24 June 1996 to 3 June 2002). They admitted that this period was quite long, but this duration was caused by the intervention of the supervisory-review authorities, following which the applicant’s claims were in the end satisfied.
The applicant has not made any specific comment in this connection.
The Court recalls that the reasonableness of the length of proceedings coming within the scope of Article 6 § 1 must be assessed in each case according to the particular circumstances. The Court has to have regard,
inter alia
, to the complexity of the factual or legal issues raised by the case, to the conduct of the applicants and the competent authorities and to what was at stake for the former (see
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, §
43, ECHR 2000-VII). In addition, only delays attributable to the State may justify a finding of a failure to comply with the “reasonable time” requirement (see
Pedersen and Baadsgaard v. Denmark
, no. 49017/99, §
44, 19 June 2003).
The Court first needs to determine the period to be considered. In the Government’s submission, this period comes close to 5 years. To reach this time, the Government have, it seems, taken without exception the whole span between the beginning of the proceedings and their end. The Court does not, however, agree that this time reflects the true length of the determination of the applicant’s civil rights by the domestic courts.
The Court considers it more appropriate to take into account only the periods when the case was actually pending before the courts, i.e. the periods when there was no effective judgment in the determination of the merits of the applicant’s dispute and when the authorities were under an obligation to pass such a judgment. The periods during which the domestic courts decided whether or not to re-open the case should also be excluded since Article 6 does not apply to such proceedings (see, for example,
Rudan
v. Croatia
(dec.), no. 45943/99, 13 September 2001;
Petersen v. Denmark
, no.
28288/95, Commission decision of 16 April 1998).
According to the information available to the Court, the applicant first took his case to court on 15 May 1997, and the action was dismissed in a final judgment on 24 June 1997. The proceedings resumed on 5 February 1999 after the decision of the supervisory-review authority to re-open the case. A new final judgment was passed on 19 March 1999. On 23 July 1999 this judgment was quashed too. After a fresh examination, the case ended with a decision of 5 June 2000.
It follows, that the proceedings lasted 1 year, 1 month and 6 days. Of this period only 11 months and 28 days fall within the Court’s competence
ratione temporis
because the Convention came into force in respect of Russia on 5 May 1998.
During this time the merits of the case were examined three times, and there do not appear to be any substantial periods of inactivity of the domestic courts. The Court finds that the “reasonable time” requirement has been respected.
It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
2.
The applicant complained, furthermore, that his case had not been examined by “an impartial tribunal established by law”. Article 6, insofar as relevant, reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing ... by an independent and impartial tribunal established by law.”
With regard to the complaint that the judge who gave the judgment on 28
April 2000 lacked power, the Government submitted that Judge Golubeva had been appointed to office by a Decree of the Supreme Soviet of Bashkortostan of 29 October 1992 for a period of ten years. Even though the Constitution of 1993 indeed placed the nomination of judges within the province of the President, Judge Golubeva rightfully retained her power since transitional provisions permitted judges to serve their terms to the end. The Government concluded that in any event this issue had lost its importance because the judgment passed by Judge Golubeva had been quashed.
The applicant made no specific submission in respect of the power of Judge Golubeva.
The Court recalls that the phrase “established by law” covers not only the legal basis for the very existence of a “tribunal” but also the composition of the bench in each case (see
Buscarini v. San Marino
(dec.), no. 31657/96, 4
May 2000; or, as a more recent authority,
Posokhov v. Russia
, no.
Even assuming that the applicant, whose complaint against the Customs Board was eventually upheld and the disputed judgment quashed, can claim to be a victim of the alleged breach of the Convention, the Court notes that Judge Golubeva was appointed to office on 29 October 1992 for a term of ten years according to the then effective law. Section 5 of the transitional provisions of the Constitution, passed in 1993, preserved the authority of already acting judges.
The Court therefore has no ground to consider that the court that gave judgment on 28 April 2000 was not “established by law” within the meaning of Article 6 § 1. Likewise, the Court has found no reason to believe that the Supreme Court of the Republic of Bashkortostan was not “established by law”.
Accordingly, there is no appearance of a violation of Article 6 on this account and this aspect of the application is inadmissible as being manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention.
With regard to the complaint that the applicant was denied the right to a fair trial because Judge Davydov sat as a member of the court that examined the appeal which this judge had himself lodged under the supervisory-review procedure, the Government affirmed that this issue was no longer of any importance as the decision of 23 July 1999—the one in which Judge Davydov was involved—had been quashed.
The applicant argued that by re-considering his case the State did not, in fact, try to restore his rights. He claimed that the judges of the domestic courts were inconstant; that he had still not recovered the property confiscated by the Customs Board; and that he had no guarantee that the judicial confusion inspired by considerations of the moment would not continue.
The Court notes that the decision of the Supreme Court of 3 June 2002 upheld the judgment of the Sovetskiy District Court of 19 March 1999. The Court further notes that the complaint the applicant makes in connection with the actions of Judge Davydov relates to the examination of the application for supervisory review on 23 July 1999 which has now been set aside. The Court considers that this deprives the applicant of his status as a “victim” of the alleged breach of the Convention.
It follows that this aspect of the complaint is incompatible
ratione personae
with the provisions of the Convention within the meaning of Article 35 § 3 and must be rejected in accordance with Article 35 § 4.
3.
Finally, the applicant complained under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention that he has been deprived of his car. Article 1 of Protocol No. 1 reads as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
The Government emphasised that the purpose of the proceedings in question was to determine the lawfulness of the penalty imposed on the applicant. Pursuant to the rules of civil procedure in force at the material time, in the end of such proceedings the court could only grant or refuse the complaint. Where the court granted the complaint, the injured party could bring separate proceedings for the return of the unlawfully imposed fine or confiscated items. The Government concluded that since the applicant had not brought such proceedings, he had not exhausted all domestic remedies, as required by Article 35 § 1 of the Convention.
The applicant insisted that he had exhausted all available domestic remedies.
The Court is of the view that these arguments are closely linked with the substance of the applicant’s complaint. Consequently, they should be joined to the merits of the application.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the complaint raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which requires an examination of the merits. The Court concludes therefore that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to join to the merits the Government’s objection concerning the non-exhaustion of domestic remedies in respect of the confiscation of the car;
Declares
admissible, without prejudging the merits, the applicant’s complaint concerning the confiscation of his car;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Registrar
President