CAUZA DE CAUZĂ A CAUZULUI DE FOJCIK v. POLONIA (Doc. nr. 57670/00) JUDGMENT STRASBOURG 21 septembrie 2004 FINAL 21/12/2004 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul lui Fojcik v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința ca Camera compusă din: Sir Nicolas Bratza Președintele dnei Strážnická Casadevall Maruste Garlicki dna Fura-Sandström Mijović, judecătorii și dl O'Boyle, grefierul Secțiunii care a deliberat în privat la 31 august 2004, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 57670/00) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, dna Hildegarda Fojcik („reclamantul”), la 27 august 1999. Reclamantul a murit la 25 septembrie 2002. La 30 mai 2003, fiica reclamantului, dna Stanisława Fojcik, a informat Curtea că dorește să urmeze cererea. Prin scrisoarea din 14 noiembrie 2003 și în observațiile lor din 7 ianuarie 2004, Guvernul a opus acest lucru. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, J. Wołāsiewicz, al Ministerului Afacerilor Externe. La 9 octombrie 2003, președintele secțiunii a patra a hotărât să comunice reclamația privind durata procedurii guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, s-a decis să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. FACTE Reclamantul s-a născut în 1925 și a trăit în Jankowice, Polonia. La 6 februarie 1973, reclamantul a solicitat Comisiei Districtului Gliwice pentru Daune Miniere (Okręgowa Komisja do Spraw Szkód Górniczych ) pentru compensare pentru daune cauzate proprietății sale și plantarea ei de copaci fructe. Cazul a fost adresat împotriva Companiei Miniere Rybnik „Chwalowice”. Între 20 septembrie 1982 și 21 octombrie 1991, reclamantul a depus în cinci ocazii cereri similare. La 15 ianuarie 1990, Comisia de District pentru Daune Miniere a examinat una dintre cererile sale. Acesta a permis parțial și a acordat compensația reclamantului. Se pare că, în urma apelului reclamantului, la 12 În noiembrie 1991, Comisia de District pentru Daune Miniere și-a modificat decizia. 10. Reclamantul a apelat împotriva acestei decizii. Între altele, a afirmat că Comisia nu a examinat cele patru cereri depuse în 1982, 1983, 1984 și 1988. 11. La 30 septembrie 1992, Comisia Katowice pentru Daune Miniere ( Odwoławcza Komisja do spraw Szkód Górniczych ) a anulat decizia impușită și a trimis cazul Comisiei de District, care a ordonat Comisiei să examineze toate cererile de compensare depuse de reclamant între 1973 și 1991. 12. La 24 martie 1993, Comisia de District pentru Daune Miniere și-a dat decizia. La 2 septembrie 1994, o nouă lege a intrat în vigoare, cu condiția ca instanța civilă să fie competentă să examineze cererile de compensare pentru daunele minere și să elimine Comisia pentru Daune Miniere (Ustawa z dnia 4 lutego 1994, Prawo geologiczne i grunicze 14. Prin urmare, cazul reclamantului a fost transferat Curții de district Rybnik (Sād Rejonowy) ) care, la 24 ianuarie 1995, a hotărât că Curtea Regională Katowice ( Sād Wojewódzki ) ar fi competentă să examineze cazul. 15. La 5 aprilie 1995, instanța a desfășurat o ședință. 16. Între 7 iunie 1995 și 4 aprilie 1996, procedurile au fost renunțate deoarece avocatul reclamantului nu și-a specificat cererile. 17. ulterior, instanța de judecată a ordonat ca un aviz expert să fie obținut. 18. La 19 noiembrie 1996, expertul și-a prezentat avizul Curții. 19. La 20 decembrie 1996, instanța de judecată a organizat a doua audiere la care a auzit expertul. Curtea a hotărât, în continuare, să pregătească un alt aviz expert. 20. La 21 ianuarie 1997, reclamantul a contestat judecătorul judecător din cauza faptului că, în calitate de fost membru al Comisiei de District pentru Daune Miniere, a dat hotărâri în cazul ei. 21. La 28 martie 1997, Curtea Regională Katowice a respins provocarea. 22. La 28 mai 1997, Curtea Regională Katowice a organizat o audiere și la 4 Iunie 1997 a rendu hotărârea. Curtea a permis parțial acțiunea reclamantului și a acordat compensarea pentru daune suportate între 1972 și 1996. 23. La 17 iulie 1997, reclamantul a depus un recurs împotriva acestei hotărâri. 24. La 20 ianuarie 1998, Curtea de Apel Katowice (Sād Apelacyjny) ) a avut o audiere și, la 29 ianuarie 1998, a anulat o parte din hotărârea impușită și a remis-o Curții Regionale. Curtea de apel a susținut restul hotărârii. 25. La 11 martie 1998, reclamanta a depus un recurs de cassare împotriva acestei hotărâri cu Curtea Supremă (Sād Najwyższy 26. La ședința din 22 aprilie 1999, Curtea Supremă a respins recursul de cassare. 27. După repartizarea parțială a cauzei, Curtea Regională Katowice a anunțat o audiere pentru 22 decembrie 1999. Se pare că această audiere a fost suspendată. Apoi, Curtea a ordonat să se obțină un aviz de expert. 28. La 15 martie 2000, Curtea Regională Katowice a desfășurat o audiere la care a pronunțat hotărârea. 29. Reclamantul a depus recurs împotriva acestei hotărâri. 30. La 4 august 2000, Curtea de Apel Katowice a pronunțat o audiere și a hotărât. Curtea de apel a stabilit că instanța de judecată nu a informat reclamantul și reprezentantul său în legătură cu audieri. Prin urmare, instanța a anulat hotărârea Curții regionale și a trimis cazul la instanța de primă instanță. 31. La 13 decembrie 2000 a avut loc o audiere. 32. La 1 februarie 2001, Curtea a ordonat ca un alt aviz expert să fie pregătit. Curtea a solicitat ulterior, în mai multe ocazii, expertului să termine pregătirea avizului său. 33. La 23 noiembrie 2001, expertul a prezentat opinia acestuia. Ambele părți au contestat acest aviz. 34. La 25 ianuarie, 19 aprilie, 24 mai și 13 decembrie 2002, Curtea a desfășurat audieri. La 20 decembrie 2002, Curtea Regională Katowice a pronunțat hotărâre, iar instanța a permis parțial acțiunea reclamantului. 36. La 8 februarie 2003, reclamantul a depus un recurs împotriva acestei hotărâri. 37. La 9 octombrie 2003, Curtea de Apel Katowice a pronunțat o audiere și a pronunțat hotărârea. Curtea de Apel a anulat hotărârea Curții Regionale și a remis cazul la instanța de primă instanță. 38. Procedura este în așteptare în fața Curții Regionale Katowice. HOTĂRÂREA ALEGATĂ ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 6 § 1 AL CONVENȚII ÎN CONTA CARE TREBUIE DE PROCEDURI 39. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii a fost incompatibilă cu cerința de „tempă motivabilă” din art. 6 § 1 din convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 40. Guvernul a contestat acest argument. 41. Perioada care trebuie luată în considerare nu a început în februarie 1973 când reclamantul a inițiat procedura, ci la 1 Mai 1993, atunci când a intrat în vigoare recunoașterea de către Polonia a dreptului unei cereri individuale, procedurile sunt în așteptare (a se vedea punctele 6 și 38 de mai sus). În consecință, procedura a durat peste 30 de ani, din care unsprezece ani și două luni sunt luate în considerare de către Curte. 42. În evaluarea rezonabilității timpului în cauză, Curtea va avea în vedere situația cauzei la 1 mai 1993. Admisibilitatea 43. Guvernul a susținut că cererea ar trebui declarată incompatibilă ratione personae Guvernul a fost de părere că „fiica reclamantului nu poate pretinde că este nici o parte la procedură în fața Curții, nici o victimă directă sau chiar indirectă a încălcării Convenției”. 44. Fiica reclamantului a susținut că ea este singura moștenitoare a reclamantului și, prin urmare, dorește să urmărească cererea depusă de defuntul ei mamă. Fiica reclamantului a susținut în continuare că a reprezentat-o pe mama ei în cadrul procedurii interne și a asistat-o în cadrul procedurii dinainte de Curte. 45. Având în vedere propria jurisprudență (a se vedea Hotărârea X v. Franța din 31 martie 1992, Serie Numărul 234-C, p. 89, § 26), Curtea acceptă că, ca moștenitor al decedatului, fiica are un interes suficient pentru a justifica continuarea examinării cauzei. 46. Prin urmare, Curtea respinge obiecția preliminară a Guvernului. întemeiat în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și care nu este inadmisibil din alte motive. Curtea va declara, prin urmare, admisibil. Merits 47. Părțile au discutat diferitele criterii pe care Curtea le-a aplicat în astfel de cazuri, cum ar fi perioada exactă care trebuie luată în considerare, gradul de complexitate a cauzei, comportamentul părților, etc. Cu toate acestea, Curtea constată că jurisprudența sa se bazează pe principiul fundamental al faptului că rezonabilitatea duratei procedurii trebuie determinată prin trimitere la circumstanțele specifice ale cauzei. În acest caz, aceste circumstanțe solicită o evaluare globală. Obermeier c. Austria, hotărârea din 28 iunie 1990, Seria A, nr. 179, p. 23-24, § 72; Mianowski c. Polonia , nr. 42083/98, § 46, 16 decembrie 2003). 48. Curtea consideră că subiectul cauzei a implicat un anumit grad de complexitate ca faptele cauzei au trebuit evaluate în raport cu dovezile de expert. Cu toate acestea, aceasta remarcă că peste treizeci și un ani după începerea litigiului, cazul este încă în așteptare și nu s-a ajuns încă la nicio decizie finală. Un astfel de întârziere neîntemeiată în hotărârea cazului nu poate fi justificată de complexitatea sau de comportamentul reclamantului care a folosit drepturile sale procedurale, printre altele, prin Rezultă că, având în vedere starea cauzei la 1 mai 1993, Curtea nu poate considera „rațională” expirarea ulterioară a timpului de peste unsprezece ani. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 AL CONVENȚIEI PE CONTAINTA INFIRENȚEI PROCEDURILOR 49. Reclamantul a susținut, de asemenea, că nu a avut un „procediment echitabil” în sensul că judecătorul Curții regionale nu a fost imparțial. Reclamantul s-a plâns, de asemenea, că suma compensației acordată de instanțele interne era inadecvată. 50. Cu toate acestea, Curtea constată că procedura în cauză este în așteptare în fața instanțelor interne și, prin urmare, această plângere este prematură. 51. Rezultă că această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 52. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltelor Părți contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 53. Reclamantul a solicitat 367.194.37 zlotys polonez (PLN) în ceea ce privește pecuniarul și 400 000 PLN în ceea ce privește prejudiciile morale. 54. Guvernul a solicitat Curtea să declare că constatarea unei încălcări ar constitui, în sine, o satisfacție suficientă, iar în alternativă, au invitat Curtea să facă o atribuire de justă satisfacție pe baza jurisprudenței sale în cazuri similare și a circumstanțelor economice naționale. 55. În ceea ce privește prejudiciile materiale, concluzia Curții, cu privire la dovezile de față, este că reclamantul nu a demonstrat că prejudiciile materiale invocate a fost de fapt cauzate de lungimea necorespunzătoare a procedurii impuzate. În consecință, nu există nici o justificare pentru a-l atribui în temeiul acestui cap (a se vedea mutatis mutandis, Kudła c. Polonia) [GC], nr. 30210/96, § 164, CEDH 2000-XI). 56. Pe de altă parte, Curtea este de părere că reclamantul a suferit daune ale nerespectării În consecință, Curtea consideră că, în circumstanțele particulare ale cauzei instantanee și hotărârea în mod echitabil, reclamantul ar trebui acordat 10 000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție din cauza lungii procedurii; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 10000 EUR ( zece mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în zloty polonez la rata aplicabilă la decontarea, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 21 septembrie 2004, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Michael O'Boyle Nicolas Bratza
FOURTH SECTION
CASE OF FOJCIK v. POLAND
(Application no. 57670/00)
21 September 2004
FINAL
21/12/2004
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Fojcik v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mrs
V.
Strážnická
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
L.
Garlicki
,
Mrs
E.
Fura-Sandström
,
Ms
L.
Mijović,
judges
,
and Mr
M.
O'Boyle
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 31 August 2004,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 57670/00) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Ms Hildegarda Fojcik (“the applicant”), on 27 August 1999.
2.
The applicant died on 25 September 2002. On 30 May 2003 the applicant's daughter, Ms Stanisława Fojcik, informed the Court that she wished to pursue the application. By letter of 14 November 2003 and in their observations of 7
January 2004 the Government objected to that.
3.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz, of the Ministry of the Foreign Affairs.
4.
On 9 October 2003 the President of the Fourth Section decided to communicate the complaint concerning the length of the proceedings to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it was decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
5.
The applicant was born in 1925 and lived in Jankowice, Poland.
A.
Facts before 1 May 1993
6.
On 6 February 1973 the applicant applied to the Gliwice District Commission for Mining Damage (
Okręgowa Komisja do Spraw Szkód Górniczych
) for compensation for damage caused to her property and her plantation of fruit trees. The case was directed against the Rybnik Mining Company “Chwalowice”.
7.
Between 20 September 1982 and 21 October 1991 the applicant on five occasions lodged similar applications.
8.
On 15 January 1990 the District Commission for Mining Damage examined one of her applications. It partly allowed it and awarded the applicant compensation.
9.
It appears that following the applicant's appeal, on 12
November 1991, the District Commission for Mining Damage amended its own decision.
10.
The applicant appealed against this decision. She submitted,
inter alia
, that the Commission failed to examine her four applications lodged in 1982, 1983, 1984 and 1988.
11.
On 30 September 1992 the Katowice Appellate Commission for Mining Damage (
Odwoławcza Komisja do spraw Szkód Górniczych
) quashed the impugned decision and remitted the case to the District Commission. It ordered the Commission to examine all applications for compensation lodged by the applicant between 1973 and 1991.
12.
On 24 March 1993 the District Commission for Mining Damage gave its decision. The applicant appealed against it.
B.
Facts after 1 May 1993
13.
On 2 September 1994 a new law entered into force which provided that the civil courts would be competent to examine the applications for compensation for mining damage and abolished the Commissions for Mining Damage (
Ustawa z dnia 4 lutego 1994, Prawo geologiczne i górnicze
).
14.
Accordingly, the applicant's case was transferred to the Rybnik District Court (
Sąd Rejonowy
) which, on 24 January 1995, decided that the Katowice Regional Court (
Sąd Wojewódzki
) would be competent to examine the case.
15.
On 5 April 1995 the court held a hearing.
16.
Between 7 June 1995 and 4 April 1996 the proceedings were stayed since the applicant's counsel had apparently failed to specify her claims.
17.
Subsequently, the trial court ordered that an expert opinion be obtained.
18.
On 19 November 1996 the expert submitted his opinion to the court.
19.
On 20 December 1996 the trial court held the second hearing at which it heard the expert. The court further decided to prepare another expert opinion.
20.
On 21 January 1997 the applicant challenged the trial judge on the grounds that as a former member of the District Commission for Mining Damage he had given decisions in her case.
21.
On 28 March 1997 the Katowice Regional Court dismissed the challenge.
22.
On 28 May 1997 the Katowice Regional Court held a hearing and on 4
June 1997 it gave judgment. The court partly allowed the applicant's action and awarded her compensation for damage sustained between 1972 and 1996.
23.
On 17 July 1997 the applicant lodged an appeal against this judgment.
24.
On 20 January 1998 the Katowice Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) held a hearing and on 29 January 1998 it quashed a part of the impugned judgment and remitted it to the Regional Court. The appellate court upheld the remainder of the judgment.
25.
On 11 March 1998 the applicant lodged a cassation appeal against this judgment with the Supreme Court (
Sąd Najwyższy
).
26.
At the hearing held on 22 April 1999 the Supreme Court dismissed her cassation appeal.
27.
Following the partial remittal of the case, the Katowice Regional Court scheduled a hearing for 22 December 1999. It appears that this hearing was adjourned. Subsequently, the court ordered that an expert opinion be obtained.
28.
On 15 March 2000 the Katowice Regional Court held a hearing at which it gave judgment.
29.
The applicant lodged an appeal against this judgment.
30.
On 4 August 2000 the Katowice Court of Appeal held a hearing and gave judgment. The appellate court established that the trial court had failed to inform the applicant and her representative about the hearings. As a result, the court quashed the Regional Court's judgment and remitted the case to the first-instance court.
31.
On 13 December 2000 a hearing was held.
32.
On 1 February 2001, the court ordered that another expert opinion be prepared. Subsequently, on several occasions, the court asked the expert to finish preparation of his opinion.
33.
On 23 November 2001 the expert submitted his opinion to the court. Both parties challenged it.
34.
On 25 January, 19 April, 24 May and 13 December 2002 the court held hearings. It ordered several new expert opinions.
35.
On 20 December 2002 the Katowice Regional Court gave judgment. The court partly allowed the applicant's action.
36.
On 8 February 2003 the applicant lodged an appeal against this judgment.
37.
On 9 October 2003 the Katowice Court of Appeal held a hearing and gave judgment. The appellate court quashed the Regional Court's judgment and remitted the case to the first-instance court.
38.
The proceedings are pending before the Katowice Regional Court.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF THE LENGTH OF THE PROCEEDINGS
39.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement in Article
6 §
1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
40.
The Government contested that argument.
41.
The period to be taken into consideration began not in February 1973 when the applicant initiated the proceedings, but on 1
May 1993, when the recognition by Poland of the right of individual petition took effect. The proceedings are pending (see paragraphs 6 and 38 above).
It follows that the proceedings lasted over thirty-one years, out of which eleven years and two months are taken into consideration by the Court.
42.
In assessing the reasonableness of time in question the Court will have regard to the state of the case on 1 May 1993.
A.
Admissibility
43.
The Government submitted that the application should be declared incompatible
ratione personae
with the Convention and struck out of the list of cases. The Government were of the opinion that “the applicant's daughter can claim to be neither a party to the proceedings before the Court nor a direct or even indirect victim of violation of the Convention”.
44.
The applicant's daughter argued that she was the applicant's only heir and therefore she wished to pursue the application lodged by her late mother. The applicant's daughter further submitted that she had represented her mother in the domestic proceedings and had assisted her in the proceedings before the Court.
45.
In view of its own case-law (see
X v. France
judgment of 31
March 1992, Series
A no.
234-C, p.
89, §
26), the Court accepts that, as the deceased's heir, the daughter has sufficient interest to justify the continuation of the examination of the case.
46.
Accordingly, the Court rejects the Government's preliminary objection. It further notes that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and that it is not inadmissible on any other grounds. The Court will therefore declare it admissible.
B.
Merits
47.
The parties discussed various criteria which the Court has applied in such cases, such as the exact period to be taken into consideration, the degree of complexity of the case, the parties' conduct, and so on. The Court notes, however, that its case-law is based on the fundamental principle that the reasonableness of the length of proceedings is to be determined by reference to the particular circumstances of the case. In this instance those circumstances call for a global assessment. The Court does not deem it necessary to consider the question in such detail (see, among other authorities,
Obermeier v. Austria,
judgment of 28
June 1990, Series
A, no.
179, pp.
23-24, §
72;
Mianowski
v Poland
, no. 42083/98, §
46, 16
December 2003).
48.
The Court considers that the subject matter of the case involved some degree of complexity as the facts of the case had to be assessed against the expert evidence. However, it notes that over thirty-one years after the litigation started, the case is still pending and no final decision has yet been reached. Such an inordinate delay in deciding the case cannot be justified by its complexity or the conduct of the applicant who made use of her procedural rights by,
inter alia
, challenging expert opinions. It follows that, having regard to the state of the case on 1
May 1993, the Court cannot regard as “reasonable” the subsequent lapse of time of over eleven years.
There has therefore been a violation of Article 6 § 1.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF THE UNFAIRNESS OF THE PROCEEDINGS
49.
The applicant further submitted that she did not have a “fair trial” in that the Regional Court's judge was not impartial. The applicant also complained that the amount of compensation awarded to her by the domestic courts was inadequate.
50.
However, the Court notes that the proceedings in question are pending before the domestic courts, and therefore, this complaint is premature.
51.
It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
52.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
53.
The applicant claimed 367,194.37 Polish zlotys (PLN) in respect of pecuniary and PLN 400,000 in respect of non-pecuniary damage.
54.
The Government asked the Court to rule that finding a violation would constitute in itself sufficient just satisfaction. In the alternative, they invited the Court to make an award of just satisfaction on the basis of its case-law in similar cases and national economic circumstances.
55.
As regards the pecuniary damage, the Court's conclusion, on the evidence before it, is that the applicant has failed to demonstrate that the pecuniary damage pleaded was actually caused by the unreasonable length of the impugned proceedings. Consequently, there is no justification for making any award to him under that head (see,
mutatis mutandis, Kudła v.
Poland
[GC], no. 30210/96, § 164, ECHR 2000-XI).
56.
On the other hand, the Court is of the view that the applicant suffered damage of non
‑
pecuniary nature such as distress and frustration resulting from the protracted length of the proceedings. Accordingly, the Court considers that, in the particular circumstances of the instant case and deciding on equitable basis, the applicant should be awarded 10,000
euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
B.
Default interest
57.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention on account of the length of the proceedings;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, EUR 10,000 (ten thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 21 September 2004, pursuant to Rule
77
§§
2 and
3 of the Rules of Court.
Michael
O'Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President